Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Como Os Kushitas Tomaram Conta Do Egito E Inundaram As Tumbas Do Nilo

No Brasil, poucos sabem que o Sudão abriga mais pirâmides que o Egito, um fato surpreendente. A história de Cush e Egito está intrincadamente ligada, mas ainda pouco compreendida. Enquanto os egípcios registraram sua visão dominante, a arqueologia revela a riqueza e poder do Cush, que controlava rotas comerciais estratégicas e fornecia ouro vital ao Egito. Geoff Emberling, arqueólogo, destaca que Cush era uma potência desde 2000 a.C., forçando os egípcios a construir fortalezas de defesa.

Nuri is one of the most intensive concentrations

Nuri é uma das mais intensas concentrações

of pyramids anywhere in the world,

de pirâmides em qualquer lugar do mundo,

across any culture and civilization.

em qualquer cultura e civilização.

In Sudan, in fact, there are more pyramids than in Egypt.

No Sudão, na verdade, há mais pirâmides do que no Egito.

And this is something that people

E isso é algo em que as pessoas

don't think of very often.

não pensam com muita frequência.

NARRATOR: Kush and Egypt have a long interwoven

NARRADOR: Kush e Egito têm uma longa história entrelaçada,

history, one that is just beginning

uma que está apenas começando

to be more fully understood.

a ser mais totalmente compreendida.

FEMALE: Most of what we know in the history books

MULHER: Grande parte do que sabemos nos livros de história

about the kingdom of Kush comes from the perspective

sobre o reino de Kush vem da perspectiva

of the Egyptians, because the Egyptians had writing.

dos egípcios, porque os egípcios tinham escrita.

And the Egyptians wrote everything down, everything.

E os egípcios registravam tudo, tudo.

They pushed a phenomenal amount of paper,

Eles produziam uma quantidade fenomenal de papel,

we would say in today's world.

diríamos no mundo de hoje.

And we are fortunate to have a lot of those records,

E somos afortunados por ter muitos desses registros,

but those records frame everyone outside of Egypt

mas esses registros enquadram todos fora do Egito

as somehow not equal to or lesser than.

como de alguma forma não iguais ou inferiores.

History is written by the victors, the 1%.

A história é escrita pelos vencedores, o 1%.

And archaeology tells the story of the underdogs,

E a arqueologia conta a história dos azarões,

of the other 99%.

dos outros 99%.

The best way to really verify or disqualify a historical account

A melhor maneira de realmente verificar ou desqualificar um relato histórico

is to look for the facts on the ground.

é procurar os fatos no local.

Sometimes it jives with the history

Às vezes, concorda com os livros de história

books and sometimes it doesn't.

e às vezes não.

NARRATOR: Archaeologist Geoff Emberling

NARRADOR: O arqueólogo Geoff Emberling

has excavated many important Kush monuments, uncovering

escavou muitos monumentos importantes de Kush, desvendando

its past brick by brick.

seu passado tijolo por tijolo.

GEOFF EMBERLING: We know that from the very first moment

GEOFF EMBERLING: Sabemos que desde o primeiro momento

that Kush appears in history, around 2000 BC,

em que Kush aparece na história, por volta de 2000 a.C.,

it was powerful.

era poderosa.

It was so powerful that the Egyptians, at that time,

Era tão poderosa que os egípcios, naquela época,

built a series of fortresses along the Nile

construíram uma série de fortalezas ao longo do Nilo

to protect themselves against the military power of Kush.

para se protegerem contra o poderio militar de Kush.

NARRATOR: From its prime position on the Nile,

NARRADOR: De sua posição privilegiada no Nilo,

the Kush Empire control trade routes from the south

o Império Kush controlava rotas comerciais do sul

up to Egypt, transporting ivory, leopard skins,

até o Egito, transportando marfim, peles de leopardo,

precious stones, and gold.

pedras preciosas e ouro.

GEOFF EMBERLING: They had the connections with inner Africa

GEOFF EMBERLING: Eles tinham as conexões com a África interior

that could bring these exotic products

que podiam trazer esses produtos exóticos

all the way to Egypt and to the wider Mediterranean world.

até o Egito e para o mundo mediterrâneo mais amplo.

FEMALE: They were the go betweens

MULHER: Eles eram os intermediários

and they became very, very rich and powerful off being

e ficaram muito, muito ricos e poderosos por estarem

in that position.

nessa posição.

NARRATOR: Egypt relied on Kushite gold

NARRADOR: O Egito dependia do ouro cuchita

for their elaborate burials and fierce Kushite warriors

para seus elaborados enterros e de ferozes guerreiros cuchitas

to supplement Egyptian armies.

para complementar os exércitos egípcios.

Eventually, the Kushites gained so much power,

Eventualmente, os cuchitas ganharam tanto poder,

the Egyptians saw them as a threat

que os egípcios os viram como uma ameaça

and invaded their neighbors to the south.

e invadiram seus vizinhos ao sul.

For the next 400 years, Kush was controlled by Egypt.

Pelos próximos 400 anos, Kush foi controlado pelo Egito.

In the beginning, the Egyptians imposed

No início, os egípcios impuseram

their gods and temples on Kush.

seus deuses e templos a Kush.

FEMALE: They were taking the elites of Kushite society

MULHER: Eles estavam pegando as elites da sociedade cuchita

and giving them Egyptian educations.

e dando-lhes educação egípcia.

NARRATOR: But the Kushites, eventually,

NARRADOR: Mas os cuchitas, eventualmente,

became even more devout spiritual followers

tornaram-se seguidores espirituais ainda mais devotos

than their conquerors.

do que seus conquistadores.

Even as the Egyptian empire began

Mesmo quando o império egípcio começou

to lose strength and withdraw in 1100 BC,

a perder força e se retirar em 1100 a.C.,

the Kushites continued building their tombs

os cuchitas continuaram construindo seus túmulos

in the shapes of pyramids.

em forma de pirâmides.

The jewelry found inside the burials

As joias encontradas dentro dos túmulos

makes clear their devotion to Egyptian gods.

deixam clara sua devoção aos deuses egípcios.

We know that by at least, at the bare minimum,

Sabemos que, no mínimo,

by the 8th century BC, Kush is on the rise.

no século VIII a.C., Kush estava em ascensão.

They have thrown off the shackles

Eles se livraram das amarras

of their Egyptian colonizers, but they do

de seus colonizadores egípcios, mas

retain some Egyptian elements.

retiveram alguns elementos egípcios.

NARRATOR: For the center of their kingdom,

NARRADOR: Para o centro de seu reino,

the Kushites took over a place full of spiritual significance

os cuchitas tomaram um lugar cheio de significado espiritual

to the Egyptians, a stunning sandstone butte rising

para os egípcios, um impressionante monte de arenito que se eleva

high above the desert landscape, Jebal

alto acima da paisagem desértica, Jebal

Barkal, or sacred mountain.

Barkal, ou montanha sagrada.

From here, the Kush kings were able to control an increasingly

A partir daqui, os reis cuchitas foram capazes de controlar um território cada vez

extensive territory.

mais extenso.

GEOFF EMBERLING: Ultimately, that rise of power

GEOFF EMBERLING: Por fim, essa ascensão de poder

led to the Kushites being able to conquer all of Egypt,

levou os cuchitas a conseguir conquistar todo o Egito,

and that's historically just remarkable.

e isso é historicamente notável.

NARRATOR: For nearly a hundred years,

NARRADOR: Por quase cem anos,

a succession of five Kushite kings ruled all of Egypt.

uma sucessão de cinco reis cuchitas governou todo o Egito.

From Napata, their capital, they controlled more area

De Napata, sua capital, eles controlavam uma área maior

than any other Egyptian pharaohs,

do que qualquer outro faraó egípcio,

stretching from modern day Khartoum to the Mediterranean.

estendendo-se do atual Cartum ao Mediterrâneo.

One of these Kushite kings, a renowned warrior

Um desses reis cuchitas, um renomado guerreiro

named Taharqa, established Nuri as a royal cemetery.

chamado Taharqa, estabeleceu Nuri como um cemitério real.

GEOFF EMBERLING: In many ways Taharqa was the most

GEOFF EMBERLING: De muitas maneiras, Taharqa foi o mais

notable 25th dynasty king.

notável rei da 25ª dinastia.

The cemetery that he established at Nuri

O cemitério que ele estabeleceu em Nuri

became the royal burial ground for Kush for over 300 years,

tornou-se o cemitério real de Kush por mais de 300 anos,

so he became the ancestor that the succeeding kings of Kush

então ele se tornou o ancestral ao qual os reis subsequentes de Kush

wanted to connect themselves to.

queriam se conectar.

NARRATOR: Kings like Nastasen, who Pierce Paul is hoping

NARRADOR: Reis como Nastasen, que Pierce Paul espera

may still lie inside his tomb.

que ainda possa estar dentro de seu túmulo.

I would like to find evidence of Nastasen himself.

Gostaria de encontrar evidências do próprio Nastasen.

I'm not saying I want to come up face-to... face

Não estou dizendo que quero ficar cara a cara

with him in the middle of the third chamber in the dark,

com ele no meio da terceira câmara no escuro,

but it'd be an experience.

mas seria uma experiência.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos