Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Dennis, O Pimentinha: Dennis Conquista A Marinha

No boliche, o pai de Dennis disputa o campeonato. Dennis, com suas travessuras, atrapalha o Sr. Wilson, o adversário. Ele troca bolas, mexe nos pinos e distrai o Sr. Wilson, que acaba perdendo a partida. Apesar do caos causado pelo Pimentinha, o pai de Dennis vence o campeonato.

Dennis, have you seen my bowling ball?

Dennis, você viu minha bola de boliche?

Here it is, Dad!

Aqui está, pai!

Dennis, be careful!

Dennis, cuidado!

Okay!

Certo!

Whoa!

Uau!

Ah!

Ah!

Meh!

Meh!

Ow, oh, whoa!

Ai, oh, uau!

Hi, Mr. Wilson.

Oi, Sr. Wilson.

Is that one of those Indian rain dances?

Essa é uma daquelas danças da chuva indianas?

Who needs one?

Quem precisa de uma?

You brought enough storm clouds into my life.

Você trouxe nuvens de tempestade o suficiente para a minha vida.

You guys know the rules.

Vocês conhecem as regras.

The winner of this match wins the championship,

O vencedor desta partida ganha o campeonato,

along with that there trophy.

junto com aquele troféu.

It certainly is a beauty.

É uma beleza, sem dúvida.

You don't mind if we go first, do you?

Você não se importa se formos primeiro, não é?

Not at all. I was about to suggest it myself.

De jeito nenhum. Eu estava prestes a sugerir isso.

A strike. Beat that, turkey.

Um strike. Bata essa, peru.

Let's see him knock these over.

Quero ver ele derrubar isso.

You can do it, Dad.

Você consegue, pai.

Way to go, Dad.

Isso aí, pai.

Yeah!

Sim!

You gotta hit them harder than that,

Você tem que bater mais forte que isso,

marshmallow muscles.

músculos de marshmallow.

I don't understand.

Eu não entendo.

There must be something wrong with those pins.

Deve haver algo errado com esses pinos.

I'll fix them, Dad.

Eu vou consertar, pai.

Dennis, don't!

Dennis, não!

Whoop!

Opa!

Yahoo!

Yahoo!

Those two big guys must have left their gum here for later.

Aqueles dois grandalhões devem ter deixado a goma de mascar deles aqui para depois.

Dennis, sit in that seat and stop interfering with the game.

Dennis, sente-se nesse lugar e pare de atrapalhar o jogo.

Good shot, Mr. Wilson.

Bom arremesso, Sr. Wilson.

Another strike? That brat must have switched the pins.

Outro strike? Aquele pirralho deve ter trocado os pinos.

We'll have to try something else.

Teremos que tentar outra coisa.

I'll get the wobbly ball.

Vou pegar a bola bamba.

You'll never hit anything with this thing.

Você nunca vai acertar nada com isso.

Now watch how it's done.

Agora veja como se faz.

Now thanks for showing me how it's done, old timer.

Obrigado por me mostrar como se faz, velhote.

That couldn't be my ball.

Essa não pode ser a minha bola.

Mine must be stuck in the ball return.

A minha deve estar presa no retorno de bola.

I'll get it for you, Mr. Wilson.

Eu pego para o senhor, Sr. Wilson.

Here's the one he's looking for.

Aqui está a que ele está procurando.

Huh?

Hã?

Dennis! What am I going to do with you?

Dennis! O que eu vou fazer com você?

I don't know. As long as you don't bowl me down the alley.

Não sei. Contanto que você não me jogue pela pista de boliche.

This is the last frame of the game.

Este é o último quadro do jogo.

We need a strike to win the championship.

Precisamos de um strike para ganhar o campeonato.

I must be getting old.

Devo estar ficando velho.

This ball is starting to feel awfully heavy.

Esta bola está começando a parecer terrivelmente pesada.

Will you quit your bellyaching and bowl?

Você vai parar de resmungar e jogar boliche?

Mr. Wilson, your shoelace is untied.

Sr. Wilson, seu cadarço está desamarrado.

You could trip and fall.

O senhor pode tropeçar e cair.

Oops!

Opa!

Whoa!

Uau!

Heh heh. To your metal bulb, it never fails.

Heh heh. Para a sua esfera de metal, nunca falha.

Oh, no!

Oh, não!

We won! We won!

Ganhamos! Ganhamos!

We did it, George! We did it!

Conseguimos, George! Conseguimos!

Yay! Hooray! We did it! We won!

Oba! Viva! Conseguimos! Ganhamos!

While those clowns are celebrating, let's take this thing.

Enquanto esses palhaços estão comemorando, vamos pegar isso.

Huh? What the... wha...

Hã? Que diabo... o que...

Huh? Huh?

Hã? Hã?

Whoa!

Uau!

Look what those guys were trying to steal, Dad.

Olha o que aqueles caras estavam tentando roubar, pai.

Dennis, where did you find that magnet?

Dennis, onde você achou esse ímã?

It was hidden in back of that alley.

Estava escondido nos fundos da pista.

See that? Cheaters never win.

Viu? Trapaceiros nunca vencem.

Eh, that's not true. We won last week.

Eh, isso não é verdade. Ganhamos na semana passada.

Let me get my hands on that trophy.

Deixe-me colocar as mãos nesse troféu.

Sure, Mr. Wilson. Catch.

Claro, Sr. Wilson. Pega.

Get me out of here!

Me tire daqui!

Don't worry, George.

Não se preocupe, George.

We'll take you down to the emergency ward.

Nós levaremos o senhor para a sala de emergência.

They'll have it off in no time.

Eles tirarão isso em pouco tempo.

Poor Mr. Wilson.

Pobre Sr. Wilson.

Looks like winning that trophy went to his head.

Parece que ganhar aquele troféu subiu à cabeça dele.

Henry!

Henry!

Get me out of here!

Me tire daqui!

Alice, hurry up.

Alice, apresse-se.

I'm ready, Lieutenant Mitchell.

Estou pronto, Tenente Mitchell.

I just don't want to be late for Naval Reserve Day at the Navy base.

Só não quero me atrasar para o Dia da Reserva Naval na base da Marinha.

Hey, Dad, that coat must have been made for somebody without a pot belly.

Ei, pai, esse casaco deve ter sido feito para alguém sem barriga.

I do not have a pot belly.

Eu não tenho barriga.

There, see?

Lá, viu?

The button!

O botão!

Not one word from either of you.

Nem uma palavra de vocês dois.

Listen, boys. I want you on your best behavior.

Escutem, meninos. Quero que se comportem muito bem.

The base commander, Admiral Sawyer, is a real monster.

O comandante da base, Almirante Sawyer, é um monstro de verdade.

We used to call him Sourpuss Sawyer.

Nós o chamávamos de Rabugento Sawyer.

Please, stay out of trouble.

Por favor, fiquem longe de problemas.

What trouble could we get into?

Que problema poderíamos arrumar?

I promise, we'll be as good as we always are.

Eu prometo, seremos tão bons quanto sempre somos.

That's what I'm afraid of.

É disso que eu tenho medo.

I'm bored.

Estou entediado.

Joey, let's go over there.

Joey, vamos para lá.

Why? What are we going to do?

Por que? O que vamos fazer?

Take a tour. Come on.

Fazer um tour. Vamos.

Hmm. Looks like I'll need a wrench to fix this.

Hmm. Parece que vou precisar de uma chave inglesa para consertar isso.

I want to go for a ride.

Eu quero dar uma volta.

Yay! We're starting to roll!

Oba! Estamos começando a rodar!

Dennis, aren't jeeps fun?

Dennis, jipes não são divertidos?

Yeah! I wonder if my dad will let us take it home.

Sim! Será que meu pai vai nos deixar levá-lo para casa?

Hey! Get out of the jeep!

Ei! Saia do jipe!

Yeah!

Sim!

Yeah!

Sim!

Dennis, look! He's mad!

Dennis, olha! Ele está zangado!

No!

Não!

Nah, he was just waving goodbye.

Nah, ele estava apenas acenando para se despedir.

Bye.

Tchau.

Whoopee!

Oba!

Hey, do you need to know how to drive, Dennis?

Ei, você precisa saber dirigir, Dennis?

We're going pretty fast.

Estamos indo bem rápido.

I think so.

Acho que sim.

Mr. Wilson always says I drive him crazy.

O Sr. Wilson sempre diz que eu o deixo louco.

I wonder where the boys are.

Onde será que os meninos estão?

Huh? Oh, no!

Hã? Ah, não!

Something tells me we've got trouble headed our way.

Algo me diz que estamos com problemas a caminho.

Huh?

Hã?

I knew it! Dennis!

Eu sabia! Dennis!

Whoa!

Uau!

Lieutenant Mitchell!

Tenente Mitchell!

What?

O quê?

Huh?

Hã?

Hey, look out!

Ei, cuidado!

Aah!

Aah!

It's raining ice cream bars!

Está chovendo picolés!

Dennis, Joey, are you all right?

Dennis, Joey, vocês estão bem?

I'd be better if it would rain snow cones.

Eu estaria melhor se chovesse raspadinhas.

Lieutenant Mitchell, this is your son, I suppose.

Tenente Mitchell, este é seu filho, suponho.

I might have expected it.

Eu deveria ter esperado por isso.

See here, Mitchell, I won't stand for any of this.

Veja bem, Mitchell, não vou tolerar nada disso.

Do you realize the trouble he's causing, Mitchell?

Você percebe o problema que ele está causando, Mitchell?

And so it is, with great pride on this Naval Reserve day,

E assim é, com grande orgulho neste dia da Reserva Naval,

that I recommission the P.T. boat, P.T. 114.

que eu recomissiono o barco P.T., P.T. 114.

The Navy's put a top-secret submarine detector on that P.T. boat.

A Marinha colocou um detector de submarino ultrassecreto nesse barco PT.

Want to go see a submarine detective?

Quer ir ver um detetive de submarinos?

Sure!

Claro!

And continuing the proud tradition in peace and war,

E continuando a orgulhosa tradição na paz e na guerra,

our country...

nosso país...

When we have taken the submarine detector, you must radio the big boss.

Quando tivermos pego o detector de submarinos, você deve ligar para o chefão.

And then we will be rich!

E então seremos ricos!

I don't think we ought to be here, Dennis.

Acho que não deveríamos estar aqui, Dennis.

Sure we are. That's why those two guards are there.

Claro que sim. É por isso que aqueles dois guardas estão ali.

To keep parents away.

Para manter os pais afastados.

Maybe that's the submarine detective.

Talvez esse seja o detetive de submarinos.

It is!

É!

Ah!

Ah!

Who are you guys?

Quem são vocês?

Why, uh, we're the Navy Repairmen.

Ora, uh, somos os Reparadores da Marinha.

The detector's broken and we have to fix it.

O detector está quebrado e temos que consertá-lo.

It looks okay to me.

Parece normal para mim.

Look, kid, don't give us a hard time.

Olha, garoto, não nos dê trabalho.

Give me that.

Me dê isso.

Sure.

Claro.

Ow! My tool!

Ai! Minha ferramenta!

Run, Joey!

Corra, Joey!

Get him!

Pegue-o!

What's going on?

O que está acontecendo?

Dennis!

Dennis!

Aah!

Aah!

Ha!

Ha!

Ugh!

Ugh!

Ooh!

Ooh!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

Whoa!

Uau!

No!

Não!

What the...

Que diabo...

Whoa!

Uau!

Huh?

Hã?

Ah!

Ah!

Please, no more.

Por favor, chega.

What are you, another secret weapon?

O que você é, outra arma secreta?

Help!

Socorro!

This is more fun than that old Jeep.

Isso é mais divertido que aquele jipe velho.

Maybe your dad will let you take this home.

Talvez seu pai o deixe levar este para casa.

Ah!

Ah!

Help!

Socorro!

Help! Help me, Mitchell!

Socorro! Me ajude, Mitchell!

Huh?

Hã?

Whoa!

Uau!

What a world.

Que mundo.

Oh, look!

Oh, olhe!

No!

Não!

Whoa!

Uau!

Dennis, look!

Dennis, olhe!

All right! The Navy's got an Air Force, too!

Muito bem! A Marinha também tem Força Aérea!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

Mitchell!

Mitchell!

Oh, I don't know what happened.

Oh, eu não sei o que aconteceu.

And so help me, Mitchell,

E que me ajude, Mitchell,

those lieutenant bars of yours are gonna disappear like magic.

aquelas barras de tenente suas vão desaparecer como mágica.

I knew this was gonna happen.

Eu sabia que isso ia acontecer.

Oh, for heaven's sakes, why can't some people just do...

Oh, pelo amor de Deus, por que algumas pessoas não podem simplesmente fazer...

Pardon me, sir,

Com licença, senhor,

sir, but the television and newspaper people are here. Oh, do they want to interview me about

senhor, mas as pessoas da televisão e dos jornais estão aqui. Oh, eles querem me entrevistar sobre

Naval Reserve Day? No, sir. They want to interview Dennis Mitchell about his heroic capture of the

o Dia da Reserva Naval? Não, senhor. Eles querem entrevistar Dennis Mitchell sobre sua heroica captura dos

spies and his saving of the top secret device. There he is, over there. Get a picture.

espiões e seu salvamento do dispositivo ultrassecreto. Ali está ele. Tire uma foto.

How do you feel about the Mitchell boys' heroism, Admiral?

O que o senhor pensa sobre o heroísmo dos meninos Mitchell, Almirante?

Well, I wasn't surprised. It runs in the family, right, Commander Mitchell?

Bem, não me surpreendi. Isso é de família, não é, Comandante Mitchell?

Uh, Commander, me?

Uh, Comandante, eu?

Dad!

Pai!

Dennis!

Dennis!

Gee, Dad, Admiral Sourpuss isn't as big a monster as you said.

Puxa, pai, o Almirante Rabugento não é tão monstro quanto o senhor disse.

Uh-oh.

Uh-oh.

Okay, team, we're here.

Ok, equipe, chegamos.

Wow!

Uau!

Hooray! Hooray! Hooray!

Viva! Viva! Viva!

Why did I do that?

Por que eu fiz isso?

Hooray! Hooray! Hooray!

Viva! Viva! Viva!

That was great!

Foi ótimo!

Okay, team. Are we ready to play?

Ok, equipe. Estamos prontos para jogar?

Yeah! Hooray! Hooray!

Sim! Viva! Viva!

Are we gonna cream the other team?

Vamos acabar com o outro time?

Yeah! Cream it!

Sim! Acabar!

You! Yeah!

Você! Sim!

Are we a bunch of men or a bunch of girls?

Somos um bando de homens ou um bando de meninas?

A bunch of men!

Um bando de homens!

A bunch of girls!

Um bando de meninas!

Actually, it's an established scientific fact

Na verdade, é um fato científico estabelecido

that we're all born with a mix of both male and female chromosomes.

que todos nascemos com uma mistura de cromossomos masculinos e femininos.

Peavy, when we need your help, we'll ask for it.

Peavy, quando precisarmos da sua ajuda, nós pediremos.

I wonder where those Bay Street bullies are anyway.

Onde estão aqueles valentões da Bay Street, afinal?

Maybe they're too scared to show up.

Talvez estejam com muito medo de aparecer.

Yeah, they're probably a bunch of chickens.

Sim, eles provavelmente são um bando de covardes.

Is that so?

É mesmo?

Those are some of the biggest chickens I've ever seen.

Esses são alguns dos maiores covardes que já vi.

Remember, kids, the game starts when I blow this whistle.

Lembrem-se, crianças, o jogo começa quando eu assoviar.

Whatever you say, Pop.

O que você disser, Pai.

Yeah!

Sim!

Here goes!

Aqui vai!

Run, Joey, run!

Corra, Joey, corra!

Make a hit, Jordy.

Faça uma rebatida, Jordy.

No, Joey, you're running the wrong way.

Não, Joey, você está correndo para o lado errado.

Did I score a touchdown?

Eu marquei um touchdown?

Yeah, but for the other team.

Sim, mas para o outro time.

Ha, ha, ha, ha, ha.

Ha, ha, ha, ha, ha.

Whoa! Yikes!

Uau! Eca!

Let's see.

Vamos ver.

Multiplying the velocity of the trajectory

Multiplicando a velocidade da trajetória

by the angle of elevation

pelo ângulo de elevação

modified by the prevailing wind drift,

modificado pela deriva do vento predominante,

I calculate the ball should land

eu calculo que a bola deve cair

right about here.

bem aqui.

I'll take this.

Eu pego isso.

Those guys sure can cheat.

Esses caras realmente sabem trapacear.

Cheat! Don't worry, Dennis. Cheaters never win.

Trapacear! Não se preocupe, Dennis. Trapaceiros nunca vencem.

So how come we're losing?

Então por que estamos perdendo?

Never fear, noble teammates.

Não temam, nobres companheiros de equipe.

I have a way to retaliate in the same underhanded manner.

Eu tenho uma maneira de retaliar da mesma forma desonesta.

Now for an incredible demonstration of ball control.

Agora, para uma incrível demonstração de controle de bola.

What a time to malfunction.

Que hora para falhar.

I can't seem to get this working right.

Não consigo fazer isso funcionar direito.

Over here.

Por aqui.

Here.

Aqui.

No, no, no.

Não, não, não.

Over here.

Por aqui.

Here.

Aqui.

Huh?

Hã?

Get it.

Pegue.

Yeah.

Sim.

Ah!

Ah!

Oh, no!

Oh, não!

Here, Gina!

Aqui, Gina!

Forget it. You take it, Margaret.

Esqueça. Você pega, Margaret.

What do I do now, Dennis?

O que eu faço agora, Dennis?

There's only one chance.

Só há uma chance.

The old Statue of Liberty play.

A velha jogada Estátua da Liberdade.

That's it. Game's over. It's a tie.

É isso. O jogo acabou. É um empate.

Like I said, I never should have let girls in this sport.

Como eu disse, nunca deveria ter deixado meninas neste esporte.

Thanks for being the ref, Mr. Mitchell.

Obrigado por ser o árbitro, Sr. Mitchell.

Actually, now that it's over, it was kind of fun.

Na verdade, agora que acabou, foi meio divertido.

I'm glad to hear you say that, pup.

Fico feliz em ouvi-lo dizer isso, garoto.

Because we signed you up to referee all our games this season.

Porque nós o inscrevemos para apitar todos os nossos jogos nesta temporada.

See? I told you he'd get all choked up about it.

Viu? Eu disse que ele ficaria emocionado com isso.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos