Bryan Stevenson – Precisamos Falar Sobre Uma Injustiça
Well this is a really extraordinary honor for me.
Bem, esta é uma honra realmente extraordinária para mim.
I spend most of my time
Passo a maior parte do meu tempo
in jails, in prisons, on death row.
em cadeias, em prisões, no corredor da morte.
I spend most of my time in very low-income communities
Passo a maior parte do meu tempo em comunidades de renda muito baixa
in the projects and places where there's a great deal of hopelessness.
em projetos sociais e lugares onde há muita desesperança.
And being here at TED
E estar aqui no TED
and seeing the stimulation, hearing it,
e ver a estimulação, ouvi-la,
has been very, very energizing to me.
tem sido muito, muito energizante para mim.
And one of the things that's emerged in my short time here
E uma das coisas que surgiu no meu curto tempo aqui
is that TED has an identity.
é que o TED tem uma identidade.
And you can actually say things here
E você pode realmente dizer coisas aqui
that have impacts around the world.
que têm impacto em todo o mundo.
And sometimes when it comes through TED,
E às vezes, quando vem através do TED,
it has meaning and power
tem significado e poder
that it doesn't have when it doesn't.
que não tem quando não vem.
And I mention that because I think identity is really important.
E eu menciono isso porque acho que a identidade é realmente importante.
And we've had some fantastic presentations.
E tivemos algumas apresentações fantásticas.
And I think what we've learned
E acho que o que aprendemos
is that, if you're a teacher your words can be meaningful,
é que, se você é um professor, suas palavras podem ser significativas,
but if you're a compassionate teacher,
mas se você é um professor compassivo,
they can be especially meaningful.
elas podem ser especialmente significativas.
If you're a doctor you can do some good things,
Se você é um médico, pode fazer coisas boas,
but if you're a caring doctor you can do some other things.
mas se você é um médico atencioso, pode fazer outras coisas.
And so I want to talk about the power of identity.
E então quero falar sobre o poder da identidade.
And I didn't learn about this actually
E eu não aprendi sobre isso, na verdade,
practicing law and doing the work that I do.
praticando direito e fazendo o trabalho que faço.
I actually learned about this from my grandmother.
Na verdade, aprendi sobre isso com a minha avó.
I grew up in a house
Cresci numa casa
that was the traditional African-American home
que era o lar tradicional afro-americano
that was dominated by a matriarch,
que era dominado por uma matriarca,
and that matriarch was my grandmother.
e essa matriarca era a minha avó.
She was tough, she was strong,
Ela era dura, era forte,
she was powerful.
era poderosa.
She was the end of every argument in our family.
Ela era o fim de toda discussão na nossa família.
She was the beginning of a lot of arguments in our family.
Ela era o começo de muitas discussões na nossa família.
She was the daughter of people who were actually enslaved.
Ela era filha de pessoas que foram realmente escravizadas.
Her parents were born in slavery in Virginia in the 1840's.
Os pais dela nasceram na escravidão na Virgínia na década de 1840.
She was born in the 1880's
Ela nasceu na década de 1880
and the experience of slavery
e a experiência da escravidão
very much shaped the way she saw the world.
moldou muito a forma como ela via o mundo.
And my grandmother was tough, but she was also loving.
E minha avó era dura, mas também era amorosa.
When I would see her as a little boy,
Quando eu a via, quando era um menino,
she'd come up to me and she'd give me these hugs.
ela vinha até mim e me dava esses abraços.
And she'd squeeze me so tight I could barely breathe
E ela me apertava tão forte que eu mal conseguia respirar
and then she'd let me go.
e então ela me soltava.
And an hour or two later, if I saw her,
E uma ou duas horas depois, se eu a via,
she'd come over to me and she'd say, "Bryan, do you still feel me hugging you?"
ela vinha até mim e dizia: "Bryan, você ainda sente meu abraço?"
And if I said, "No," she'd assault me again,
E se eu dissesse: "Não", ela me atacava de novo,
and if I said, "Yes," she'd leave me alone.
e se eu dissesse: "Sim", ela me deixava em paz.
And she just had this quality
E ela tinha essa qualidade
that you always wanted to be near her.
de que você sempre queria estar perto dela.
And the only challenge was that she had 10 children.
E o único desafio era que ela tinha 10 filhos.
My mom was the youngest of her 10 kids.
Minha mãe era a caçula dos 10 filhos dela.
And sometimes when I would go and spend time with her,
E às vezes, quando eu ia passar um tempo com ela,
it would be difficult to get her time and attention.
era difícil conseguir o tempo e a atenção dela.
My cousins would be running around everywhere.
Meus primos corriam por toda parte.
And I remember, when I was about eight or nine years old,
E lembro-me, quando eu tinha uns oito ou nove anos,
waking up one morning, going into the living room,
de acordar uma manhã, ir para a sala de estar,
and all of my cousins were running around.
e todos os meus primos estavam correndo por ali.
And my grandmother was sitting across the room
E minha avó estava sentada do outro lado da sala
staring at me.
olhando para mim.
And at first I thought we were playing a game.
E a princípio pensei que estávamos brincando.
And I would look at her and I'd smile,
E eu olhava para ela e sorria,
but she was very serious.
mas ela estava muito séria.
And after about 15 or 20 minutes of this,
E depois de uns 15 ou 20 minutos disso,
she got up and she came across the room
ela se levantou e atravessou a sala
and she took me by the hand
e me pegou pela mão
and she said, "Come on, Bryan. You and I are going to have a talk."
e disse: "Vamos, Bryan. Você e eu vamos conversar."
And I remember this just like it happened yesterday.
E eu me lembro disso como se tivesse acontecido ontem.
I never will forget it.
Nunca vou esquecer.
She took me out back and she said, "Bryan, I'm going to tell you something,
Ela me levou para os fundos e disse: "Bryan, vou te contar uma coisa,
but you don't tell anybody what I tell you."
mas você não conta para ninguém o que eu te disser."
I said, "Okay, Mama."
Eu disse: "Ok, Vovó."
She said, "Now you make sure you don't do that." I said, "Sure."
Ela disse: "Agora, certifique-se de que não vai fazer isso." Eu disse: "Claro."
Then she sat me down and she looked at me
Então ela me fez sentar e olhou para mim
and she said, "I want you to know
e disse: "Quero que você saiba
I've been watching you."
que eu tenho te observado."
And she said, "I think you're special."
E ela disse: "Acho que você é especial."
She said, "I think you can do anything you want to do."
Ela disse: "Acho que você pode fazer tudo o que quiser."
I will never forget it.
Nunca vou esquecer.
And then she said, "I just need you to promise me three things, Bryan."
E então ela disse: "Só preciso que você me prometa três coisas, Bryan."
I said, "Okay, Mama."
Eu disse: "Ok, Vovó."
She said, "The first thing I want you to promise me
Ela disse: "A primeira coisa que quero que você me prometa
is that you'll always love your mom."
é que sempre amará sua mãe."
She said, "That's my baby girl,
Ela disse: "Essa é minha menina,
and you have to promise me now you'll always take care of her."
e você tem que me prometer agora que sempre cuidará dela."
Well I adored my mom, so I said, "Yes, Mama. I'll do that."
Bem, eu adorava minha mãe, então eu disse: "Sim, Vovó. Eu farei isso."
Then she said, "The second thing I want you to promise me
Então ela disse: "A segunda coisa que quero que você me prometa
is that you'll always do the right thing
é que sempre fará a coisa certa,
even when the right thing is the hard thing."
mesmo quando a coisa certa for a coisa difícil."
And I thought about it and I said, "Yes, Mama. I'll do that."
E eu pensei e disse: "Sim, Vovó. Eu farei isso."
Then finally she said, "The third thing I want you to promise me
Então, finalmente ela disse: "A terceira coisa que quero que você me prometa
is that you'll never drink alcohol."
é que nunca beberá álcool."
(Laughter)
(Risos)
Well I was nine years old, so I said, "Yes, Mama. I'll do that."
Bem, eu tinha nove anos, então eu disse: "Sim, Vovó. Eu farei isso."
I grew up in the country in the rural South,
Cresci no interior do Sul rural,
and I have a brother a year older than me and a sister a year younger.
e tenho um irmão um ano mais velho que eu e uma irmã um ano mais nova.
When I was about 14 or 15,
Quando eu tinha uns 14 ou 15 anos,
one day my brother came home and he had this six-pack of beer --
um dia meu irmão chegou em casa com um pacote de seis cervejas --
I don't know where he got it --
não sei onde ele conseguiu --
and he grabbed me and my sister and we went out in the woods.
e ele me pegou e a minha irmã e fomos para a floresta.
And we were kind of just out there doing the stuff we crazily did.
E estávamos lá, fazendo as coisas que fazíamos loucamente.
And he had a sip of this beer and he gave some to my sister and she had some,
E ele tomou um gole dessa cerveja e deu um pouco para minha irmã e ela tomou um pouco,
and they offered it to me.
e eles me ofereceram.
I said, "No, no, no. That's okay. You all go ahead. I'm not going to have any beer."
Eu disse: "Não, não, não. Tudo bem. Vocês podem ir em frente. Eu não vou tomar cerveja."
My brother said, "Come on. We're doing this today; you always do what we do.
Meu irmão disse: "Vamos. Estamos fazendo isso hoje; você sempre faz o que a gente faz.
I had some, your sister had some. Have some beer."
Eu tomei, sua irmã tomou. Tome um pouco de cerveja."
I said, "No, I don't feel right about that. Y'all go ahead. Y'all go ahead."
Eu disse: "Não, não me sinto bem com isso. Vão em frente. Vão em frente."
And then my brother started staring at me.
E então meu irmão começou a me encarar.
He said, "What's wrong with you? Have some beer."
Ele disse: "O que há de errado com você? Beba um pouco de cerveja."
Then he looked at me real hard and he said,
Então ele olhou para mim com muita atenção e disse,
"Oh, I hope you're not still hung up
"Ah, espero que você não esteja ainda preso
on that conversation Mama had with you."
àquela conversa que a Vovó teve com você."
(Laughter)
(Risos)
I said, "Well, what are you talking about?"
Eu disse: "Bem, do que você está falando?"
He said, "Oh, Mama tells all the grandkids that they're special."
Ele disse: "Ah, a Vovó diz a todos os netos que eles são especiais."
(Laughter)
(Risos)
I was devastated.
Fiquei arrasado.
(Laughter)
(Risos)
And I'm going to admit something to you.
E vou admitir uma coisa a vocês.
I'm going to tell you something I probably shouldn't.
Vou contar uma coisa que provavelmente não deveria.
I know this might be broadcast broadly.
Sei que isso pode ser transmitido amplamente.
But I'm 52 years old,
Mas tenho 52 anos,
and I'm going to admit to you
e vou admitir a vocês
that I've never had a drop of alcohol.
que nunca bebi uma gota de álcool.
(Applause)
(Aplausos)
I don't say that because I think that's virtuous;
Não digo isso porque acho que é virtuoso;
I say that because there is power in identity.
digo isso porque há poder na identidade.
When we create the right kind of identity,
Quando criamos o tipo certo de identidade,
we can say things to the world around us
podemos dizer coisas ao mundo ao nosso redor
that they don't actually believe makes sense.
que eles realmente não acreditam que façam sentido.
We can get them to do things
Podemos fazer com que eles façam coisas
that they don't think they can do.
que eles não acham que podem fazer.
When I thought about my grandmother,
Quando pensei na minha avó,
of course she would think all her grandkids were special.
claro que ela acharia que todos os netos dela eram especiais.
My grandfather was in prison during prohibition.
Meu avô esteve na prisão durante a proibição.
My male uncles died of alcohol-related diseases.
Meus tios morreram de doenças relacionadas ao álcool.
And these were the things she thought we needed to commit to.
E estas eram as coisas com as quais ela achava que precisávamos nos comprometer.
Well I've been trying to say something
Bem, eu tenho tentado dizer algo
about our criminal justice system.
sobre o nosso sistema de justiça criminal.
This country is very different today
Este país é muito diferente hoje
than it was 40 years ago.
do que era há 40 anos.
In 1972, there were 300,000 people in jails and prisons.
Em 1972, havia 300.000 pessoas em cadeias e prisões.
Today, there are 2.3 million.
Hoje, há 2,3 milhões.
The United States now has the highest rate of incarceration
Os Estados Unidos agora têm a maior taxa de encarceramento
in the world.
do mundo.
We have seven million people on probation and parole.
Temos sete milhões de pessoas em liberdade condicional e em regime de semiliberdade.
And mass incarceration, in my judgment,
E o encarceramento em massa, a meu ver,
has fundamentally changed our world.
mudou fundamentalmente o nosso mundo.
In poor communities, in communities of color
Em comunidades pobres, em comunidades de cor,
there is this despair,
há esse desespero,
there is this hopelessness,
há essa desesperança,
that is being shaped by these outcomes.
que está sendo moldada por esses resultados.
One out of three black men
Um em cada três homens negros
between the ages of 18 and 30
entre as idades de 18 e 30 anos
is in jail, in prison, on probation or parole.
está na cadeia, na prisão, em liberdade condicional ou em regime de semiliberdade.
In urban communities across this country --
Em comunidades urbanas em todo este país --
Los Angeles, Philadelphia, Baltimore, Washington --
Los Angeles, Filadélfia, Baltimore, Washington --
50 to 60 percent of all young men of color are
50 a 60 por cento de todos os jovens homens de cor estão
in jail or prison or on probation or parole.
na cadeia ou prisão ou em liberdade condicional ou em regime de semiliberdade.
Our system isn't just being shaped
Nosso sistema não está sendo moldado apenas
in these ways that seem to be distorting around race,
de maneiras que parecem distorcidas em relação à raça,
they're also distorted by poverty.
também está distorcido pela pobreza.
We have a system of justice in this country
Temos um sistema de justiça neste país
that treats you much better
que trata você muito melhor
if you're rich and guilty than if you're poor and innocent.
se você é rico e culpado do que se é pobre e inocente.
Wealth, not culpability,
Riqueza, não culpabilidade,
shapes outcomes.
moldam os resultados.
And yet, we seem to be very comfortable.
E, no entanto, parecemos estar muito confortáveis.
The politics of fear and anger
A política do medo e da raiva
have made us believe
nos fez acreditar
that these are problems that are not our problems.
que esses são problemas que não são nossos problemas.
We've been disconnected.
Fomos desconectados.
It's interesting to me.
É interessante para mim.
We're looking at some very interesting developments in our work.
Estamos vendo desenvolvimentos muito interessantes em nosso trabalho.
My state of Alabama, like a number of states,
Meu estado do Alabama, como vários estados,
actually permanently disenfranchises you
na verdade, o despoja permanentemente do direito de voto
if you have a criminal conviction.
se você tiver uma condenação criminal.
Right now in Alabama
Agora no Alabama,
34 percent of the black male population
34 por cento da população masculina negra
has permanently lost the right to vote.
perdeu permanentemente o direito de voto.
We're actually projecting in another 10 years
Na verdade, projetamos que em mais 10 anos
the level of disenfranchisement
o nível de privação de direitos civis
will be as high as it's been
será tão alto quanto foi
since prior to the passage of the Voting Rights Act.
antes da aprovação da Lei de Direitos ao Voto.
And there is this stunning silence.
E há esse silêncio impressionante.
I represent children.
Eu represento crianças.
A lot of my clients are very young.
Muitos dos meus clientes são muito jovens.
The United States is the only country in the world
Os Estados Unidos são o único país no mundo
where we sentence 13-year-old children
onde sentenciamos crianças de 13 anos
to die in prison.
a morrer na prisão.
We have life imprisonment without parole for kids in this country.
Temos prisão perpétua sem liberdade condicional para crianças neste país.
And we're actually doing some litigation.
E estamos realmente fazendo algumas litigações.
The only country in the world.
O único país no mundo.
I represent people on death row.
Eu represento pessoas no corredor da morte.
It's interesting, this question of the death penalty.
É interessante, essa questão da pena de morte.
In many ways, we've been taught to think
De muitas maneiras, fomos ensinados a pensar
that the real question is,
que a verdadeira questão é,
do people deserve to die for the crimes they've committed?
as pessoas merecem morrer pelos crimes que cometeram?
And that's a very sensible question.
E essa é uma pergunta muito sensata.
But there's another way of thinking
Mas há outra forma de pensar
about where we are in our identity.
sobre onde estamos em nossa identidade.
The other way of thinking about it
A outra forma de pensar sobre isso
is not, do people deserve to die for the crimes they commit,
não é se as pessoas merecem morrer pelos crimes que cometem,
but do we deserve to kill?
mas se merecemos matar?
I mean, it's fascinating.
Quer dizer, é fascinante.
Death penalty in America is defined by error.
A pena de morte na América é definida por erro.
For every nine people who have been executed,
Para cada nove pessoas que foram executadas,
we've actually identified one innocent person
nós realmente identificamos uma pessoa inocente
who's been exonerated and released from death row.
que foi exonerada e libertada do corredor da morte.
A kind of astonishing error rate --
Uma taxa de erro surpreendente --
one out of nine people innocent.
uma em cada nove pessoas inocentes.
I mean, it's fascinating.
Quer dizer, é fascinante.
In aviation, we would never let people fly on airplanes
Na aviação, nunca deixaríamos as pessoas voarem em aviões
if for every nine planes that took off
se a cada nove aviões que decolassem,
one would crash.
um caísse.
But somehow we can insulate ourselves from this problem.
Mas de alguma forma podemos nos isolar desse problema.
It's not our problem.
Não é nosso problema.
It's not our burden.
Não é nosso fardo.
It's not our struggle.
Não é nossa luta.
I talk a lot about these issues.
Eu falo muito sobre esses problemas.
I talk about race and this question
Eu falo sobre raça e essa questão
of whether we deserve to kill.
se merecemos matar.
And it's interesting, when I teach my students about African-American history,
E é interessante, quando ensino história afro-americana aos meus alunos,
I tell them about slavery.
eu lhes falo sobre a escravidão.
I tell them about terrorism,
Eu lhes falo sobre o terrorismo,
the era that began at the end of reconstruction
a era que começou no final da Reconstrução
that went on to World War II.
e se estendeu até a Segunda Guerra Mundial.
We don't really know very much about it.
Nós realmente não sabemos muito sobre isso.
But for African-Americans in this country,
Mas para os afro-americanos neste país,
that was an era defined by terror.
aquela foi uma era definida pelo terror.
In many communities, people had to worry about being lynched.
Em muitas comunidades, as pessoas tinham que se preocupar em ser linchadas.
They had to worry about being bombed.
Eles tinham que se preocupar em ser bombardeados.
It was the threat of terror that shaped their lives.
Foi a ameaça do terror que moldou suas vidas.
And these older people come up to me now
E essas pessoas mais velhas vêm até mim agora
and they say, "Mr. Stevenson, you give talks, you make speeches,
e dizem: "Sr. Stevenson, você faz palestras, você faz discursos,
you tell people to stop saying
você diz às pessoas para pararem de dizer
we're dealing with terrorism for the first time in our nation's history
que estamos lidando com terrorismo pela primeira vez na história de nossa nação
after 9/11."
depois do 11 de setembro."
They tell me to say, "No, tell them that we grew up with that."
Eles me dizem para dizer: "Não, diga a eles que nós crescemos com isso."
And that era of terrorism, of course,
E essa era do terrorismo, é claro,
was followed by segregation
foi seguida pela segregação
and decades of racial subordination
e décadas de subordinação racial
and apartheid.
e apartheid.
And yet, we have in this country this dynamic
E, no entanto, temos neste país essa dinâmica
where we really don't like to talk about our problems.
em que realmente não gostamos de falar sobre nossos problemas.
We don't like to talk about our history.
Não gostamos de falar sobre nossa história.
And because of that, we really haven't understood
E por causa disso, realmente não entendemos
what it's meant to do the things we've done historically.
o que significou fazer as coisas que fizemos historicamente.
We're constantly running into each other.
Estamos constantemente nos chocando.
We're constantly creating tensions and conflicts.
Estamos constantemente criando tensões e conflitos.
We have a hard time talking about race,
Temos dificuldade em falar sobre raça,
and I believe it's because we are unwilling to commit ourselves
e acredito que seja porque não estamos dispostos a nos comprometer
to a process of truth and reconciliation.
com um processo de verdade e reconciliação.
In South Africa, people understood
Na África do Sul, as pessoas entenderam
that we couldn't overcome apartheid
que não poderíamos superar o apartheid
without a commitment to truth and reconciliation.
sem um compromisso com a verdade e a reconciliação.
In Rwanda, even after the genocide, there was this commitment,
Em Ruanda, mesmo depois do genocídio, havia esse compromisso,
but in this country we haven't done that.
mas neste país não fizemos isso.
I was giving some lectures in Germany about the death penalty.
Eu estava dando algumas palestras na Alemanha sobre a pena de morte.
It was fascinating
Foi fascinante
because one of the scholars stood up after the presentation
porque um dos estudiosos se levantou após a apresentação
and said, "Well you know it's deeply troubling
e disse: "Bem, sabe, é profundamente preocupante
to hear what you're talking about."
ouvir o que você está falando."
He said, "We don't have the death penalty in Germany.
Ele disse: "Não temos a pena de morte na Alemanha.
And of course, we can never have the death penalty in Germany."
E, claro, nunca poderemos ter a pena de morte na Alemanha."
And the room got very quiet,
E a sala ficou muito quieta,
and this woman said,
e esta mulher disse:
"There's no way, with our history,
"Não há como, com nossa história,
we could ever engage
poderíamos nos envolver
in the systematic killing of human beings.
na matança sistemática de seres humanos.
It would be unconscionable for us
Seria inconcebível para nós
to, in an intentional and deliberate way,
de forma intencional e deliberada,
set about executing people."
começar a executar pessoas."
And I thought about that.
E eu pensei nisso.
What would it feel like
Como seria
to be living in a world
viver em um mundo
where the nation state of Germany was executing people,
onde o estado-nação da Alemanha estivesse executando pessoas,
especially if they were disproportionately Jewish?
especialmente se elas fossem desproporcionalmente judias?
I couldn't bear it.
Eu não suportaria.
It would be unconscionable.
Seria inconcebível.
And yet, in this country,
E, no entanto, neste país,
in the states of the Old South,
nos estados do Velho Sul,
we execute people --
nós executamos pessoas --
where you're 11 times more likely to get the death penalty
onde você tem 11 vezes mais chances de receber a pena de morte
if the victim is white than if the victim is black,
se a vítima é branca do que se a vítima é negra,
22 times more likely to get it
22 vezes mais chances de recebê-la
if the defendant is black and the victim is white --
se o réu é negro e a vítima é branca --
in the very states where there are buried in the ground
nos mesmos estados onde estão enterrados no chão
the bodies of people who were lynched.
os corpos de pessoas que foram linchadas.
And yet, there is this disconnect.
E, no entanto, há essa desconexão.
Well I believe that our identity is at risk.
Bem, acredito que nossa identidade está em risco.
That when we actually don't care
Que quando realmente não nos importamos
about these difficult things,
com essas coisas difíceis,
the positive and wonderful things
as coisas positivas e maravilhosas
are nonetheless implicated.
ainda assim são implicadas.
We love innovation.
Nós amamos a inovação.
We love technology. We love creativity.
Nós amamos a tecnologia. Nós amamos a criatividade.
We love entertainment.
Nós amamos o entretenimento.
But ultimately,
Mas, em última análise,
those realities
essas realidades
are shadowed by suffering,
são ofuscadas pelo sofrimento,
abuse, degradation,
abuso, degradação,
marginalization.
marginalização.
And for me, it becomes necessary
E para mim, torna-se necessário
to integrate the two.
integrar os dois.
Because ultimately we are talking
Porque, em última análise, estamos falando
about a need to be more hopeful,
sobre a necessidade de ter mais esperança,
more committed, more dedicated
mais comprometimento, mais dedicação
to the basic challenges of living in a complex world.
aos desafios básicos de viver num mundo complexo.
And for me that means
E para mim isso significa
spending time thinking and talking
passar tempo pensando e falando
about the poor, the disadvantaged,
sobre os pobres, os desfavorecidos,
those who will never get to TED.
aqueles que nunca chegarão ao TED.
But thinking about them in a way
Mas pensando neles de uma forma
that is integrated in our own lives.
que esteja integrada em nossas próprias vidas.
You know ultimately, we all have to believe things we haven't seen.
No fundo, todos nós temos que acreditar em coisas que não vimos.
We do. As rational as we are, as committed to intellect as we are.
Sim. Por mais racionais que sejamos, por mais comprometidos com o intelecto que sejamos.
Innovation, creativity,
Inovação, criatividade,
development comes
desenvolvimento vêm
not from the ideas in our mind alone.
não apenas das ideias em nossa mente.
They come from the ideas in our mind
Eles vêm das ideias em nossa mente
that are also fueled
que também são alimentadas
by some conviction in our heart.
por alguma convicção em nosso coração.
And it's that mind-heart connection
E é essa conexão mente-coração
that I believe compels us
que eu acredito que nos compele
to not just be attentive
a não apenas estar atentos
to all the bright and dazzly things,
a todas as coisas brilhantes e deslumbrantes,
but also the dark and difficult things.
mas também às coisas sombrias e difíceis.
Vaclav Havel, the great Czech leader, talked about this.
Vaclav Havel, o grande líder tcheco, falou sobre isso.
He said, "When we were in Eastern Europe and dealing with oppression,
Ele disse: "Quando estávamos na Europa Oriental e lidando com a opressão,
we wanted all kinds of things,
queríamos todo tipo de coisa,
but mostly what we needed was hope,
mas principalmente o que precisávamos era esperança,
an orientation of the spirit,
uma orientação do espírito,
a willingness to sometimes be in hopeless places
uma disposição para às vezes estar em lugares sem esperança
and be a witness."
e ser uma testemunha."
Well that orientation of the spirit
Bem, essa orientação do espírito
is very much at the core of what I believe
está muito no centro do que acredito
even TED communities
que até as comunidades TED
have to be engaged in.
têm que se engajar.
There is no disconnect
Não há desconexão
around technology and design
entre tecnologia e design
that will allow us to be fully human
que nos permita ser plenamente humanos
until we pay attention to suffering,
até que prestemos atenção ao sofrimento,
to poverty, to exclusion, to unfairness, to injustice.
à pobreza, à exclusão, à injustiça, à iniquidade.
Now I will warn you
Agora eu vou avisar vocês
that this kind of identity
que esse tipo de identidade
is a much more challenging identity
é uma identidade muito mais desafiadora
than ones that don't pay attention to this.
do que aquelas que não prestam atenção a isso.
It will get to you.
Isso vai te atingir.
I had the great privilege, when I was a young lawyer, of meeting Rosa Parks.
Tive o grande privilégio, quando jovem advogado, de conhecer Rosa Parks.
And Ms. Parks used to come back to Montgomery every now and then,
E a Sra. Parks costumava voltar a Montgomery de vez em quando,
and she would get together with two of her dearest friends,
e ela se reunia com duas de suas mais queridas amigas,
these older women,
essas mulheres mais velhas,
Johnnie Carr who was the organizer
Johnnie Carr, que foi a organizadora
of the Montgomery bus boycott --
do boicote aos ônibus de Montgomery --
amazing African-American woman --
uma mulher afro-americana incrível --
and Virginia Durr, a white woman,
e Virginia Durr, uma mulher branca,
whose husband, Clifford Durr, represented Dr. King.
cujo marido, Clifford Durr, representou o Dr. King.
And these women would get together and just talk.
E essas mulheres se reuniam para conversar.
And every now and then Ms. Carr would call me,
E de vez em quando a Sra. Carr me ligava,
and she'd say, "Bryan, Ms. Parks is coming to town. We're going to get together and talk.
e ela dizia: "Bryan, a Sra. Parks está vindo para a cidade. Vamos nos encontrar para conversar.
Do you want to come over and listen?"
Você quer vir e ouvir?"
And I'd say, "Yes, Ma'am, I do."
E eu dizia: "Sim, senhora, eu quero."
And she'd say, "Well what are you going to do when you get here?"
E ela dizia: "Bem, o que você vai fazer quando chegar aqui?"
I said, "I'm going to listen."
Eu disse: "Vou ouvir."
And I'd go over there and I would, I would just listen.
E eu ia lá e, eu apenas ouvia.
It would be so energizing and so empowering.
Era tão energizante e tão fortalecedor.
And one time I was over there listening to these women talk,
E uma vez eu estava lá ouvindo essas mulheres conversarem,
and after a couple of hours Ms. Parks turned to me
e depois de algumas horas, a Sra. Parks se virou para mim
and she said, "Now Bryan, tell me what the Equal Justice Initiative is.
e disse: "Agora, Bryan, me diga o que é a Equal Justice Initiative.
Tell me what you're trying to do."
Me diga o que você está tentando fazer."
And I began giving her my rap.
E eu comecei a dar a ela o meu discurso.
I said, "Well we're trying to challenge injustice.
Eu disse: "Bem, estamos tentando desafiar a injustiça.
We're trying to help people who have been wrongly convicted.
Estamos tentando ajudar pessoas que foram injustamente condenadas.
We're trying to confront bias and discrimination
Estamos tentando confrontar o preconceito e a discriminação
in the administration of criminal justice.
na administração da justiça criminal.
We're trying to end life without parole sentences for children.
Estamos tentando acabar com as sentenças de prisão perpétua sem liberdade condicional para crianças.
We're trying to do something about the death penalty.
Estamos tentando fazer algo sobre a pena de morte.
We're trying to reduce the prison population.
Estamos tentando reduzir a população carcerária.
We're trying to end mass incarceration."
Estamos tentando acabar com o encarceramento em massa."
I gave her my whole rap, and when I finished she looked at me
Eu dei a ela meu discurso completo, e quando terminei, ela olhou para mim
and she said, "Mmm mmm mmm."
e ela disse: "Mmm mmm mmm."
She said, "That's going to make you tired, tired, tired."
Ela disse: "Isso vai te deixar cansado, cansado, cansado."
(Laughter)
(Risos)
And that's when Ms. Carr leaned forward, she put her finger in my face,
E foi então que a Sra. Carr se inclinou para a frente, apontou o dedo para o meu rosto,
she said, "That's why you've got to be brave, brave, brave."
ela disse: "É por isso que você tem que ser corajoso, corajoso, corajoso."
And I actually believe that the TED community
E eu realmente acredito que a comunidade TED
needs to be more courageous.
precisa ser mais corajosa.
We need to find ways
Precisamos encontrar maneiras
to embrace these challenges,
de abraçar esses desafios,
these problems, the suffering.
esses problemas, o sofrimento.
Because ultimately, our humanity depends
Porque, em última análise, nossa humanidade depende
on everyone's humanity.
da humanidade de todos.
I've learned very simple things doing the work that I do.
Aprendi coisas muito simples fazendo o trabalho que faço.
It's just taught me very simple things.
Isso apenas me ensinou coisas muito simples.
I've come to understand and to believe
Passei a entender e a acreditar
that each of us
que cada um de nós
is more than the worst thing we've ever done.
é mais do que a pior coisa que já fizemos.
I believe that for every person on the planet.
Eu acredito nisso para cada pessoa no planeta.
I think if somebody tells a lie, they're not just a liar.
Acho que se alguém conta uma mentira, não é apenas um mentiroso.
I think if somebody takes something that doesn't belong to them,
Acho que se alguém pega algo que não lhe pertence,
they're not just a thief.
não é apenas um ladrão.
I think even if you kill someone, you're not just a killer.
Acho que mesmo se você mata alguém, você não é apenas um assassino.
And because of that there's this basic human dignity
E por causa disso, há essa dignidade humana básica
that must be respected by law.
que deve ser respeitada pela lei.
I also believe
Eu também acredito
that in many parts of this country,
que em muitas partes deste país,
and certainly in many parts of this globe,
e certamente em muitas partes deste globo,
that the opposite of poverty is not wealth.
que o oposto da pobreza não é a riqueza.
I don't believe that.
Não acredito nisso.
I actually think, in too many places,
Na verdade, acho que, em muitos lugares,
the opposite of poverty is justice.
o oposto da pobreza é a justiça.
And finally, I believe
E, finalmente, acredito
that, despite the fact that it is so dramatic
que, apesar de ser tão dramático
and so beautiful and so inspiring
e tão bonito e tão inspirador
and so stimulating,
e tão estimulante,
we will ultimately not be judged by our technology,
não seremos julgados por nossa tecnologia,
we won't be judged by our design,
não seremos julgados por nosso design,
we won't be judged by our intellect and reason.
não seremos julgados por nosso intelecto e razão.
Ultimately, you judge the character of a society,
Em última análise, você julga o caráter de uma sociedade,
not by how they treat their rich and the powerful and the privileged,
não por como eles tratam os ricos, os poderosos e os privilegiados,
but by how they treat the poor,
mas por como eles tratam os pobres,
the condemned, the incarcerated.
os condenados, os encarcerados.
Because it's in that nexus
Porque é nesse nexo
that we actually begin to understand truly profound things
que realmente começamos a entender coisas verdadeiramente profundas
about who we are.
sobre quem somos.
I sometimes get out of balance. I'll end with this story.
Às vezes, perco o equilíbrio. Vou terminar com esta história.
I sometimes push too hard.
Às vezes, eu me esforço demais.
I do get tired, as we all do.
Eu realmente me canso, como todos nós.
Sometimes those ideas get ahead of our thinking
Às vezes, essas ideias se antecipam ao nosso pensamento
in ways that are important.
de maneiras importantes.
And I've been representing these kids
E eu tenho representado essas crianças
who have been sentenced to do these very harsh sentences.
que foram sentenciadas a essas penas muito duras.
And I go to the jail and I see my client who's 13 and 14,
E eu vou para a prisão e vejo meu cliente que tem 13 e 14 anos,
and he's been certified to stand trial as an adult.
e ele foi certificado para ser julgado como adulto.
I start thinking, well, how did that happen?
Eu começo a pensar, bem, como isso aconteceu?
How can a judge turn you into something
Como um juiz pode transformá-lo em algo
that you're not?
que você não é?
And the judge has certified him as an adult, but I see this kid.
E o juiz o certificou como adulto, mas eu vejo essa criança.
And I was up too late one night and I starting thinking,
E eu fiquei acordado até tarde uma noite e comecei a pensar,
well gosh, if the judge can turn you into something that you're not,
bem, se o juiz pode te transformar em algo que você não é,
the judge must have magic power.
o juiz deve ter poder mágico.
Yeah, Bryan, the judge has some magic power.
Sim, Bryan, o juiz tem algum poder mágico.
You should ask for some of that.
Você deveria pedir um pouco disso.
And because I was up too late, wasn't thinking real straight,
E como eu fiquei acordado até tarde, não estava pensando direito,
I started working on a motion.
eu comecei a trabalhar em uma petição.
And I had a client who was 14 years old, a young, poor black kid.
E eu tinha um cliente de 14 anos, um jovem, pobre, negro.
And I started working on this motion,
E eu comecei a trabalhar nessa petição,
and the head of the motion was: "Motion to try my poor,
e o título da petição era: "Petição para julgar meu pobre,
14-year-old black male client
cliente negro de 14 anos
like a privileged, white 75-year-old
como um executivo corporativo privilegiado, branco de 75 anos
corporate executive."
de idade."
(Applause)
(Aplausos)
And I put in my motion
E eu coloquei na minha petição
that there was prosecutorial misconduct and police misconduct and judicial misconduct.
que houve má conduta do promotor, má conduta da polícia e má conduta judicial.
There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county,
Havia uma frase louca lá sobre como não há conduta neste município,
it's all misconduct.
é tudo má conduta.
And the next morning, I woke up and I thought, now did I dream that crazy motion,
E na manhã seguinte, acordei e pensei, eu sonhei com aquela petição maluca,
or did I actually write it?
ou eu realmente a escrevi?
And to my horror, not only had I written it,
E para o meu horror, não só eu a tinha escrito,
but I had sent it to court.
mas eu a tinha enviado ao tribunal.
(Applause)
(Aplausos)
A couple months went by,
Alguns meses se passaram,
and I had just forgotten all about it.
e eu tinha esquecido tudo sobre isso.
And I finally decided,
E eu finalmente decidi,
oh gosh, I've got to go to the court and do this crazy case.
oh céus, tenho que ir ao tribunal e fazer este caso maluco.
And I got into my car
E eu entrei no meu carro
and I was feeling really overwhelmed -- overwhelmed.
e estava me sentindo muito sobrecarregado -- sobrecarregado.
And I got in my car and I went to this courthouse.
E eu entrei no meu carro e fui para aquele tribunal.
And I was thinking, this is going to be so difficult, so painful.
E eu estava pensando, isso vai ser tão difícil, tão doloroso.
And I finally got out of the car and I started walking up to the courthouse.
E eu finalmente saí do carro e comecei a subir os degraus do tribunal.
And as I was walking up the steps of this courthouse,
E enquanto eu subia os degraus daquele tribunal,
there was an older black man who was the janitor in this courthouse.
havia um homem negro mais velho que era o zelador naquele tribunal.
When this man saw me, he came over to me
Quando esse homem me viu, ele veio até mim
and he said, "Who are you?"
e disse: "Quem é você?"
I said, "I'm a lawyer." He said, "You're a lawyer?" I said, "Yes, sir."
Eu disse: "Eu sou advogado." Ele disse: "Você é advogado?" Eu disse: "Sim, senhor."
And this man came over to me
E esse homem veio até mim
and he hugged me.
e me abraçou.
And he whispered in my ear.
E ele sussurrou no meu ouvido.
He said, "I'm so proud of you."
Ele disse: "Estou tão orgulhoso de você."
And I have to tell you,
E eu tenho que dizer,
it was energizing.
foi energizante.
It connected deeply with something in me
Conectou-se profundamente com algo em mim
about identity,
sobre identidade,
about the capacity of every person to contribute
sobre a capacidade de cada pessoa de contribuir
to a community, to a perspective that is hopeful.
para uma comunidade, para uma perspectiva que é esperançosa.
Well I went into the courtroom.
Bem, eu entrei no tribunal.
And as soon as I walked inside, the judge saw me coming in.
E assim que entrei, o juiz me viu chegando.
He said, "Mr. Stevenson, did you write this crazy motion?"
Ele disse: "Sr. Stevenson, você escreveu esta petição maluca?"
I said, "Yes, sir. I did." And we started arguing.
Eu disse: "Sim, senhor. Eu escrevi." E começamos a discutir.
And people started coming in because they were just outraged.
E as pessoas começaram a entrar porque estavam indignadas.
I had written these crazy things.
Eu tinha escrito essas coisas malucas.
And police officers were coming in
E policiais estavam entrando
and assistant prosecutors and clerk workers.
e promotores assistentes e funcionários do cartório.
And before I knew it, the courtroom was filled with people
E antes que eu percebesse, a sala do tribunal estava cheia de pessoas
angry that we were talking about race,
irritadas porque estávamos falando sobre raça,
that we were talking about poverty,
que estávamos falando sobre pobreza,
that we were talking about inequality.
que estávamos falando sobre desigualdade.
And out of the corner of my eye, I could see this janitor pacing back and forth.
E pelo canto do olho, eu podia ver esse zelador andando de um lado para o outro.
And he kept looking through the window, and he could hear all of this holler.
E ele continuava olhando pela janela, e podia ouvir todo aquele barulho.
He kept pacing back and forth.
Ele continuava andando de um lado para o outro.
And finally, this older black man with this very worried look on his face
E finalmente, este homem negro mais velho com uma expressão muito preocupada no rosto
came into the courtroom and sat down behind me,
entrou no tribunal e sentou-se atrás de mim,
almost at counsel table.
quase na mesa da defesa.
About 10 minutes later the judge said we would take a break.
Cerca de 10 minutos depois, o juiz disse que faríamos uma pausa.
And during the break there was a deputy sheriff who was offended
E durante a pausa, havia um delegado que se ofendeu
that the janitor had come into court.
que o zelador tivesse entrado no tribunal.
And this deputy jumped up and he ran over to this older black man.
E esse delegado pulou e correu até aquele homem negro mais velho.
He said, "Jimmy, what are you doing in this courtroom?"
Ele disse: "Jimmy, o que você está fazendo neste tribunal?"
And this older black man stood up
E esse homem negro mais velho se levantou
and he looked at that deputy and he looked at me
e ele olhou para o delegado e olhou para mim
and he said, "I came into this courtroom
e disse: "Eu vim a este tribunal
to tell this young man,
para dizer a este jovem,
keep your eyes on the prize, hold on."
mantenha seus olhos no prêmio, aguente firme."
I've come to TED
Eu vim ao TED
because I believe that many of you understand
porque acredito que muitos de vocês entendem
that the moral arc of the universe is long,
que o arco moral do universo é longo,
but it bends toward justice.
mas ele se curva em direção à justiça.
That we cannot be full evolved human beings
Que não podemos ser seres humanos plenamente evoluídos
until we care about human rights and basic dignity.
até que nos importemos com os direitos humanos e a dignidade básica.
That all of our survival
Que toda a nossa sobrevivência
is tied to the survival of everyone.
está ligada à sobrevivência de todos.
That our visions of technology and design
Que nossas visões de tecnologia e design
and entertainment and creativity
e entretenimento e criatividade
have to be married with visions
têm que ser casadas com visões
of humanity, compassion and justice.
de humanidade, compaixão e justiça.
And more than anything,
E mais do que tudo,
for those of you who share that,
para aqueles de vocês que compartilham isso,
I've simply come to tell you
eu simplesmente vim para dizer a vocês
to keep your eyes on the prize, hold on.
para manterem os olhos no prêmio, aguem firme.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: So you heard and saw
Chris Anderson: Então vocês ouviram e viram
an obvious desire by this audience, this community,
um desejo óbvio desta plateia, desta comunidade,
to help you on your way and to do something on this issue.
de ajudá-lo em seu caminho e de fazer algo a respeito desta questão.
Other than writing a check,
Além de escrever um cheque,
what could we do?
o que poderíamos fazer?
BS: Well there are opportunities all around us.
BS: Bem, há oportunidades por toda parte.
If you live in the state of California, for example,
Se você mora no estado da Califórnia, por exemplo,
there's a referendum coming up this spring
há um referendo chegando nesta primavera
where actually there's going to be an effort
onde, na verdade, haverá um esforço
to redirect some of the money we spend on the politics of punishment.
para redirecionar parte do dinheiro que gastamos na política de punição.
For example, here in California
Por exemplo, aqui na Califórnia
we're going to spend one billion dollars
vamos gastar um bilhão de dólares
on the death penalty in the next five years --
na pena de morte nos próximos cinco anos --
one billion dollars.
um bilhão de dólares.
And yet, 46 percent of all homicide cases
E, no entanto, 46 por cento de todos os casos de homicídio
don't result in arrest.
não resultam em prisão.
56 percent of all rape cases don't result.
56 por cento de todos os casos de estupro não resultam.
So there's an opportunity to change that.
Então há uma oportunidade de mudar isso.
And this referendum would propose having those dollars
E este referendo proporia que esses dólares
go to law enforcement and safety.
fossem para a aplicação da lei e segurança.
And I think that opportunity exists all around us.
E acho que essa oportunidade existe por toda parte.
CA: There's been this huge decline
CA: Houve um enorme declínio
in crime in America over the last three decades.
no crime na América nas últimas três décadas.
And part of the narrative of that
E parte da narrativa disso
is sometimes that it's about increased incarceration rates.
é que às vezes se trata do aumento das taxas de encarceramento.
What would you say to someone who believed that?
O que você diria a alguém que acreditasse nisso?
BS: Well actually the violent crime rate
BS: Bem, na verdade, a taxa de crimes violentos
has remained relatively stable.
permaneceu relativamente estável.
The great increase in mass incarceration in this country
O grande aumento do encarceramento em massa neste país
wasn't really in violent crime categories.
não foi realmente nas categorias de crimes violentos.
It was this misguided war on drugs.
Foi esta guerra equivocada contra as drogas.
That's where the dramatic increases have come
É daí que vieram os aumentos dramáticos
in our prison population.
em nossa população carcerária.
And we got carried away with the rhetoric of punishment.
E nós nos deixamos levar pela retórica da punição.
And so we have three strikes laws
E assim temos leis de três condenações
that put people in prison forever
que colocam pessoas na prisão para sempre
for stealing a bicycle, for low-level property crimes,
por roubar uma bicicleta, por crimes de propriedade de baixo nível,
rather than making them give those resources back
em vez de fazê-los devolver esses recursos
to the people who they victimized.
às pessoas que eles vitimizaram.
I believe we need to do more to help people who are victimized by crime,
Acredito que precisamos fazer mais para ajudar as pessoas que são vitimadas pelo crime,
not do less.
não menos.
And I think our current punishment philosophy
E acho que nossa filosofia atual de punição
does nothing for no one.
não faz nada por ninguém.
And I think that's the orientation that we have to change.
E acho que essa é a orientação que temos que mudar.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Bryan, you've struck a massive chord here.
CA: Bryan, você tocou em um ponto crucial aqui.
You're an inspiring person.
Você é uma pessoa inspiradora.
Thank you so much for coming to TED. Thank you.
Muito obrigado por vir ao TED. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda