As Crianças Na Alemanha São Realmente Mais Independentes?

As Crianças Na Alemanha São Realmente Mais Independentes?
0:00
Copyright

This is Lena, 11, and Max, 9.

Esses são Lena, 11, e Max, 9.

The two siblings are on their way to school.

Os dois irmãos estão indo para a escola.

Alone, without their parents.

Sozinhos, sem os pais.

What's normal everyday life for parents Michael and Rebecca Strootmann

Como é a vida cotidiana normal dos pais Michael e Rebecca Strootmann

and their children is also normal for families across Germany.

e seus filhos também é normal em famílias por toda a Alemanha.

But in the the U.S., where I come from and in many parts of the world, this is NOT normal.

Mas nos EUA, de onde eu venho, e em muitas partes do mundo, isso NÃO é normal.

In Germany, children seem to be taught independence

Na Alemanha, as crianças parecem ser ensinadas a serem independentes

and personal responsibility at an early age.

e responsabilidade pessoal desde cedo.

That makes me curious: What else do parents in Germany do differently?

Isso me deixa curioso: o que mais os pais na Alemanha fazem de diferente?

And what do they do better?

E o que eles fazem melhor?

We'll show you in this video.

Nós mostraremos a você neste vídeo.

The Strootmanns from Emsland and the Schmidt family from Berlin

Os Strootmanns de Emsland e a família Schmidt de Berlim

are two pretty much average German families.

são duas famílias alemãs bem comuns.

The majority of the 8.5 million families in Germany have 1-2 children.

A maioria dos 8,5 milhões de famílias na Alemanha tem de 1 a 2 filhos.

Among them are 1.7 million mothers or fathers who raise their children alone.

Entre eles, 1,7 milhão de mães ou pais criam seus filhos sozinhos.

When a newborn baby cries for the first time,

Quando um recém-nascido chora pela primeira vez,

parents have to make their first important decision:

os pais precisam tomar sua primeira decisão importante:

Who will take care of the child?

Quem cuidará da criança?

For Beate Schmidt and Konrad Kalisch from Berlin, it was clear from the start

Para Beate Schmidt e Konrad Kalisch de Berlim, ficou claro desde o início

that they both wanted to share the parenting and housework equally.

que ambos queriam dividir igualmente a criação dos filhos e as tarefas domésticas.

For up to 14 months after the birth, most parents in Germany

Até 14 meses após o nascimento, a maioria dos pais na Alemanha

receive 65% of their monthly income.

recebem 65% de sua renda mensal.

And both parents are free to split the parental allowance between them.

E ambos os pais são livres para dividir o subsídio parental entre eles.

This is supposed to ensure more equality in parenting.

Isso deve garantir mais igualdade na criação dos filhos.

Almost half of fathers take this career break for their children.

Quase metade dos pais faz essa pausa na carreira pelos filhos.

But three quarters of them only do it for the minimum period of two months.

Mas três quartos deles só fazem isso pelo período mínimo de dois meses.

The result: housework and child rearing is still mainly done by mothers.

O resultado: as tarefas domésticas e a criação dos filhos ainda são feitas principalmente pelas mães.

The second big question for parents:

A segunda grande questão para os pais:

When should our child start going to daycare?

Quando nosso filho deve começar a frequentar a creche?

Beate, Konrad and Kasimir make their way to the daycare center.

Beate, Konrad e Kasimir vão para a creche.

The now 5-year... old Kasimir has been going to the daycare since he was 1.

Kasimir, agora com 5 anos, frequenta a creche desde que tinha 1 ano.

In Germany, all children are entitled to a place

Na Alemanha, todas as crianças têm direito a uma vaga

at the daycare center from the age of 1.

na creche desde 1 ano de idade.

Only just over a third of children under the age of 3 attend a daycare center.

Apenas pouco mais de um terço das crianças menores de 3 anos frequentam uma creche.

From the age of 3, almost all children attend a "Kindergarten",

A partir dos 3 anos, quase todas as crianças frequentam um “Jardim de Infância”,

as daycare centers are often called in Germany.

como as creches são frequentemente chamadas na Alemanha.

This is the "Drieselmäuse" daycare center in Berlin.

Esta é a creche "Drieselmäuse" em Berlim.

The motto here: learning while playing...

O lema aqui: aprender brincando...

either in the group rooms or on field trips to the surrounding woods or playgrounds.

seja nas salas de grupo ou em excursões aos bosques ou parques infantis ao redor.

Children are cared for here from Monday to Friday, from 6:30 am to 5:30 pm.

As crianças são atendidas aqui de segunda a sexta, das 6h30 às 17h30.

But on average, just under half of 3-6 year olds stay at the daycare all day.

Mas, em média, pouco menos da metade das crianças de 3 a 6 anos ficam na creche o dia todo.

And there, they learn how to do household chores, among other things.

E lá, elas aprendem a fazer tarefas domésticas, entre outras coisas.

What parents have to pay for childcare varies from city to city.

O que os pais têm que pagar pelos cuidados com os filhos varia de cidade para cidade.

In Berlin, for example, it costs nothing at all,

Em Berlim, por exemplo, não custa nada,

while in the federal state of North Rhine-Westphalia, parents with high incomes

enquanto no estado federal da Renânia do Norte-Vestfália, os pais com rendimentos elevados

have to pay more than 1000 euros per month in some cities.

tem que pagar mais de 1000 euros por mês em algumas cidades.

And what does it look like when the children go to school?

E como é quando as crianças vão para a escola?

Let's take a look at the Strootmann family in Emsland.

Vamos dar uma olhada na família Strootmann em Emsland.

Lena and Max come home from school hungry.

Lena e Max chegam da escola com fome.

Around half of school kids in Germany eat lunch at home instead of at school.

Cerca de metade das crianças em idade escolar na Alemanha almoçam em casa em vez de na escola.

Rebecca works part-time and cooks for the family every lunchtime.

Rebecca trabalha meio período e cozinha para a família na hora do almoço.

Lena and Max usually get home from school between 1 and 2 o'clock.

Lena e Max geralmente chegam da escola entre 1 e 2 horas.

Until the meal is ready, they prepare their own snack.

Até a refeição ficar pronta, eles preparam seu próprio lanche.

They have practiced using the sharp knife.

Eles praticaram o uso da faca afiada.

As the Germans say,

Como dizem os alemães,

"Messer, Gabel, Schere, Licht sind für kleine Kinder nicht"...

"Messer, Gabel, Schere, Licht sind für kleine Kinder nicht"...

or: knife, fork, scissors, light are not for small children, in English.

ou: faca, garfo, tesoura, luz não são para crianças pequenas, em inglês.

But, this no longer seems to apply to Germans today.

Mas isso não parece mais se aplicar aos alemães de hoje.

Instead, they believe children who are not allowed to do anything

Em vez disso, eles acreditam que as crianças que não têm permissão para fazer nada

become adults who can't do anything.

tornam-se adultos que não conseguem fazer nada.

Michael, who works nearby as a car salesman, is also there for lunch.

Michael, que trabalha ali perto como vendedor de carros, também está lá para almoçar.

But, the kids don't touch the curry.

Mas as crianças não tocam no curry.

They want the homemade pizza from the day before.

Eles querem a pizza caseira do dia anterior.

Lena and Max each have their own room.

Lena e Max têm cada um seu próprio quarto.

That's where they do their homework after lunch.

É lá que eles fazem o dever de casa depois do almoço.

After 30 minutes, they've usually finished all their tasks,

Depois de 30 minutos, eles geralmente terminam todas as suas tarefas,

clarified any unanswered questions and now their free time begins.

esclareceram quaisquer dúvidas não respondidas e agora começa o tempo livre.

Both are active in sports clubs outside of school.

Ambos são ativos em clubes esportivos fora da escola.

Max plays soccer, Lena is a competitive gymnast.

Max joga futebol, Lena é uma ginasta competitiva.

In Germany, around half of children and young people play sports in a club.

Na Alemanha, cerca de metade das crianças e jovens praticam esportes em um clube.

And what do children like doing most in their free time?

E o que as crianças mais gostam de fazer no tempo livre?

Playing outside with their friends, and doing sports.

Brincando ao ar livre com os amigos e praticando esportes.

The Strootmanns don't have rules for screentime.

Os Strootmanns não têm regras para o tempo de tela.

Lena does have a smartphone and likes to watch TV with her brother and parents.

Lena tem um smartphone e gosta de assistir TV com o irmão e os pais.

But the two siblings would much rather explore their surroundings with their friends.

Mas os dois irmãos preferem explorar os arredores com os amigos.

Like here while fishing.

Como aqui enquanto pescamos.

The Schmidt family and the Strootmann family.

A família Schmidt e a família Strootmann.

Two very different families who have one thing in common:

Duas famílias muito diferentes que têm uma coisa em comum:

They are both raising their kids in a typical German way.

Ambos estão criando seus filhos de uma maneira tipicamente alemã.

What do you think about the German way of raising children?

O que você acha do modo alemão de criar filhos?

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: As Crianças Na Alemanha São Realmente Mais Independentes?. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Deixe seu Comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

❤️ 😂 😢 😮 😅 😊 🤔 👍 👏 🔥

Vídeos Relacionados