Como A Irlanda Se Tornou Uma Porta De Entrada Na Europa Para Os Traficantes De Drogas

Como A Irlanda Se Tornou Uma Porta De Entrada Na Europa Para Os Traficantes De Drogas
0:00

We're on O'Connell Bridge right in the middle of Dublin's city center

Estamos na Ponte O'Connell, bem no centro da cidade de Dublin

and witness what appears to be a drug deal.

e testemunhar o que parece ser um tráfico de drogas.

Drug use has become more prevalent in Ireland.

O uso de drogas se tornou mais prevalente na Irlanda.

According to a UN report, Ireland ranks fourth globally

Segundo um relatório da ONU, a Irlanda ocupa o quarto lugar a nível mundial

in cocaine use per capita.

no uso de cocaína per capita.

Some people worry the country is facing a drug epidemic.

Algumas pessoas se preocupam que o país esteja enfrentando uma epidemia de drogas.

Cocaine has become popular with Ireland's affluent middle class and

A cocaína tornou-se popular entre a classe média abastada da Irlanda e

is often found wherever people drink alcohol.

é frequentemente encontrado onde as pessoas bebem álcool.

Everybody's doing it.

Todo mundo está fazendo isso.

Like, don't just think it's the nightlife, doing it.

Tipo, não pense que é só a vida noturna, faça isso.

The way cocaine is nowadays.

Do jeito que a cocaína é hoje em dia.

It's just like having a Sunday dinner.

É como jantar no domingo.

Who isn't on it?

Quem não está nele?

You don't know.

Você não sabe.

I wouldn't tell you that just Dublin has a cocaine problem.

Eu não diria que só Dublin tem problemas com cocaína.

I'd say it's everywhere in Ireland.

Eu diria que está em toda parte na Irlanda.

The farmers take cocaine a lot.

Os fazendeiros usam muita cocaína.

To be fair, I think it's more so underground.

Para ser justo, acho que é mais underground.

In small towns.

Em cidades pequenas.

There's a lot more cocaine abuse.

Há muito mais abuso de cocaína.

Darndale, one the most disadvantaged communities in all of Dublin.

Darndale, uma das comunidades mais desfavorecidas de Dublin.

Here you can find normal families living next to drug dealers and

Aqui você pode encontrar famílias normais vivendo ao lado de traficantes e

addicts… Crack houses are sometimes raided by the police.

viciados… Casas de crack às vezes são invadidas pela polícia.

Locals tell us, people come from all over to buy drugs here.

Os moradores locais nos contam que pessoas vêm de todos os lugares para comprar drogas aqui.

Daniel Jones and his colleague are social workers for an organization

Daniel Jones e seu colega são assistentes sociais de uma organização

called “The Dales".

chamado “The Dales”.

They do community outreach, helping where they can.

Eles fazem ações de extensão comunitária, ajudando onde podem.

Jones knows the scene well: he had problems with drugs

Jones conhece bem o cenário: ele tinha problemas com drogas

himself for years.

ele mesmo por anos.

It's definitely harder when it's on your doorstep, when you're walking

É definitivamente mais difícil quando está na sua porta, quando você está caminhando

out the door and you're after trying your best and you're trying to get

para fora da porta e você está tentando o seu melhor e você está tentando obter

clean, you're trying to stay clean, you're trying to stay focused, and

limpo, você está tentando ficar limpo, você está tentando ficar focado, e

you walk out and it's just in your face 24/7.

você sai e está na sua cara 24 horas por dia, 7 dias por semana.

With their red jackets, the social workers stand out.

Com seus casacos vermelhos, os assistentes sociais se destacam.

They're often the first point of contact for anyone looking for a way

Eles costumam ser o primeiro ponto de contato para quem procura uma maneira

out of addiction.

por vício.

Crack is one of the biggest problems in Darndale.

O crack é um dos maiores problemas em Darndale.

Made from a mixture of baking powder and cocaine, it's

Feito de uma mistura de fermento em pó e cocaína, é

a highly addictive drug.

uma droga altamente viciante.

Criminologist Trina O'Connor runs a community training center

A criminologista Trina O'Connor dirige um centro de treinamento comunitário

that provides 2nd chance education for young people from around the area.

que oferece educação de segunda chance para jovens de toda a região.

This is the receptionist desk.

Este é o balcão da recepção.

And you can see we have manicures going on.

E você pode ver que temos manicures acontecendo.

We have blow-drying going on, we have some rollers being set.

Estamos secando o cabelo com secador e colocando alguns rolos.

The center allows young people to finish their leaving certs and learn

O centro permite que os jovens concluam seus cursos de graduação e aprendam

about working life.

sobre a vida profissional.

They receive a salary in return.

Eles recebem um salário em troca.

I suppose therefore, when they

Suponho, portanto, que quando eles

have this education, it gives them

ter essa educação, ela lhes dá

an opportunity to have choices in life.

uma oportunidade de ter escolhas na vida.

In the centre's canteen, students learn how to run

No refeitório do centro, os alunos aprendem a correr

an industrial kitchen.

uma cozinha industrial.

For some, it's a way out of a cycle of violence and crime.

Para alguns, é uma saída de um ciclo de violência e crime.

I myself have had several encounters with guns being pulled, with

Eu próprio tive vários encontros com armas a serem sacadas, com

knives being pulled.

facas sendo puxadas.

So, the opportunity to come here and to learn something and to be taken

Então, a oportunidade de vir aqui e aprender algo e ser levado

out of that hostile environment is a great opportunity because it keeps

sair desse ambiente hostil é uma grande oportunidade porque mantém

young people off the streets.

jovens das ruas.

It keeps them out of crime.

Isso os mantém longe do crime.

Darndale has been struggling with poverty, crime and drug

Darndale tem lutado contra a pobreza, o crime e as drogas

addiction for generations.

vício por gerações.

This is the clinic here to the left, as you see it.

Esta é a clínica aqui à esquerda, como vocês podem ver.

It's really isolated.

É realmente isolado.

Daniel and his colleague come to this methadone clinic regularly.

Daniel e seu colega vêm regularmente a esta clínica de metadona.

This woman is one of their clients.

Essa mulher é uma das clientes deles.

Trust is one of their most important commodities... the only way they can

A confiança é uma das suas mercadorias mais importantes... a única maneira de conseguirem

gain access to the people they want to help.

ter acesso às pessoas que desejam ajudar.

You will get fed up doing it.

Você vai ficar farto de fazer isso.

Because I'm just fed up now, really.

Porque eu estou farto agora, realmente.

But I'm on the road to recovery, amn't I guys!

Mas estou no caminho da recuperação, não estou, rapazes?

Yeah!

Sim!

The number of heroin addicts in treatment has been declining in

O número de toxicodependentes em tratamento tem vindo a diminuir em

Ireland, but the number of crack cocaine patients has increased

Irlanda, mas o número de pacientes com crack aumentou

sixfold since 2017.

seis vezes desde 2017.

Where do the drugs come from?

De onde vêm as drogas?

Along Ireland's South-Western Coast we meet fisherman representative

Ao longo da costa sudoeste da Irlanda, encontramos representantes de pescadores

Patrick Murphy in the port town of Castletownbere.

Patrick Murphy na cidade portuária de Castletownbere.

Fishing boats from all over Europe unload their cargo here.

Barcos de pesca de toda a Europa descarregam suas cargas aqui.

He believes Ireland has a security problem.

Ele acredita que a Irlanda tem um problema de segurança.

I've never seen an operation

Nunca vi uma operação

to check if there's drugs coming

para verificar se há drogas chegando

into the harbor.

para o porto.

We had more stringent controls

Tínhamos controles mais rigorosos

for covid than we do for narcotics.

para a covid do que para os narcóticos.

Murphy says Ireland's fishing industry is in a desperate situation:

Murphy diz que a indústria pesqueira da Irlanda está em uma situação desesperadora:

over the course of a single year 20 percent of their boats were pushed

ao longo de um único ano, 20 por cento dos seus barcos foram empurrados

out of the market.

fora do mercado.

He says the fishing industries' economic crisis also poses

Ele diz que a crise económica da indústria pesqueira também representa

a safety risk.

um risco à segurança.

Last year, suspected drug smugglers legally bought a boat in this harbor.

No ano passado, suspeitos de tráfico de drogas compraram legalmente um barco neste porto.

It's linked to one of the biggest drug busts in Irish history.

Está ligado a uma das maiores apreensões de drogas da história da Irlanda.

All I know is, is that there's more

Tudo o que sei é que há mais

drugs now in Europe and everywhere

drogas agora na Europa e em todos os lugares

else, than there ever was before.

mais do que nunca.

It has to be coming in some way.

Tem que estar chegando de alguma forma.

And I believe that we have a weakness in our coastline.

E acredito que temos uma fraqueza em nosso litoral.

The Irish military recently procured two new Airbus C295

Os militares irlandeses adquiriram recentemente dois novos Airbus C295

maritime surveillance aircraft.

aeronaves de vigilância marítima.

These airplanes carry out long-range patrols at sea.

Esses aviões realizam patrulhas de longo alcance no mar.

Anti-drug operations are one part of their mission profile.

As operações antidrogas são uma parte do seu perfil de missão.

Still, critics doubt that Ireland can effectively protect its coastline.

Ainda assim, os críticos duvidam que a Irlanda consiga proteger efetivamente seu litoral.

According to media reports, only one of eight Irish Navy ships was

De acordo com relatos da mídia, apenas um dos oito navios da Marinha Irlandesa foi

operational at the beginning of the year.

operacional no início do ano.

One ship, responsible for almost one million square kilometers of sea and

Um navio, responsável por quase um milhão de quilômetros quadrados de mar e

3000 kilometers of coastline.

3000 quilômetros de litoral.

When asked about how many ships are currently operational, the Irish

Quando questionado sobre quantos navios estão atualmente em operação, o irlandês

military refused to comment, citing security concerns.

Os militares se recusaram a comentar, alegando preocupações com a segurança.

Daniel started using hard drugs at the age of 15.

Daniel começou a usar drogas pesadas aos 15 anos.

Over twenty years, he was trapped in a vicious cycle of drug use, crime

Durante mais de vinte anos, ele ficou preso em um ciclo vicioso de uso de drogas, crime

and in and out of prison.

e dentro e fora da prisão.

Today, he says he's living proof that anyone can find a way

Hoje, ele diz que é a prova viva de que qualquer um pode encontrar uma maneira

out of addiction.

por vício.

It's trying to learn how to change the tape in your mind.

É tentar aprender como mudar a fita na sua mente.

And trying to put positive

E tentando colocar algo positivo

thoughts into your head instead of

pensamentos em sua cabeça em vez de

the negative thoughts.

os pensamentos negativos.

And if you can't do that, look for

E se você não puder fazer isso, procure

support in doing it and being able to

apoio para fazê-lo e ser capaz de

look on the brighter side.

olhe para o lado positivo.

Daniel Jones has put up these posters everwhere to bring a bit of

Daniel Jones colocou esses cartazes em todos os lugares para trazer um pouco de

positivity and color to Darndale.

positividade e cor para Darndale.

He says sometimes the only thing people need is a bit of hope.

Ele diz que às vezes a única coisa que as pessoas precisam é de um pouco de esperança.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Como A Irlanda Se Tornou Uma Porta De Entrada Na Europa Para Os Traficantes De Drogas. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados