Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Para Cima, Para Cima E Uau!

Sr. Wilson tenta impressionar a família com um dirigível, mas Dennis, sem querer, o coloca em movimento com os Mitchells a bordo. Enquanto o dirigível flutua descontroladamente, Sr. Wilson tenta guiá-los de volta ao chão com a ajuda de Henry. No solo, George e Martha, inspirados por uma bicicleta antiga, tentam alcançar o dirigível em fuga. Dennis, como sempre, causa mais confusão dentro do dirigível.

So romantic!

Tão romântico!

On a day like today, anything can happen.

Num dia como hoje, tudo pode acontecer.

Yes.

Sim.

Like cardiac arrest.

Tipo, uma parada cardíaca.

Look, George, isn't that the Mitchell car ahead?

Olha, George, aquele não é o carro dos Mitchell lá na frente?

Great!

Ótimo!

Maybe we can get a lift.

Talvez a gente consiga uma carona.

This is a new compact dirige-a-blimp built by my company.

Este é um novo dirigível compacto construído pela minha empresa.

I thought I'd show you kids a test flight.

Pensei em mostrar a vocês, crianças, um voo de teste.

Margaret, you hold the remote control while we uncover the dirige-a-blimp.

Margaret, você segura o controle remoto enquanto descobrimos o dirigível.

Good move, Dad. She knows all about hot air.

Boa, Pai. Ela entende tudo de 'ar quente'.

Oh, wow!

Ah, uau!

Ah!

Ah!

Wait a minute. Let me find the flight manual.

Espere um minuto. Deixe-me encontrar o manual de voo.

Meanwhile, don't you kids touch anything.

Enquanto isso, vocês crianças não toquem em nada.

Okay, Dad.

Ok, Pai.

It looks like Mission Control.

Parece a Central de Controle.

Dennis Mitchell, you're not supposed to touch anything.

Dennis Mitchell, você não deve tocar em nada.

Now, where could it be?

Agora, onde poderia estar?

Ah, here it is.

Ah, aqui está.

Now we'll get that thing off the ground.

Agora vamos tirar essa coisa do chão.

Dennis!

Dennis!

Mr. Mitchell!

Sr. Mitchell!

I didn't do it!

Eu não fiz isso!

Wait! Come back!

Espere! Volte!

Hello, Henry.

Olá, Henry.

George, Martha,

George, Martha,

a bike!

Uma bicicleta!

Would you like to buy it?

Gostaria de comprá-la?

Aw, this is the same

Ah, esta é a mesma

bike George and I rode when we

bicicleta que George e eu andávamos quando

were young, and he'd take

éramos jovens, e ele me pegava

me in his arms.

em seus braços.

That's right, just like

É isso mesmo, assim como

this.

isto.

Come on, George. We've got to catch them.

Vamos, George. Temos que pegá-los.

I can't even catch my breath.

Nem consigo recuperar o fôlego.

George, it's an emergency.

George, é uma emergência.

Well, all right.

Bem, tudo bem.

Margaret, throw down the remote control.

Margaret, jogue o controle remoto.

I'll guide you.

Eu os guiarei.

Here it comes.

Lá vem.

Oh, no.

Ah, não.

Nice throw, Margaret.

Bom arremesso, Margaret.

I suppose you could have done better.

Suponho que você poderia ter feito melhor.

Oh, no. The Daringeblip is going up.

Ah, não. O Daringeblip está subindo.

And we're going down!

E nós estamos caindo!

No!

Não!

Hit the brakes, George. Hit the brakes!

Pise nos freios, George. Pise nos freios!

Oh, no!

Ah, não!

Don't hit the brakes, George. Don't hit the brakes!

Não pise nos freios, George. Não pise nos freios!

Yeah!

É!

Hey!

Ei!

Hurry and bring them down, Henry.

Depressa e traga-os para baixo, Henry.

I'm getting poop.

Estou com cocô.

Kids, try to bring it down alongside that big rock.

Crianças, tentem pousar ao lado daquela grande rocha.

A-okay, ground control.

Tudo ok, controle de solo.

This oughta do it.

Isso deve resolver.

I just hope you know what you're doing.

Só espero que você saiba o que está fazendo.

Hey, over here.

Ei, por aqui.

Whoa!

Uau!

Yikes! A bear!

Credo! Um urso!

Pedal for all you're worth, George.

Pedale com toda a sua força, George.

Right now, I'm not worth much.

Neste momento, não valho muito.

Uh-oh. Time to throw some ballast overboard.

Uh-oh. Hora de jogar um pouco de lastro ao mar.

What's ballast? Unwanted weight.

O que é lastro? Peso indesejado.

Dennis Mitchell, don't you dare!

Dennis Mitchell, não se atreva!

She's right. Let's jettison the water bags.

Ela está certa. Vamos ejetar as bolsas de água.

Then her.

Depois ela.

Water.

Água.

I need water.

Eu preciso de água.

I'd give anything to be home right now soaking in a hot tub.

Eu daria qualquer coisa para estar em casa agora, relaxando em uma banheira quente.

Whoa!

Uau!

Would you settle for a mud bath?

Você se contentaria com um banho de lama?

Why don't you surf as it's sea if the coast is clear?

Por que você não surfa, se a costa está limpa?

Why don't you?

Por que você não?

Why don't you look?

Por que você não olha?

No, you look!

Não, você olha!

Prepare for emergency rescue.

Prepare-se para resgate de emergência.

Roger, Captain.

Roger, Capitão.

All aboard.

Todos a bordo.

I never thought I'd hear myself say this,

Nunca pensei que me ouviria dizer isso,

but thank you, Dennis.

mas obrigado, Dennis.

That's okay, Mr. Wilson.

De nada, Sr. Wilson.

You want us to get your bike, too?

Quer que a gente pegue sua bicicleta também?

Dennis, I'll gladly give you $20

Dennis, eu ficaria feliz em te dar 20 dólares

if you leave it just where it is.

se você a deixar exatamente onde está.

Ha-ha-ha!

Ha-ha-ha!

If we don't hurry, we'll be late for the father and son picnic.

Se não nos apressarmos, chegaremos atrasados para o piquenique de pai e filho.

Why can't moms go to the father and son picnic?

Por que as mães não podem ir ao piquenique de pai e filho?

Because then they couldn't call it a father and son picnic.

Porque aí não poderiam chamá-lo de piquenique de pai e filho.

Willie, how'd you get in there?

Willie, como você entrou aí?

Yikes! Willie, stop it!

Credo! Willie, pare com isso!

Maybe his frog got loose too.

Talvez o sapo dele também tenha escapado.

You can't hold up the races any longer.

Você não pode atrasar as corridas por mais tempo.

The Mitches will never show up.

Os Mitchells nunca vão aparecer.

They've still got 14 seconds to get here.

Eles ainda têm 14 segundos para chegar aqui.

Come on, Dad, we're running out of time.

Vamos, Pai, estamos ficando sem tempo.

We'll miss the races.

Perderemos as corridas.

I think it's too late already.

Acho que já é tarde demais.

Dennis, where are you going?

Dennis, onde você vai?

Huh?

Hã?

Mitch.

Mitchell.

Bye.

Tchau.

Gangway, everybody!

Abrir caminho, todos!

Hi, Mr. Dexter. Are we in time?

Oi, Sr. Dexter. Chegamos a tempo?

Just barely, Dennis.

Por pouco, Dennis.

Why bother to sign up? We're gonna win anyway.

Por que se dar ao trabalho de se inscrever? Vamos ganhar de qualquer jeito.

Like we always do. We've been practicing.

Como sempre fazemos. Temos praticado.

Practicing what? Cheating? Yikes!

Praticando o quê? Trapacear? Credo!

Heh heh heh.

Heh heh heh.

Damos!

Damos!

Nice kid you got there, Mitchell.

Belo garoto que você tem aí, Mitchell.

Next year, we'll be housebroken.

No ano que vem, ele estará adestrado.

Come on, Sam.

Vamos, Sam.

All contestants, line up for the first event.

Todos os competidores, alinhem-se para o primeiro evento.

The wheelbarrow race.

A corrida de carrinho de mão.

On your mark, get set...

Apostos, prontos...

Yeah!

É!

Come on!

Vamos!

Come on, Dad.

Vamos, Pai.

Okay.

Ok.

All right! Faster, Dad! Way to go!

Muito bem! Mais rápido, Pai! Isso aí!

Whoa!

Uau!

Go, Dad, go! We're winning!

Vai, Pai, vai! Estamos ganhando!

Stop him, Sam.

Pare-o, Sam.

Mr. Mitchell!

Sr. Mitchell!

Yeah!

É!

Yeah.

É.

Dad, where are you going?

Pai, onde você vai?

Ah!

Ah!

Yow!

Ai!

Hang in there, Dad.

Aguenta firme, Pai.

Go, Dad!

Vai, Pai!

Huh?

Hã?

Wow!

Uau!

I think someone's gonna win.

Acho que alguém vai ganhar.

You almost had him, Dad.

Você quase o pegou, Pai.

Someone gave me a cold foot.

Alguém me deu um chute frio.

Huh?

Hã?

Dennis, Sam, it's your match.

Dennis, Sam, é a vez de vocês.

Gee, what's that by your ear?

Puxa, o que é aquilo perto da sua orelha?

I'm not falling for that dumb trick.

Não vou cair nesse truque bobo.

Yipes!

Ai!

Ugh!

Ugh!

Yay!

Eba!

The winner!

O vencedor!

I'll go get our picnic basket.

Vou pegar nossa cesta de piquenique.

That calls for a celebration.

Isso pede uma comemoração.

I'll get even with him for that.

Vou me vingar dele por isso.

Hey, Dennis, I got a message for you.

Ei, Dennis, tenho uma mensagem para você.

For me?

Para mim?

Your dad wants you right away.

Seu pai quer você agora mesmo.

He's up by the old mine.

Ele está lá na mina antiga.

Thanks, Freckles.

Obrigado, Freckles.

Good work, kid.

Bom trabalho, garoto.

Wow!

Uau!

Is that you, Dad?

É você, Pai?

Hey, Dad!

Ei, Pai!

What?

O quê?

Let me out of here!

Me tirem daqui!

After we win the trophy.

Depois que ganharmos o troféu.

Has anybody seen Dennis?

Alguém viu o Dennis?

Gee, this is a great place, Willie.

Puxa, este é um ótimo lugar, Willie.

But how do we get out of here?

Mas como saímos daqui?

I'm sorry, Henry, but we can't hold up the next contest any longer.

Sinto muito, Henry, mas não podemos atrasar o próximo concurso por mais tempo.

That's all right.

Tudo bem.

I'm more worried about Dennis.

Estou mais preocupado com o Dennis.

Where could he be?

Onde ele poderia estar?

Hey, where are you going?

Ei, onde você vai?

Willie, wait!

Willie, espere!

Whoa!

Uau!

I can't find him anywhere.

Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.

Then the trophy's mine.

Então o troféu é meu.

Not so fast, Nelson.

Não tão rápido, Nelson.

Let's see what the team scores are so far.

Vamos ver a pontuação das equipes até agora.

Right.

Certo.

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Ah!

Ah!

Uh-oh.

Uh-oh.

Yahoo!

Yahoo!

He's been gone for over an hour.

Ele está desaparecido há mais de uma hora.

Maybe I'd better call the police.

Talvez seja melhor eu chamar a polícia.

Nelson can have the trophy.

Nelson pode ficar com o troféu.

Gangway!

Abrir caminho!

I can't stop! Get out of the way!

Não consigo parar! Saiam da frente!

Yikes!

Ai!

Yow!

Uau!

Are you all right, Dennis?

Você está bem, Dennis?

Here I am, Dad.

Aqui estou, Pai.

How did you get in this car?

Como você entrou neste carro?

It's a real long story.

É uma história bem longa.

In that case, tell your father later.

Nesse caso, conte ao seu pai depois.

We have our last contest, the tug-of-war!

Temos nosso último concurso, o cabo de guerra!

It's a tie between the Mitchells and the Nelsons.

É um empate entre os Mitchells e os Nelsons.

Hey, great!

Ei, ótimo!

The trophy goes to the winner of the last contest,

O troféu vai para o vencedor do último concurso,

tug-of-war.

cabo de guerra.

We're gonna win this time, Dad.

Vamos ganhar desta vez, Pai.

Get ready to eat mud, Mitchell.

Prepare-se para comer lama, Mitchell.

The team that pulls their opponents into the mud wins.

A equipe que puxar seus oponentes para a lama vence.

Get on your mark.

A postos.

Get set, go!

Prontos, já!

This is gonna be easier than I thought, Mitchell.

Isso vai ser mais fácil do que eu pensei, Mitchell.

Uh-oh.

Uh-oh.

We did it!

Nós conseguimos!

Gee, Dad, this is the best picnic we've ever been to.

Puxa, Pai, este é o melhor piquenique em que já estivemos.

Dad! Hey, Dad! Dad!

Pai! Ei, Pai! Pai!

Sounds like Reveille, Henry.

Parece a Alvorada, Henry.

Mm-hmm.

Hum-hum.

You gotta come see. It's great. I wanna get you.

Você tem que vir ver. É ótimo. Quero te pegar.

Off the bed.

Fora da cama.

Catch what, Dennis?

Pegar o quê, Dennis?

Come see! Come see!

Venha ver! Venha ver!

There he is, the squirrel.

Ali está ele, o esquilo.

Isn't he neat?

Ele não é legal?

Well, yes, he...

Bem, sim, ele...

I just gotta catch him.

Eu só tenho que pegá-lo.

What a great pet he'll make.

Que ótimo animal de estimação ele será.

Well, Dennis, you know, a squirrel is a wild animal,

Bem, Dennis, você sabe, um esquilo é um animal selvagem,

not a pet like Rob.

não um animal de estimação como o Rob.

Ruff, ruff.

Au, au.

And wild animals aren't happy when they're penned up.

E animais selvagens não são felizes quando estão presos.

Oh, it'll be all right. I'll make him happy. You'll see.

Ah, vai ficar tudo bem. Eu o farei feliz. Você vai ver.

But how are you going to catch him?

Mas como você vai pegá-lo?

I need a cage.

Preciso de uma gaiola.

And I know just where to find one.

E eu sei exatamente onde encontrar uma.

Martha, what's that? What's all that noise?

Martha, o que é aquilo? O que é todo esse barulho?

I'm sure I don't know, dear.

Tenho certeza que não sei, querido.

Burglars, Martha, and in the attic.

Ladrões, Martha, e no sótão.

Hmm, burglars in the attic.

Hum, ladrões no sótão.

Stay where you are, Martha. I'll deal with this.

Fique onde está, Martha. Eu vou resolver isso.

All right, you. You're under arrest.

Tudo bem, você. Você está preso.

No!

Não!

Hi, Mr. Wilson.

Oi, Sr. Wilson.

That's sure a weird robe you got on.

Você está com uma roupa de banho bem estranha.

Dennis!

Dennis!

Me and Ruff need to borrow this old bird cage.

Eu e o Ruff precisamos pegar emprestado esta velha gaiola de pássaros.

Gonna catch a squirrel. Talk to you later. Bye!

Vou pegar um esquilo. Falo com você depois. Tchau!

One of these days.

Um dia desses.

George Wilson, my new robe, you've ruined it.

George Wilson, meu novo roupão, você o arruinou.

What did I do to deserve this?

O que eu fiz para merecer isso?

What? Please tell me. What?

O quê? Por favor, me diga. O quê?

There he is. Let's get him.

Ali está ele. Vamos pegá-lo.

Darn it, Ruff, we gotta be quieter.

Droga, Ruff, temos que ser mais quietos.

We scared him.

Nós o assustamos.

Shh.

Shh.

Come on, pretty squirrel.

Venha, lindo esquilo.

Come right on in to the nice warm cage.

Venha direto para a gaiola agradável e quentinha.

Come on.

Vamos.

Okay, Ruff, we gotta surround them.

Ok, Ruff, temos que cercá-los.

You go that-a-way around the tree, and I'll go this-a-way.

Você vai por ali, ao redor da árvore, e eu vou por aqui.

Ruff! Ruff!

Ruff! Ruff!

Ah!

Ah!

All right, Ruff.

Tudo bem, Ruff.

Now we got that squirrel right where we want him.

Agora temos aquele esquilo exatamente onde queremos.

Stay behind me, Ruff. We'll get him this time.

Fique atrás de mim, Ruff. Vamos pegá-lo desta vez.

Get him, Ruff!

Pegue-o, Ruff!

I think he gave us the slip.

Acho que ele nos escapou.

Don't worry. We'll get him next time.

Não se preocupe. Vamos pegá-lo na próxima vez.

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Slow down, boy!

Vá devagar, garoto!

Stop, boy! Please stop!

Pare, garoto! Por favor, pare!

Stop!

Pare!

Oh boy, this is gonna be great, Ruff.

Ah, garoto, isso vai ser ótimo, Ruff.

A peanut.

Um amendoim.

Squirrels are crazy about peanuts.

Esquilos são loucos por amendoins.

When he sees it, he'll come right to our trap

Quando ele o vir, virá direto para a nossa armadilha

and pow, we've got him.

e bum, nós o pegamos.

Oh boy, oh boy, what I tell you, Ruff.

Oh, garoto, oh, garoto, o que eu te disse, Ruff.

They love peanuts.

Eles amam amendoins.

Peanuts!

Amendoins!

Oh, look! We're gonna get him! We're gonna get him!

Oh, olhe! Vamos pegá-lo! Vamos pegá-lo!

We got him, got him, got him! Yay!

Nós o pegamos, pegamos, pegamos! Eba!

Where'd he go?

Onde ele foi?

Hey!

Ei!

Yeah, Ruff. Me too.

Sim, Ruff. Eu também.

I give up. We'll never catch that old squirrel.

Eu desisto. Nunca pegaremos aquele esquilo velho.

Ruff! Look! He wants to be friends.

Ruff! Olhe! Ele quer ser amigo.

Okay, fella. Hop in.

Ok, amigão. Entre.

Aw, gee.

Ah, puxa.

Well, son, how's the squirrel hunt going?

Bem, filho, como está indo a caça ao esquilo?

I figured out you were right, Dad.

Eu descobri que você estava certo, Pai.

That squirrel wouldn't be happy in a stinky old cage.

Aquele esquilo não seria feliz em uma gaiola velha e fedorenta.

Besides, Ruff and I can have all kinds of fun trying to catch him tomorrow.

Além disso, eu e Ruff podemos nos divertir muito tentando pegá-lo amanhã.

I don't know.

Eu não sei.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos