Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Futurama: Os Decapodiano

Mergulhe no universo de Futurama com o Dr. Zoidberg! Entre um exame hilário em Fry e um leilão de anchovas, acompanhe as peculiaridades dos Decapodiano. Zoidberg enfrenta seu passado, a pressão familiar e a iminente "fúria do acasalamento", que pode levá-lo a lutar pela garra. Uma aventura de outro mundo!

Hiya!

Olá!

Dr. Zoidberg, this is Fry, the new delivery boy.

Dr. Zoidberg, este é Fry, o novo entregador.

He needs a physical.

Ele precisa de um exame médico.

Excellent, excellent.

Excelente, excelente.

You'll be fine.

Você vai ficar bem.

Anchovies?

Anchovas?

The last known can in existence, guaranteed fresh and edible.

A última lata conhecida em existência, garantida fresca e comestível.

Do I hear $10,000?

Ouço 10.000 dólares?

$15,000!

15.000 dólares!

$20,000!

20.000 dólares!

$30,000! No, $40,000!

30.000 dólares! Não, 40.000 dólares!

$50,000!

50.000 dólares!

Uncle Zoid, you're looking young enough to be thrown back.

Tio Zoid, você parece jovem o suficiente para ser devolvido.

Rich nephew, come over here and give your uncle a nice big meal.

Sobrinho rico, venha aqui e dê ao seu tio uma bela e grande refeição.

Just 19 hours until the mating frenzy.

Faltam apenas 19 horas para o frenesi de acasalamento.

Excellent, excellent.

Excelente, excelente.

See you there, Doctor.

Vejo você lá, Doutor.

Is that how you say Zoidberg?

É assim que se fala Zoidberg?

You didn't have to call attention to his speech impediment.

Você não precisava chamar atenção para o problema de fala dele.

But I guess I don't belong here any more than I do on our crappy home planet.

Mas acho que não pertenço aqui mais do que pertenço ao nosso planeta natal de merda.

Ooh, sorry.

Oh, desculpe.

What sorry? Our planet stinks. We all know it.

Que desculpe? Nosso planeta fede. Todos sabemos disso.

Grr!

Grr!

Keep your jelly away from my eggs.

Mantenha sua gelatina longe dos meus ovos.

Grr!

Grr!

So not interested.

Totalmente desinteressado.

Grr!

Grr!

Hmm, I've heard that line before.

Hmm, já ouvi essa frase antes.

Poor boy. You want maybe a nice mug cocoa?

Pobre garoto. Quer talvez uma caneca de chocolate quente?

go ambassador Marvin you and your staff are so kind I am truly humbled what no marshmallows

Vá embaixador Marvin, você e sua equipe são tão gentis, estou verdadeiramente humilhado, o que, sem marshmallows?

Edna it's me Zoidberg remember from high school you used to laugh at me because my face was covered

Edna, sou eu, Zoidberg, lembra do colégio? Você costumava rir de mim porque meu rosto estava coberto

with barnacles Zoidberg well I didn't know you were back in town I heard you went off and became

de cracas. Zoidberg, bem, eu não sabia que você tinha voltado para a cidade. Ouvi dizer que você foi embora e se tornou

a rich doctor. I've performed a few mercy killings. Sure, you can be a comedian

um médico rico. Eu realizei algumas eutanásias. Claro, você pode ser um comediante

instead of a doctor if you want your parents to roll over in their graves.

em vez de um médico se você quiser que seus pais se revirem no túmulo.

Sure, you can vote for Schenadel. If you want there should be a recession. Sure, you

Claro, você pode votar em Schenadel. Se você quiser que haja uma recessão. Claro, você

can go to medical school if you've given up on your dream of being a comedian.

pode ir para a faculdade de medicina se você desistiu do seu sonho de ser um comediante.

Brian Zoidberg shall fight to the death for the claw of the beautiful Edna.

Brian Zoidberg lutará até a morte pela garra da bela Edna.

But I don't want her.

Mas eu não a quero.

Once invoked, the sacred tradition of claw plough cannot be taken back.

Uma vez invocada, a sagrada tradição da Garra-Arado não pode ser desfeita.

It is a recent tradition, only 18 years old, but it is a tradition nonetheless.

É uma tradição recente, com apenas 18 anos, mas é uma tradição, não obstante.

You, Ensign, what's your name?

Você, Alferes, qual é o seu nome?

Hugh Mann, sir.

Hugh Mann, senhor.

Hugh Mann. Now that's a name I can trust.

Hugh Mann. Esse é um nome em que posso confiar.

Run down to the central battle computer and enter these codes. Chop-chop.

Corra até o computador central de batalha e insira esses códigos. Rápido, rápido.

Um, sir, there's something about that ensign that's...

Hum, senhor, há algo sobre aquele alferes que é...

You're damn right there is!

Você está absolutamente certo!

That strapping young lad's gunning for your job.

Aquele jovem robusto está de olho no seu emprego.

And he just might get it.

E ele pode conseguir.

You can crush me, but you can't crush my spirit!

Você pode me esmagar, mas não pode esmagar meu espírito!

Ah, my spirit!

Ah, meu espírito!

Ambassador Moivan, you killed my lawyer!

Embaixador Moivan, você matou meu advogado!

You're welcome!

De nada!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos