American Dad: A Melhor De Al Tuttle

American Dad: A Melhor De Al Tuttle
05:12

I baked us all a friendship cake.

Fiz um bolo da amizade para todos nós.

It's rainbow inside.

É arco-íris por dentro.

We don't care about you anymore.

Não nos importamos mais com você.

Don't look at me.

Não olhe para mim.

No, Al.

Não, Al.

Yes, Al.

Sim, Al.

Eat the

Coma o

Wait a minute.

Espere um minuto.

Cut my life into pieces This is my last resort

Corte minha vida em pedaços Este é meu último recurso

Suffocation, no breathing Don't give a hoot if I cut my arm bleeding

Asfixia, sem respiração Não dou a mínima se eu cortar meu braço sangrando

Beep, beep, hargle through tunnel

Bip, bip, hargle através do túnel

This is my last resort.

Este é meu último recurso.

Little differences in the show.

Pequenas diferenças no show.

I keep track of them.

Eu os acompanho.

Where's everybody else?

Onde estão todos os outros?

There used to be more people.

Costumava haver mais pessoas.

But one by one, they stopped coming.

Mas um por um, eles pararam de vir.

It's so good to have you here, Stan.

É tão bom ter você aqui, Stan.

It's not just me anymore.

Não sou mais só eu.

It's you and me cracking the case of the Nighthawk's hideaway.

Somos você e eu desvendando o caso do esconderijo do Falcão Noturno.

We're the same now.

Agora somos iguais.

Two men obsessed.

Dois homens obcecados.

Ooh!

Ah!

It's like I'm looking in a mirror.

É como se eu estivesse olhando em um espelho.

No, thank you.

Não, obrigado.

All right, snot.

Tudo bem, ranho.

We'll jimmy him up.

Nós vamos dar uma surra nele.

Then you go in for the wallet.

Então você vai atrás da carteira.

Got it.

Entendi.

I'll be like Indiana Jones.

Serei como Indiana Jones.

You know, when the stone door was closing

Você sabe, quando a porta de pedra estava se fechando

and then at the last second he grabbed his whip and...

e então no último segundo ele pegou seu chicote e...

I'm scared!

Estou com medo!

I'm going to start!

Vou começar!

Half scared he farts, huh?

Meio assustado que ele peide, né?

Don't you start, because you're going to get me going.

Não comece, porque você vai me irritar.

Whoa!

Uau!

Enumerators!

Recenseadores!

Mount up.

Monte.

What is this?

O que é isso?

What am I looking at here?

O que estou vendo aqui?

Stan, you here for the census?

Stan, você está aqui para o censo?

Yeah, did it switch rooms?

Sim, ele trocou de quarto?

No, you're in the right place.

Não, você está no lugar certo.

Hey, get this.

Ei, pega isso.

I'm the foreman.

Eu sou o capataz.

That means I'm in charge.

Isso significa que eu estou no comando.

Me!

Meu!

Tonto!

Certo!

Now listen up.

Agora preste atenção.

During a census, things can get pretty hot and heavy out

Durante um censo, as coisas podem ficar bem quentes e pesadas

on the streets.

nas ruas.

Beautiful Americans will be throwing themselves at you.

Lindas americanas vão se jogar em você.

Now, I'm not saying don't get your rocks off,

Agora, não estou dizendo para você não se divertir,

but here's a little piece of advice

mas aqui vai um pequeno conselho

I wish someone had given me.

Gostaria que alguém tivesse me dado.

Tuttle, before I juiced an entire city block,

Tuttle, antes de eu espremer um quarteirão inteiro,

do not fall in love.

não se apaixone.

Steve, without further ado, I give you the egg protectors.

Steve, sem mais delongas, apresento a você os protetores de ovos.

Your water heater is smoking.

Seu aquecedor de água está soltando fumaça.

We almost died.

Nós quase morremos.

Steve, I'd like to introduce you to.

Steve, gostaria de lhe apresentar...

I already know these people.

Eu já conheço essas pessoas.

Hi, Mr. Tuttle.

Olá, Sr. Tuttle.

Mr. Hooper, Buckle.

Senhor Hooper, Buckle.

Great. So, like I said, we're a noble army of...

Ótimo. Então, como eu disse, somos um exército nobre de...

Hello, Steve!

Olá, Steve!

I'm sorry he said hello and where I come from...

Sinto muito que ele tenha dito olá e de onde eu venho...

Shut up! There's no time!

Cale a boca! Não há tempo!

We have to stop the order before they snatch their next egg!

Temos que interromper o pedido antes que eles roubem o próximo ovo!

And I have a hunch where they might strike next.

E tenho um palpite de onde eles podem atacar em seguida.

You guys know what rhymes with Thursday?

Vocês sabem o que rima com quinta-feira?

Nothing.

Nada.

It's Thursday, Bern's Day!

É quinta-feira, Dia de Berna!

Bern's Day! Of course!

Dia de Berna! Claro!

I saw a mob hit.

Eu vi uma multidão ser atingida.

And then another.

E depois outro.

Strike four, courtesy of the Gambino.

Quarta strike, cortesia do Gambino.

Courtesy of the big gonies.

Cortesia dos grandes gonies.

I had to testify in a whole mess of trials,

Tive que testemunhar em uma série de julgamentos,

so I was placed in witness protection.

então fui colocado em proteção de testemunhas.

But I choose to look at it as a blessing.

Mas eu escolho encarar isso como uma bênção.

Otherwise, I never would have ended up in Langley Falls

Caso contrário, eu nunca teria ido para Langley Falls

and met you guys.

e conheci vocês.

Jeez, meeting us is the blessing.

Nossa, nos conhecer é uma benção.

Ever wish you'd just let the mob kill you instead?

Você já desejou deixar a máfia te matar?

Ha ha ha!

Há há há!

Sometimes I wonder if they did,

Às vezes me pergunto se eles fizeram,

and this is actually hell.

e isso é realmente o inferno.

Expandir Legenda

American Dad: A Melhor De Al Tuttle. Stan e Steve embarcam numa aventura para desvendar o esconderijo do Nighthawk. Enquanto isso, Stan reflete sobre a solidão e a perda de amigos, sentindo-se aliviado com a companhia de Steve. Em meio a momentos de tensão e humor, eles enfrentam desafios e descobrem que são obcecados pela mesma missão. Paralelamente, Stan se depara com um censo inusitado, onde se torna o encarregado, enquanto planejam seu próximo movimento para impedir o sequestro de um ovo.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?