Dennis, O Pimentinha: Luzes, Câmera, Leilão!
Did we scare you, Mr. Wilson?
Nós te assustamos, Sr. Wilson?
Me and Ruff were pretending to be ghosts.
Eu e o Ruff estávamos fingindo ser fantasmas.
You certainly did.
Com certeza assustaram.
If I had any hair, it would be standing on end.
Se eu tivesse cabelo, ele estaria em pé.
Now, if you'll excuse me.
Agora, com licença.
Where are you going, Mr. Wilson?
Onde você vai, Sr. Wilson?
If you must know, I'm off to an auction.
Se você quer saber, estou indo a um leilão.
It's Mrs. Wilson's birthday, and I thought I'd surprise her
É aniversário da Sra. Wilson, e eu pensei em surpreendê-la
with something really cheap. I mean, really pretty.
com algo bem barato. Quer dizer, bem bonito.
Great. I'll come along and help you pick it out.
Ótimo. Eu vou junto e te ajudo a escolher.
No, you won't. You'll stay right here.
Não, você não vai. Você vai ficar bem aqui.
Don't leave yet. I'll go ask her what she wants that's cheap.
Não vá ainda. Vou perguntar o que ela quer de barato.
One second, Pot.
Um segundo, Pot.
Maybe I will take you with me.
Talvez eu te leve comigo.
Going once, going twice, sold to the man with the thick glasses.
Dou-lhe uma, dou-lhe duas, vendido ao homem dos óculos grossos.
You see, Dennis, that's how an auction works.
Está vendo, Dennis, é assim que um leilão funciona.
The person making the highest bid gets it.
A pessoa que fizer o maior lance leva.
Hmm.
Hmm.
Look, Mr. Wilson.
Olha, Sr. Wilson.
Huh?
Hã?
I found the perfect present for Mrs. Wilson.
Achei o presente perfeito para a Sra. Wilson.
An ant farm?
Um formigueiro?
Sure.
Claro.
Sure. She's always saying how she likes to visit her ants on the farm.
Claro. Ela está sempre dizendo que gosta de visitar as formigas dela na fazenda.
That's her real ant on a real farm. Now put that back where you found it.
Isso é a formiga dela de verdade numa fazenda de verdade. Agora coloque isso de volta onde você achou.
I was just trying to help. Whoops.
Eu só estava tentando ajudar. Opa.
Oh, no.
Ah, não.
Congratulations, sir. You just bought item number 603.
Parabéns, senhor. Acabou de comprar o item número 603.
That'll be $85.
Serão US$ 85.
$85 for a bunch of ants?
US$ 85 por um monte de formigas?
Now just sit here quietly.
Agora sente-se aqui em silêncio.
They're about to bid on something else.
Eles estão prestes a dar lances em outra coisa.
What am I bid for this rare Grecian urn?
Qual o lance para esta rara urna grega?
Do I hear $500?
Ouço US$ 500?
Why is he doing that, Mr. Wilson?
Por que ele está fazendo isso, Sr. Wilson?
That's the way bidding is done.
É assim que se faz um lance.
Some people pat their heads.
Algumas pessoas dão tapinhas na cabeça.
$500. Do I hear $1,000?
US$ 500. Ouço US$ 1.000?
Some pull their ears.
Alguns puxam as orelhas.
$1,000. Do I hear $2,000?
US$ 1.000. Ouço US$ 2.000?
Others scratch their chin.
Outros coçam o queixo.
Do I hear 3,000?
Ouço 3.000?
Ow!
Ai!
Ah!
Ah!
Wow, Mr. Wilson.
Uau, Sr. Wilson.
You must want that thing real bad.
O senhor deve querer muito essa coisa.
3,000 once, 3,000 twice.
3.000 uma vez, 3.000 duas vezes.
Ow! Ow! Ow!
Ai! Ai! Ai!
So much for that jar of important $3,000.
Chega desse pote de US$ 3.000.
$3,000?
US$ 3.000?
Congratulations, sir.
Parabéns, senhor.
Will that be cash or charge?
Será à vista ou a crédito?
But I wasn't bidding.
Mas eu não estava dando lance.
I was bitten.
Eu fui picado.
by $85 worth of imported ants.
por US$ 85 em formigas importadas.
Well, all right, but don't let it happen again.
Tudo bem, mas não deixe acontecer de novo.
Our next item is this lovely thingamajig.
Nosso próximo item é esta linda bugiganga.
Why don't you get that for Mrs. Wilson?
Por que o senhor não compra isso para a Sra. Wilson?
That ugly monstrosity don't make me laugh.
Aquela monstruosidade feia não me faz rir.
Then how about this?
Então que tal isso?
If you dust it off a little bit, it's as good as new.
Se você tirar um pouco o pó, fica bom como novo.
Do I hear $300?
Ouço US$ 300?
$200?
US$ 200?
$75?
US$ 75?
Ah-choo!
Atchim!
Sold to that lucky gentleman for $75.
Vendido a esse sortudo cavalheiro por US$ 75.
Did you hear that, Mr. Wilson?
O senhor ouviu isso, Sr. Wilson?
This is your lucky day.
Este é o seu dia de sorte.
Congratulations.
Parabéns.
Would you like this gift wrapped?
Gostaria de embrulhar para presente?
But I wasn't bidding.
Mas eu não estava dando lance.
I just sneezed.
Eu só espirrei.
Listen, Pop.
Escute, Pop.
We let you get away with it once.
Nós te deixamos escapar uma vez.
But not twice.
Mas não duas.
But that's an ugly thing.
Mas isso é uma coisa feia.
If you know what's good for you, you'll take it.
Se você sabe o que é bom para você, vai levar.
You put it that way.
Já que você colocou assim.
Here.
Aqui.
Here goes.
Lá vai.
I just hope she likes it.
Só espero que ela goste.
Don't worry, Mr. Wilson.
Não se preocupe, Sr. Wilson.
She likes funny-looking things.
Ela gosta de coisas engraçadas.
Ow!
Ai!
Mrs. Wilson sure doesn't know anything about sports.
A Sra. Wilson realmente não entende nada de esportes.
She thought this was a football.
Ela achou que isso era uma bola de futebol americano.
Forget it, Dennis. She knows what it is.
Esqueça, Dennis. Ela sabe o que é.
And she hates it.
E ela odeia.
And I don't blame her.
E eu não a culpo.
It's the ugliest thing I've ever seen.
É a coisa mais feia que eu já vi.
I don't believe it.
Eu não acredito.
Look, Chauncey, an authentic turn of the century, whatchamacallit.
Olha, Chauncey, um autêntico sei lá o quê da virada do século.
I told you if we collected enough garbage,
Eu disse que se coletássemos lixo suficiente,
one day we'd find a priceless antique.
um dia encontraríamos uma antiguidade inestimável.
And this is it.
E é isso.
We're off to enjoy the good life.
Vamos desfrutar da vida boa.
Did you hear that, Dennis?
Você ouviu isso, Dennis?
That thing was worth a fortune.
Aquilo valia uma fortuna.
And I let it slip through my fingers.
E eu deixei escapar pelas minhas mãos.
Hey, maybe we can get rich too.
Ei, talvez a gente também fique rico.
Go, Dennis.
Vai, Dennis.
Come on, Mr. Wilson. Let's start looking.
Vamos, Sr. Wilson. Vamos começar a procurar.
Oh.
Oh.
Oh.
Oh.
Goodbye!
Adeus!
Goodbye, Henry! Goodbye, Alice!
Adeus, Henry! Adeus, Alice!
And first of all, goodbye, Dennis.
E, antes de tudo, adeus, Dennis.
Poor George.
Pobre George.
How will you get along without that boy for two whole weeks?
Como você vai se virar sem esse menino por duas semanas inteiras?
It'll be a struggle, Martha, but I'll manage.
Será uma luta, Martha, mas eu vou conseguir.
So long, folks. Have a great trip.
Até logo, pessoal. Tenham uma ótima viagem.
Let me get one more shot at you, Mr. Wilson.
Deixa eu tirar mais uma foto sua, Sr. Wilson.
Now smile like you're gonna have a good time.
Agora sorria como se fosse se divertir.
Oh, my gosh. The ship's moving. Get off, Dennis.
Ah, meu Deus. O navio está em movimento. Saia, Dennis.
Okay, Mr. Wilson.
Ok, Sr. Wilson.
No, Dennis. Don't get off.
Não, Dennis. Não saia.
Dennis!
Dennis!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Gee, I wish you'd make up your mind.
Puxa, queria que você se decidisse.
Henry, the ship is leaving.
Henry, o navio está partindo.
Uh-oh.
Uh-oh.
Wait, stop that boat.
Esperem, parem esse barco.
You've got our son.
Vocês estão com o nosso filho.
Bye, Mom. Bye, Dad.
Tchau, mãe. Tchau, pai.
What luck, Mr. Wilson.
Que sorte, Sr. Wilson.
Looks like I get to go on your cruise with you.
Parece que eu vou no seu cruzeiro com você.
Oh, this must be my lucky day.
Ah, este deve ser o meu dia de sorte.
Well, first mate, are all the passengers on board?
Bem, imediato, todos os passageiros estão a bordo?
Yes, Captain. All 428 of them.
Sim, Capitão. Todos os 428.
428? They're only supposed to be 427.
428? Só deveria haver 427.
That means there's a stowaway on board.
Isso significa que há um clandestino a bordo.
Attention all passengers, this is your captain speaking.
Atenção a todos os passageiros, aqui é o seu capitão falando.
There's a stowaway aboard this ship.
Há um clandestino a bordo deste navio.
And I promise you he'll be caught and punished.
E eu prometo que ele será pego e punido.
A stowaway?
Um clandestino?
He must mean me.
Ele deve estar falando de mim.
Uh-oh. Here comes the captain.
Uh-oh. Lá vem o capitão.
Quick, Dennis. I'd better hide you in our cabin.
Rápido, Dennis. É melhor eu te esconder em nossa cabine.
You stay here while I figure out some way to hide you.
Você fica aqui enquanto eu descubro um jeito de te esconder.
Meanwhile, I'll take a shower.
Enquanto isso, vou tomar um banho.
Don't worry, Mr. Wilson.
Não se preocupe, Sr. Wilson.
Listen, if I hear somebody coming, I'll hide.
Escute, se eu ouvir alguém vindo, eu me escondo.
Dennis, put these somewhere.
Dennis, guarde isso em algum lugar.
I won't leave a stone unturned until I find that stowaway.
Não deixarei pedra sobre pedra até encontrar aquele clandestino.
Dennis, will you hand me a towel?
Dennis, você me alcança uma toalha?
Dennis, where are you?
Dennis, onde você está?
Right here. I heard him coming, so I hid.
Bem aqui. Ouvi ele vindo, então me escondi.
Where are my clothes?
Onde estão minhas roupas?
I threw them into that closet. The one with the round little door.
Joguei-as naquele armário. Aquele com a portinha redonda.
That's not a closet. It's a porthole.
Isso não é um armário. É uma vigia.
All my clothes are in the ocean.
Todas as minhas roupas estão no oceano.
George, what are you doing in my dress?
George, o que você está fazendo com o meu vestido?
Thanks to Dennis, all my clothes have become hand-me-downs for a school of barracuda.
Graças a Dennis, todas as minhas roupas se tornaram doações para um cardume de barracudas.
They would fit a lot better on a whale.
Elas ficariam muito melhores em uma baleia.
Good afternoon, ladies. Welcome aboard.
Boa tarde, senhoras. Bem-vindas a bordo.
Good afternoon, Captain.
Boa tarde, Capitão.
Lovely dress.
Lindo vestido.
Why, thank you!
Ora, obrigada!
Come with me, Dennis. I'll hide you.
Venha comigo, Dennis. Eu vou te esconder.
Quick! In here!
Rápido! Aqui!
Boy! Look at all those giant firecrackers!
Caramba! Olhe para todos esses fogos de artifício gigantes!
No, Dennis! Those are emergency flares!
Não, Dennis! Aqueles são sinalizadores de emergência!
What in blazes is that?
Que diabo é aquilo?
It's number seven lifeboat, sir.
É o bote salva-vidas número sete, senhor.
Great, Dennis. Now we've both got to hide.
Ótimo, Dennis. Agora nós dois temos que nos esconder.
Let's hide in here, Mr. Wilson.
Vamos nos esconder aqui, Sr. Wilson.
It's the ship's radio. I guess the operator's on a break.
É o rádio do navio. Acho que o operador está de folga.
Come in, cruise queen. Come in, cruise queen.
Câmbio, rainha do cruzeiro. Câmbio, rainha do cruzeiro.
The parents of a boy on your ship are desperate to know he's all right.
Os pais de um menino no seu navio estão desesperados para saber se ele está bem.
Dennis, he's talking about you.
Dennis, ele está falando de você.
Gee, I'd better answer him.
Puxa, é melhor eu responder a ele.
I'm not sure you ought to do that.
Não tenho certeza se você deveria fazer isso.
Hi, Mom. Hi, Dad.
Oi, mãe. Oi, pai.
I'm fine. Don't worry about me.
Estou bem. Não se preocupem comigo.
What the...
O quê...
The ship's gone crazy!
O navio enlouqueceu!
After them!
Atrás deles!
Follow that boy and that ugly woman!
Sigam aquele garoto e aquela mulher feia!
Out this way, Mr. Wilson.
Por aqui, Sr. Wilson.
Hey, Mr. Wilson!
Ei, Sr. Wilson!
Help!
Socorro!
Help!
Socorro!
I'll help you, Mr. Wilson.
Eu vou te ajudar, Sr. Wilson.
Ahh!
Ahh!
Ahh!
Ahh!
Hmm. Too bad we lost him.
Hmm. Que pena que o perdemos.
In here, Mr. Wilson.
Aqui dentro, Sr. Wilson.
We're on the bridge.
Estamos na ponte.
Oh, boy! This is where they steer the boat from.
Oh, garoto! É daqui que eles dirigem o barco.
Can I try that, mister?
Posso tentar, moço?
Huh? Well, uh, uh...
Hã? Bem, uh, uh...
Uh, uh...
Uh, uh...
Wait!
Esperem!
Whoa! Stop it!
Uau! Parem!
Oh, no! The shore!
Ah, não! A costa!
Oh! Whoa!
Ah! Uau!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
What in blazes is going on?
Que diabo está acontecendo?
What are you doing, you crazy lady?
O que você está fazendo, sua louca?
The joke's on you, Captain.
A piada é sua, Capitão.
He's no lady. He's Mr. Wilson. See?
Ele não é uma mulher. Ele é o Sr. Wilson. Viu?
A disguise. It all makes sense now.
Um disfarce. Tudo faz sentido agora.
You're the stowaway.
Você é o clandestino.
No, he isn't. I'm the one you're looking for.
Não, ele não é. Eu sou quem você está procurando.
Don't try to defend him, Sonny. He's not worth it.
Não tente defendê-lo, garoto. Ele não vale a pena.
This lawbreaker is gonna pay for his crime.
Este infrator da lei vai pagar pelo seu crime.
But I tell you, Captain, I am a passenger.
Mas eu te digo, Capitão, eu sou um passageiro.
My ticket flew overboard. Ask my wife.
Minha passagem voou para o mar. Pergunte à minha esposa.
People who wear dresses don't have wives.
Pessoas que usam vestidos não têm esposas.
Now keep scrubbing till I can see my face in that deck.
Agora continue esfregando até eu poder ver meu rosto naquele convés.
Don't worry, Mr. Wilson.
Não se preocupe, Sr. Wilson.
If I help you, maybe he'll take a few years off for good behavior.
Se eu te ajudar, talvez ele tire alguns anos por bom comportamento.
Whoa!
Uau!
You again!
Você de novo!
You'll pay for this!
Você vai pagar por isso!
I thought he wanted to see his face in the deck.
Achei que ele queria ver o rosto dele no convés.
You shouldn't be doing that, Mr. Wilson.
O senhor não devia estar fazendo isso, Sr. Wilson.
You could fall and get hurt.
Pode cair e se machucar.
I'd better pull you up.
É melhor eu te puxar para cima.
No, Dennis. Don't!
Não, Dennis. Não!
No!
Não!
Whoa! Mr. Wilson!
Uau! Sr. Wilson!
Oh, no!
Ah, não!
No!
Não!
George! Oh, my poor, sweet husband.
George! Ah, meu pobre e doce marido.
Golly, Mrs. Wilson.
Puxa vida, Sra. Wilson.
And I bet you thought this was going to be a boring trip.
E aposto que a senhora pensou que esta seria uma viagem chata.
Pull me up, man!
Me puxe, homem!
No!
Não!
There he is!
Lá está ele!
Dennis, we're over here!
Dennis, estamos aqui!
Hi, Mom. Hi, Dad!
Oi, mãe. Oi, pai!
Wow, what a neat trip!
Uau, que viagem legal!
We were so worried about you.
Nós estávamos tão preocupados com você.
Has everyone gone ashore?
Todos desembarcaram?
Aye, aye, sir. All 932 of them.
Sim, senhor. Todos os 932.
932? That's over 500 too many.
932? Isso é mais de 500 a mais.
You idiot! Your counter wasn't working when we shipped out.
Seu idiota! Seu contador não estava funcionando quando embarcamos.
Then that means...
Então isso significa...
My deepest apologies, sir.
Minhas mais profundas desculpas, senhor.
Apparently, there was no stowaway.
Aparentemente, não havia clandestino.
You see-going dimwit!
Seu estúpido viajante marítimo!
That's what I tried to tell you!
Foi o que eu tentei te dizer!
To show how sorry we are,
Para mostrar o quanto sentimos,
please accept these two free tickets
por favor, aceitem estes dois ingressos grátis
for a one-month cruise
para um cruzeiro de um mês
on the most luxurious liner in our fleet.
no transatlântico mais luxuoso da nossa frota.
Oh, what a lovely gesture!
Oh, que gesto adorável!
Well, Martha, looks like we'll have our dream trip after all.
Bem, Martha, parece que teremos a nossa viagem dos sonhos afinal.
You folks better hurry.
É melhor vocês se apressarem.
It's that ship over there.
É aquele navio ali.
And it gets underway immediately.
E ele parte imediatamente.
Welcome back, Martha and George.
Bem-vindos de volta, Martha e George.
Hello, Alice, Henry.
Olá, Alice, Henry.
Guess what, George?
Adivinha, George?
The steamship company felt so bad about accidentally taking Dennis away, they've given all three
A companhia de navios a vapor se sentiu tão mal por levar Dennis acidentalmente, que eles deram a todos os três
of us a free one-month cruise.
um cruzeiro grátis de um mês.
on that big ship over there.
naquele grande navio ali.
Why, that's the same boat we're going on.
Ora, é o mesmo barco em que vamos.
Did you hear that, Mr. Wilson?
O senhor ouviu isso, Sr. Wilson?
We get to go on another cruise together.
Vamos fazer outro cruzeiro juntos.
Oh, no!
Ah, não!
George?
George?
No!
Não!
No, please, no! Not again!
Não, por favor, não! De novo não!
No, I can't make it! No, no!
Não, eu não consigo! Não, não!
Connect wire A to panel B,
Conecte o fio A ao painel B,
then rheostat B to terminal C.
depois o reostato B ao terminal C.
A to B, B to C.
A para B, B para C.
Hi, Dad.
Oi, pai.
Hey, Mr. Wilson.
Ei, Sr. Wilson.
How come you got your lunchbox nailed to the wall?
Por que o senhor está com a lancheira pregada na parede?
It's not my lunchbox, Dennis.
Não é minha lancheira, Dennis.
It's a burglar alarm.
É um alarme de assalto.
They catch burglars.
Eles pegam assaltantes.
I don't see how an old lunchbox is gonna catch burglars,
Não vejo como uma lancheira velha vai pegar assaltantes,
unless it can run real fast.
a menos que ela possa correr muito rápido.
See, son, if someone tries to break in,
Veja, filho, se alguém tentar invadir,
the alarm goes off and alerts the neighbors.
o alarme dispara e alerta os vizinhos.
Or Mr. Wilson can switch to silent alarm.
Ou o Sr. Wilson pode mudar para alarme silencioso.
Is that for quiet burglars?
É para assaltantes silenciosos?
No, Dennis.
Não, Dennis.
That means the alarm goes off at the police station instead of here.
Isso significa que o alarme dispara na delegacia em vez de aqui.
That way, the burglar won't know the police are coming.
Dessa forma, o assaltante não saberá que a polícia está vindo.
Mitchell, I need help with this photo sale.
Mitchell, preciso de ajuda com esta venda de fotos.
Oh, sure thing, George.
Ah, claro, George.
Hmm, wonder what that does.
Hmm, me pergunto o que isso faz.
No, no, George.
Não, não, George.
A from B, not C from D.
A de B, não C de D.
Ah!
Ah!
Man overboard!
Homem ao mar!
Wagon to the circle!
Carroça para o círculo!
Elephant stampede!
Estampida de elefantes!
Gee, this really will scare burglars away, Mr. Wilson.
Puxa, isso realmente vai espantar os assaltantes, Sr. Wilson.
It sounds just like Margaret singing.
Parece a Margaret cantando.
Oh, maybe you should just go out and play, son.
Ah, talvez você devesse sair e brincar, filho.
Okay, Dad.
Ok, pai.
Me and Ruff will guard the house from outside.
Eu e Ruff vamos guardar a casa do lado de fora.
No, Ruff. You only growl when there's really a burglar.
Não, Ruff. Você só rosna quando há um ladrão de verdade.
Uh-oh.
Uh-oh.
Oh, Martha, it's so good to feel secure.
Ah, Martha, é tão bom se sentir seguro.
Nobody can break into this house now, especially Dennis Mitchell.
Ninguém pode invadir esta casa agora, especialmente Dennis Mitchell.
Yes, dear.
Sim, querido.
Hi, Mr. Wilson.
Oi, Sr. Wilson.
No!
Não!
You shouldn't leave that window open. A burglar could get in.
O senhor não devia deixar aquela janela aberta. Um ladrão poderia entrar.
Go for it, Ruff!
Vai, Ruff!
Whoops!
Opa!
Uh-oh!
Uh-oh!
Dennis Mitchell!
Dennis Mitchell!
Say, Mr. Wilson, where's the alarm?
Diga, Sr. Wilson, onde está o alarme?
What? Oh, it's on silent alarm.
O quê? Ah, está no alarme silencioso.
Now look, Dennis.
Agora olhe, Dennis.
Isn't that where the police come?
Não é aí que a polícia vem?
Yes, that's...
Sim, é...
Stand where you are and put your hands up.
Fique onde está e levante as mãos.
Gee, that policeman looked mad.
Puxa, aquele policial parecia bravo.
He said next time he'll get a ticket.
Ele disse que da próxima vez ele vai ganhar uma multa.
I hope it's to a ball game.
Espero que seja para um jogo de bola.
No!
Não!
All right, George, I fixed it so you can't set this off by accident again.
Tudo bem, George, eu consertei para que você não possa acionar isso acidentalmente de novo.
Now, in order to turn on the system,
Agora, para ligar o sistema,
you and Martha will have to hit this button here
você e Martha terão que apertar este botão aqui
and switch this switch at the same time.
e apertar este interruptor ao mesmo tempo.
If not, the system stays off.
Caso contrário, o sistema permanece desligado.
It's absolutely fail-safe.
É absolutamente à prova de falhas.
Thanks, Henry.
Obrigado, Henry.
Hey, I thought you guys might be thirsty.
Ei, achei que vocês poderiam estar com sede.
Here's some lima.
Aqui está um pouco de lima.
Whoa!
Uau!
Oh, no!
Ah, não!
What did the police chief mean, Mr. Wilson?
O que o chefe de polícia quis dizer, Sr. Wilson?
Why would anyone throw a book at you?
Por que alguém jogaria um livro em você?
Oh!
Oh!
If that alarm goes off while we're gone,
Se esse alarme disparar enquanto estivermos fora,
I won't pay to bail you out of jail.
Eu não vou pagar para te tirar da cadeia.
Trust me, Martha, I finally got it fixed.
Confie em mim, Martha, eu finalmente consertei.
We're completely safe.
Estamos completamente seguros.
Hey, Deputy Ruff, those ranchers are leaving their bunkhouse unguarded.
Ei, Xerife Ruff, aqueles rancheiros estão deixando o dormitório deles desprotegido.
We'd better watch for cattle rustlers.
É melhor ficarmos de olho nos ladrões de gado.
Uh-oh!
Uh-oh!
No do-it-yourself burglar is gonna stop me.
Nenhum ladrão faça-você-mesmo vai me impedir.
Come on, Ruff. We gotta catch a burglar.
Vamos, Ruff. Temos que pegar um ladrão.
A piece of cake.
Moleza.
Get it, Ruff!
Pega, Ruff!
Help!
Socorro!
Dennis, this badge is for catching the burglar single-handedly.
Dennis, este distintivo é por pegar o ladrão sozinho.
It makes you an honorary deputy
Ele te torna um xerife honorário
entitled to all the privileges of your rank.
com direito a todos os privilégios do seu posto.
Good job, Dennis.
Bom trabalho, Dennis.
Good job.
Bom trabalho.
Well done.
Muito bem.
Officer Dennis, maybe you can help me
Oficial Dennis, talvez você possa me ajudar
with this false alarm ticket I got.
com esta multa de alarme falso que eu levei.
Sorry, Mr. Wilson.
Desculpe, Sr. Wilson.
Us deputies can't do that.
Nós, xerifes, não podemos fazer isso.
You pay up or go to jail.
O senhor paga ou vai para a cadeia.
Ha, ha, ha.
Ha, ha, ha.
Ha! Now, Dennis, maybe we should give him a second chance.
Ha! Agora, Dennis, talvez devêssemos dar a ele uma segunda chance.
If he promises to get rid of that alarm.
Se ele prometer se livrar daquele alarme.
Well, thank you.
Bem, obrigado.
Sure. You don't need it anyway.
Claro. O senhor não precisa de um mesmo.
Now that I'm a deputy, I'll be over all the time.
Agora que sou um xerife, estarei sempre por perto.
Just to make sure you're okay.
Só para ter certeza de que você está bem.
I'd like a cell with a view, please.
Eu gostaria de uma cela com vista, por favor.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda