Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Dennis, O Pimentinha: Caos Na Memória 27

Dennis, O Pimentinha: Caos Na Memória 27
0:00

Here, I'll buy this equipment.

Aqui, vou comprar esse equipamento.

Fifty bucks! Wow! Thanks, Pop!

Cinquenta pratas! Nossa! Valeu, pai!

I mustn't lose sight of that truck. Meet me at the garbage dump.

Não posso perder aquele caminhão de vista. Encontre-me no depósito de lixo.

Sure, Mr. Wilson.

Claro, Sr. Wilson.

This isn't too difficult once you get the hang of it.

Isso não é tão difícil quando você pega o jeito.

Haha, it's a piece of cake!

Haha, é moleza!

Hey Mr. Wilson, was riding in the garbage truck more fun than the skateboard?

Ei, Sr. Wilson, foi mais divertido andar no caminhão de lixo do que no skate?

Definitely.

Definitivamente.

I love garbage.

Eu adoro lixo.

Too bad you came in the wrong truck.

Pena que você veio no caminhão errado.

The truck with PB's invention was blue.

O caminhão com a invenção de PB era azul.

Blue!

Azul!

We'll never find it now. It's gone for good.

Nunca mais o encontraremos. Ele se foi para sempre.

No it's not. Look!

Não, não é. Olha!

The blue truck!

O caminhão azul!

Wow! That's what I call a million dollar invention.

Uau! Isso é o que eu chamo de invenção de um milhão de dólares.

Wow, Mr. Wilson, you really do like garbage.

Uau, Sr. Wilson, você realmente gosta de lixo.

It's mine at last. Oh, how sweet it is.

Finalmente é meu. Ah, como é doce.

Mr. Wilson, why is a broken tape recorder so important to you?

Sr. Wilson, por que um gravador quebrado é tão importante para o senhor?

Don't you understand, Dennis? This predicts the future.

Você não entende, Dennis? Isso prevê o futuro.

That's silly. There's no such thing as a machine that tells the future.

Que bobagem. Não existe máquina que diga o futuro.

Even I know that.

Até eu sei disso.

But what about when you predicted those news events before they happened?

Mas e quando você previu esses eventos noticiosos antes que eles acontecessem?

Aw, that? Peavy fixed it to pick up police calls. I'll show you.

Ah, isso? O Peavy consertou para captar chamadas da polícia. Vou te mostrar.

Attention all patrol cars, there's just been a traffic accident at Elm and Maple Street.

Atenção, carros de patrulha. Acaba de ocorrer um acidente de trânsito na esquina da Elm com a Maple Street.

It's just a police radio?

É só um rádio da polícia?

That's right.

Isso mesmo.

But why didn't you tell me?

Mas por que você não me contou?

Because you were having too much fun. Riding bicycles, skateboards, digging in the garbage.

Porque você estava se divertindo demais. Andando de bicicleta, de skate, revirando o lixo.

Besides, you never asked me.

Além disso, você nunca me perguntou.

Never asked you?

Nunca te perguntei?

Anyway, thanks for a terrific day, Mr. Wilson!

De qualquer forma, obrigado por um dia maravilhoso, Sr. Wilson!

Ow!

Ai!

You remember now?

Você se lembra agora?

Actually, I do have a memory of being covered with garbage.

Na verdade, tenho uma lembrança de estar coberto de lixo.

You do? That's wonderful!

Você sabe? Que maravilha!

But that was only ten minutes ago! I feel like I'm in a weird dream.

Mas isso foi há apenas dez minutos! Sinto como se estivesse num sonho estranho.

I know what that's like. Once I had a weird dream.

Eu sei como é isso. Uma vez tive um sonho estranho.

Margaret was in it.

Margaret estava lá.

That's not funny, Dennis Mitchell.

Isso não tem graça, Dennis Mitchell.

I'm only kidding, Margaret.

Estou só brincando, Margaret.

You and Joey were in it too, Mr. Wilson.

Você e Joey também estavam nisso, Sr. Wilson.

Joey? Who's Joey?

Joey? Quem é Joey?

Hiya, Dennis.

Olá, Dennis.

Stop! Watch out! You're going too fast!

Pare! Cuidado! Você está indo rápido demais!

That's Joey.

Esse é o Joey.

Mr. Wilson knows who I am, Dennis.

O Sr. Wilson sabe quem eu sou, Dennis.

No, he doesn't. Mr. Wilson lost his memory.

Não, ele não perdeu a memória. O Sr. Wilson perdeu a memória.

Sorry, lost his memory. I'll help you find it.

Desculpe, perdi a memória. Vou te ajudar a encontrá-la.

Joey! Wait! Come back!

Joey! Espera! Volta!

Hmm, strange kid.

Hmm, garoto estranho.

Well, let me finish telling you about my dream.

Bom, deixe-me terminar de contar a vocês sobre meu sonho.

He don't start it, he don't start it, he don't start it, he don't start it...

Ele não começa, ele não começa, ele não começa, ele não começa...

And so the evil ogre locked the fair princess in his castle dungeon

E assim o ogro malvado trancou a bela princesa na masmorra de seu castelo

and ordered a fiery dragon to stand guard.

e ordenou que um dragão de fogo ficasse de guarda.

Hmm, hmm...

Hum, hum...

And when the golden knight learned of this, he commanded his squire to saddle his faithful Steve so that he might rescue her.

E quando o cavaleiro dourado soube disso, ele ordenou que seu escudeiro selasse sua fiel Steve para que ele pudesse resgatá-la.

Squire Joey, bring me my faithful Steve.

Escudeiro Joey, traga-me meu fiel Steve.

Here you are, Sir Dennis.

Aqui está, senhor Dennis.

Didn't they have any smaller models?

Eles não tinham modelos menores?

No, Sire. The compacts were all taken.

Não, senhor. Os acordos já estavam todos fechados.

There's only one way to mount this creature.

Só há uma maneira de montar nessa criatura.

Way to go, Sire!

Muito bem, senhor!

Now to rescue the fair maiden.

Agora é hora de resgatar a bela donzela.

Haven't you forgotten your squire, Sire?

Você não se esqueceu do seu escudeiro, senhor?

Oh yeah! Grab on!

Ah sim! Agarre-se!

Come on!

Vamos!

Yow!

Uau!

Where are we headed, Sir Dennis?

Para onde estamos indo, Sir Dennis?

For the castle of the evil ogre.

Para o castelo do ogro maligno.

I'm hungry.

Estou com fome.

Let's hope the ogre isn't.

Esperemos que o ogro não esteja.

This is it. The ogre's castle.

É isso. O castelo do ogro.

It's so high. How do we get over the wall?

É tão alto. Como passamos por cima do muro?

You'll see. Hold tight.

Você verá. Segure firme.

Oh no!

Oh não!

They should be waiting for an elevator.

Eles deveriam estar esperando um elevador.

That would be some long wait. They haven't been invented yet.

Seria uma longa espera. Eles ainda não foram inventados.

Yahoo! What a ride!

Yahoo! Que viagem!

I wonder what we're in now. I think it's called trouble.

Imagino no que estamos metidos agora. Acho que se chama problema.

Rubble!

Entulho!

Just what do you think you're doing here?

O que você pensa que está fazendo aqui?

We've come to rescue the fair princess.

Viemos resgatar a bela princesa.

Oh, you have, have you?

Ah, você tem, tem?

Be gone before I swat you like a fly!

Vá embora antes que eu te mate como se fosse uma mosca!

I'll teach you to invade my premises.

Vou te ensinar a invadir minhas instalações.

Don't you know that a man's castle is his home?

Você não sabe que o castelo de um homem é seu lar?

What do we do now, Sir Dennis?

O que fazemos agora, Sir Dennis?

This ogre reminds me of someone I know.

Esse ogro me lembra alguém que conheço.

That someone hates loud noises.

Que alguém odeia barulhos altos.

Oh, man.

Ah, cara.

Stop it! Stop that internal racket!

Pare com isso! Pare com esse barulho interno!

I can't stand it anymore!

Não aguento mais!

For heaven's sake, George Ogre,

Pelo amor de Deus, George Ogre,

why are you making such a commotion?

Por que você está fazendo tanto barulho?

Well, he started it.

Bem, ele começou.

Oh, come on, George.

Ah, vamos lá, George.

An adorable little fellow like that.

Um sujeito adorável como esse.

Why don't you go to your cave and lie down?

Por que você não vai para sua caverna e se deita?

I will. Any place where I can find a little peace and quiet.

Sim, irei. Qualquer lugar onde eu possa encontrar um pouco de paz e sossego.

You boys look hungry. Can I offer you a few of my peanut butter cookies?

Vocês parecem famintos. Posso oferecer alguns dos meus biscoitos de manteiga de amendoim?

Uh, no thanks, Mrs. Ogre. They might be a little heavy.

Não, obrigada, Sra. Ogre. Eles podem ser um pouco pesados.

That's right. And we've got to travel real light.

Isso mesmo. E temos que viajar bem leves.

We're here to rescue the fair princess. You know where she is?

Estamos aqui para resgatar a bela princesa. Você sabe onde ela está?

Oh, her. She's locked up in the dungeon.

Ah, ela. Ela está trancada na masmorra.

But promise me you'll be careful. She's being guarded by a fire-breathing dragon.

Mas prometa que tomará cuidado. Ela está sendo protegida por um dragão cuspidor de fogo.

We promise, Mrs. Ogre.

Nós prometemos, Sra. Ogre.

I wonder where the dungeon is.

Gostaria de saber onde fica o calabouço.

They usually keep it in the basement.

Eles geralmente o guardam no porão.

Great! We get to go on that ride again!

Ótimo! Vamos poder fazer esse passeio de novo!

Wait! I command you to come back.

Espere! Eu ordeno que você volte.

You know the rules. Knights go ahead of Squires.

Você conhece as regras. Os cavaleiros vão à frente dos escudeiros.

Oh, right!

Ah, certo!

So this is what a dungeon looks like.

Então é assim que uma masmorra se parece.

I wonder where that fire-breathing dragon is.

Gostaria de saber onde está aquele dragão cuspidor de fogo.

Right here! Wanna make something of it?

Bem aqui! Quer fazer algo com isso?

You have a go and ask.

Vá em frente e pergunte.

Fear not, Squire. I'm specially trained to handle just such emergencies.

Não se preocupe, escudeiro. Sou especialmente treinado para lidar com emergências como essa.

Really? Let's see you handle this!

Sério? Vamos ver se você consegue lidar com isso!

What happened?

O que aconteceu?

He pulled the old blast the iron pipe with the flame routine.

Ele puxou a velha rajada do cano de ferro com a rotina de chama.

I think it's time we had a fire drill.

Acho que está na hora de fazermos um treinamento de incêndio.

That's what they mean by a hot pursuit!

É isso que eles querem dizer com perseguição intensa!

Quick, Squire Joey! Through here!

Rápido, Escudeiro Joey! Por aqui!

I think we shook them.

Acho que nós os sacudimos.

I know, I'm shaking.

Eu sei, estou tremendo.

We must hide somewhere.

Temos que nos esconder em algum lugar.

Aha! The perfect thing!

Ah! A coisa perfeita!

Well now, what have we here?

Bem, agora, o que temos aqui?

Ah, dragon food! And what's in this one? Better yet, canned dragon food!

Ah, comida de dragão! E o que tem aqui? Melhor ainda, comida de dragão enlatada!

P-p-please, Sir Dragon, don't eat us!

P-por favor, Senhor Dragão, não nos coma!

Squire Joey, don't beg that way, beg this way! Please don't eat us, we're really not very tasty!

Escudeiro Joey, não implore por ali, implore por aqui! Por favor, não nos coma, não somos nada saborosos!

I'll be the judge of that.

Eu serei o juiz disso.

Hmm, now which shall I have first? Appetizer or main dish?

Hmm, agora o que devo comer primeiro? Aperitivo ou prato principal?

Appetizer! Main dish!

Aperitivo! Prato principal!

Expandir Legenda

Dennis compra um "equipamento" e convence o Sr. Wilson a segui-lo até o lixão. Após uma confusão com caminhões de lixo, o Sr. Wilson recupera seu gravador quebrado, que ele acredita prever o futuro. Dennis descobre que o aparelho, na verdade, capta transmissões policiais. Após um acidente, o Sr. Wilson perde a memória e encontra um garoto chamado Joey, que Dennis tenta apresentar ao seu vizinho esquecido.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos