American Dad: Melhores Momentos Do Reginald, O Coala

American Dad: Melhores Momentos Do Reginald, O Coala
05:12

Hey girl, I know you hear me.

Ei, garota, eu sei que você me ouve.

What?

O que?

Easy, baby.

Calma, querida.

I'm just a squirrel trying to get a nut.

Sou apenas um esquilo tentando pegar uma noz.

Except I'm a koala.

Só que eu sou um coala.

Reginald didn't have a job

Reginald não tinha emprego

The weather was changing

O clima estava mudando

He looked like a slob

Ele parecia um desleixado

But then one cold, dark winter day

Mas então, num dia frio e escuro de inverno

Came along and opportunitay

Chegou e oportuno

So he followed the address

Então ele seguiu o endereço

To get his free meal

Para conseguir sua refeição grátis

On the surface it looked like

Na superfície parecia

A hell of a deal

Um baita negócio

But when he took his first bite, they put the helmet on tight.

Mas quando ele deu a primeira mordida, eles colocaram o capacete bem apertado.

Then he heard the hum of a hundred million one lasers.

Então ele ouviu o zumbido de cem milhões de lasers.

It was scary, y'all.

Foi assustador, gente.

He's red to no, and he used to be nothing.

Ele é vermelho ou não, e ele costumava não ser nada.

Now he's a koala, and he's cute as a button.

Agora ele é um coala e é fofo como um botão.

He's red to no, and he used to be nothing.

Ele é vermelho ou não, e ele costumava não ser nada.

Now he's a koala, and he's cute as a button.

Agora ele é um coala e é fofo como um botão.

Anyways, maybe sometimes I'll be on missions,

De qualquer forma, talvez às vezes eu esteja em missões,

and sometimes I'll just be here at the house.

e às vezes eu simplesmente fico aqui em casa.

But my number-one duty is to say howdy doody to your fruity.

Mas meu dever número um é dizer olá ao seu amor.

So we're at the restaurant,

Então estamos no restaurante,

and Ian plucks a hair out of my head

e Ian arranca um fio de cabelo da minha cabeça

and puts it in the spaghetti to try to get us a free meal.

e coloca no espaguete para tentar nos dar uma refeição grátis.

You know what the problem is? You're dating a boy.

Sabe qual é o problema? Você está namorando um garoto.

What you need to be doing is dating a grown-ass man.

O que você precisa fazer é namorar um homem adulto.

Well, it's late. I better head home.

Bem, já é tarde. É melhor eu ir para casa.

Good night, Haley.

Boa noite, Haley.

Good night, Reggie. I had a great time tonight.

Boa noite, Reggie. Eu me diverti muito esta noite.

Whoa, girl, that's the cognac talking.

Uau, garota, é o conhaque falando.

I'm all up in your head right now.

Estou na sua cabeça agora.

You're a little bit excited you saw Reggie get a little loose today.

Você está um pouco animado por ter visto Reggie se soltar um pouco hoje.

I know what I'm doing.

Eu sei o que estou fazendo.

Hailey, I'm seeing someone.

Hailey, estou saindo com alguém.

Oh. You never mentioned that.

Ah, você nunca mencionou isso.

I didn't think it was relevant. We were hanging out as friends.

Não achei que fosse relevante. Estávamos saindo como amigos.

Look, do I know if it's gonna work out with my lady friend?

Olha, eu sei se vai dar certo com minha namorada?

No, I don't. But I have to respect Rhonda.

Não, não tenho. Mas tenho que respeitar Rhonda.

If I didn't, I'd be just like those boys you run around with down at the schoolyard.

Se não fizesse isso, eu seria como aqueles garotos com quem você anda no pátio da escola.

Wow, that's really honorable. She's a lucky lady.

Uau, isso é realmente honroso. Ela é uma mulher de sorte.

But I want you to know two things.

Mas quero que você saiba duas coisas.

I sleep with my door unlocked, and this just happened.

Eu durmo com a porta destrancada e isso simplesmente aconteceu.

Whoo! She got the drop on old Reggie. Caught those full in the face.

Uau! Ela pegou o velho Reggie de surpresa. Pegou aqueles em cheio na cara.

Those were guns Reggie be dead.

Essas eram armas. Reggie estaria morto.

Oh, hey, Reggie.

Olá, Reggie.

What a beautiful vase.

Que vaso lindo.

It's a menses pot.

É um pote menstrual.

Oh, okay, that's cool.

Ah, tudo bem, isso é legal.

Hey, our date the other night got a bit overpopulated.

Olá, nosso encontro da outra noite ficou um pouco lotado.

What do you say we try that again, just us?

O que você acha de tentarmos isso de novo, só nós dois?

Sorry, Reggie.

Desculpe, Reggie.

It's just, you know, seeing Jeff brought up a lot of old feelings.

É que, sabe, ver Jeff trouxe à tona muitos sentimentos antigos.

Oh, mm-hmm.

Ah, hum-hum.

I need some time alone to sort things out.

Preciso de um tempo sozinha para resolver as coisas.

Ah, yeah, you take as much time as you...

Ah, sim, você leva o tempo que quiser...

No, you know what?

Não, sabe de uma coisa?

I'm done pretending.

Cansei de fingir.

I love you, Haley.

Eu te amo, Haley.

I always have.

Eu sempre tive.

Reggie, I had no idea.

Reggie, eu não fazia ideia.

No, you didn't.

Não, você não fez isso.

Now I'm gonna give you some time to listen to your heart.

Agora vou lhe dar um tempo para ouvir seu coração.

But...

Mas...

Little girl at the pottery wheel.

Menina na roda de oleiro.

Take your time, figure out how you feel

Não tenha pressa, descubra como você se sente

And when you're ready to be mine

E quando você estiver pronto para ser meu

You'll be ready for quality time

Você estará pronto para um tempo de qualidade

Whoa, you got a limo. Are you rich?

Uau, você tem uma limusine. Você é rico?

Yeah, Jeff, I'm rich. I'm a millionaire.

Sim, Jeff, eu sou rico. Eu sou um milionário.

That's why I wear this stupid hat and drive this long bitch.

É por isso que eu uso esse chapéu idiota e dirijo essa porra.

Haley won't talk to me. I've tried everything.

Haley não fala comigo. Eu tentei de tudo.

Look, man, Haley broke my heart, too.

Olha, cara, a Haley também partiu meu coração.

But the girl told us both she needs some space.

Mas a menina nos disse que precisa de espaço.

You should do what I'm doing,

Você deveria fazer o que eu estou fazendo,

start casually dating other women.

comece a namorar casualmente outras mulheres.

I'm seeing a fine bitch right now

Estou vendo uma bela cadela agora

who works at Chick-fil-A down by the airport.

que trabalha no Chick-fil-A perto do aeroporto.

Got grease burns all over her arms.

Tem queimaduras de graxa nos braços todos.

Am I gonna marry her? Hell no.

Eu vou me casar com ela? Claro que não.

But she don't need to know that!

Mas ela não precisa saber disso!

Um, all right.

Hum, tudo bem.

I guess I could give Haley her space.

Acho que posso dar espaço para Haley.

My man. Now go take a shower.

Meu amigo. Agora vá tomar um banho.

You smell like cheap weed and applesauce.

Você cheira a maconha barata e compota de maçã.

Cheap weed and applesauce.

Maconha barata e compota de maçã.

Reginald, are we at the CIA yet?

Reginald, já chegamos à CIA?

Change of plans. I'm going after the woman of my dreams.

Mudança de planos. Vou atrás da mulher dos meus sonhos.

Haley Smith.

Olá, sou Haley Smith.

Haley Smith?

Olá, sou Haley Smith.

Oh, I had a thing with her one summer.

Ah, eu tive um caso com ela num verão.

What? You and Haley had a thing?

O quê? Você e Haley tiveram uma coisa?

A thing?

Uma coisa?

That's a polite way of saying I tapped her like a pony keg.

Essa é uma maneira educada de dizer que eu bati nela como se fosse um barril de pônei.

Banged her around so much, I lost my deposit.

Dei tanta trepada com ela que perdi meu depósito.

Sir, I would appreciate it if you could refrain

Senhor, eu agradeceria se você pudesse se abster

from any sexual reminiscing regarding Haley

de qualquer reminiscência sexual sobre Haley

whilst we take our little detour.

enquanto fazemos nosso pequeno desvio.

Ah, I took a detour on Haley.

Ah, fiz um desvio na Haley.

got lost in the brush and went down a dirt road.

se perdeu no mato e foi por uma estrada de terra.

Ha ha ha ha ha.

Há há há há há.

What's all this now? Why are we stopping?

O que é tudo isso agora? Por que estamos parando?

You and I are gonna fight in the field.

Você e eu vamos lutar no campo.

Ah na na weh. Ah na na weh na na.

Ah, na, bem. Ah na na weh na na.

What are you doing?

O que você está fazendo?

Capoeira, bitch!

Capoeira, vadia!

That's Brazilian dance fighting. I'm trained.

Isso é luta de dança brasileira. Eu sou treinado.

Ah!

Ah!

Oh, I guess we started.

Ah, acho que começamos.

My gentleman's blouse!

A blusa do meu cavalheiro!

And I know I've got matches in here somewhere.

E eu sei que tenho fósforos aqui em algum lugar.

Phone. Brick.

Telefone. Tijolo.

What up, Franny?

E aí, Franny?

Got him!

Peguei ele!

Expandir Legenda

American Dad: Melhores Momentos Do Reginald, O Coala. Reginald, um koala, enfrenta desafios cotidianos e encontra oportunidades inesperadas. De slob a algo mais, ele descobre um novo propósito. Enquanto isso, Hailey e Ian vivenciam dilemas amorosos e de amizade, com Hailey surpreendendo ao revelar um novo relacionamento. Reggie e seus amigos lidam com situações hilárias e inusitadas, como a tentativa frustrada de obter uma refeição grátis no restaurante.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?