Modern Family: O Melhor De Phil Dunphy
Nice game of chicken, Claire. She's gone.
Belo jogo da galinha, Claire. Ela se foi.
She's coming back. I am almost positive.
Ela vai voltar. Tenho quase certeza.
Almost?
Quase?
Why do I listen to you?
Por que eu te escuto?
Why? You were wrong about the iPod being a failure.
Por quê? Você estava errado sobre o iPod ser um fracasso.
You were wrong about tomato being a vegetable.
Você estava errado sobre o tomate ser um vegetal.
I don't even want to talk about your favorite planet, Pluto.
Nem quero falar do seu planeta favorito, Plutão.
And unless she was lying to the good ladies of The View, it's Demi,
E, a menos que ela estivesse mentindo para as boas senhoras do The View, é Demi,
not Demi.
não Demi.
You were going to let me go with him?
Você ia me deixar ir com ele?
Isn't that what you wanted, honey?
Não é o que você queria, querida?
What's the matter with you? You've been acting so weird ever since I left college.
O que há com você? Você tem agido tão estranho desde que saí da faculdade.
For the record, you didn't leave college.
Para registro, você não saiu da faculdade.
You were asked to leave.
Você foi convidada a sair.
Oh, would you guys never let me forget?
Ah, vocês nunca vão me deixar esquecer?
Especially dad.
Principalmente o pai.
Honey. Your father...
Querida. Seu pai...
Oh, you don't have to tell me what he thinks, okay?
Ah, você não precisa me dizer o que ele pensa, ok?
I'm a huge disappointment to him.
Sou uma grande decepção para ele.
I see it on his face every day.
Vejo isso no rosto dele todos os dias.
He acts as if he doesn't even want me around.
Ele age como se nem me quisesse por perto.
Give me the ticket for the car.
Me dá a chave do carro.
Phil. I'm going after her.
Phil. Eu vou atrás dela.
This little chicken game may work for your dad, but it doesn't work for me.
Esse joguinho da galinha pode funcionar para seu pai, mas não funciona para mim.
That's my little girl.
Essa é a minha menininha.
I need her to know that no guy on earth is good enough for her.
Preciso que ela saiba que nenhum cara na Terra é bom o suficiente para ela.
Let alone some slimy, middle aged jean salesman.
Muito menos um vendedor de jeans pegajoso e de meia-idade.
What's this?
O que é isso?
Just enjoy it.
Apenas aproveite.
What are you wearing?
O que você está vestindo?
What? What's wrong with it?
O quê? O que há de errado com isso?
Honey, you are fighting for your future in front of a disciplinary committee,
Querida, você está lutando pelo seu futuro diante de um comitê disciplinar,
not entertaining the Secret Service.
não entretendo o Serviço Secreto.
In Legally Blond, Elle won her case because she was true to herself and dressed cute.
Em Legalmente Loira, Elle ganhou o caso porque foi fiel a si mesma e se vestiu fofa.
Hailey, this is real life. Not an excellent movie.
Hailey, esta é a vida real. Não um excelente filme.
Honey, just put on something else and take down the makeup.
Querida, apenas coloque outra coisa e tire a maquiagem.
Why are you guys acting like this is my fault?
Por que vocês estão agindo como se a culpa fosse minha?
Everybody was drinking. Everybody ran.
Todo mundo estava bebendo. Todo mundo correu.
I just got caught. If anything, I'm the victim here.
Eu só fui pega. Se alguma coisa, eu sou a vítima aqui.
What? Just stop. Just stop talking.
O quê? Pare. Apenas pare de falar.
Haley, you're not the victim here. You're the one who screwed up.
Haley, você não é a vítima aqui. Você foi quem estragou tudo.
You made one bad decision after another.
Você tomou uma decisão errada após a outra.
Now you're about to blow everything your mother and I worked so hard to give you.
Agora você está prestes a jogar fora tudo o que sua mãe e eu trabalhamos tanto para te dar.
And the worst thing is, you don't seem to care.
E o pior é que você não parece se importar.
We all got up at 3 A.M. this morning to bail you out of jail.
Todos nós levantamos às 3 da manhã para te tirar da cadeia.
We haven't eaten a thing. And you know what I haven't heard from you yet?
Não comemos nada. E sabe o que eu ainda não ouvi de você?
"I'm sorry, mom, I screwed up, dad. Please forgive me."
"Me desculpe, mãe, eu estraguei tudo, pai. Por favor, me perdoe."
Now put on some real clothes. We'll see you at the hearing.
Agora vista roupas de verdade. Te vemos na audiência.
Do not be late!
Não se atrase!
Come on.
Vamos.
Where are you going?
Onde você vai?
Get that man a waffle.
Dê um waffle para aquele homem.
Okay. No one's here.
Ok. Não tem ninguém aqui.
Okay. Is that your watch alarm?
Ok. Esse é o alarme do seu relógio?
We have to get out of here.
Temos que sair daqui.
I do not want to be high in front of Claire.
Não quero estar chapado na frente da Claire.
Wait.
Espere.
I think I'm feeling something.
Acho que estou sentindo algo.
Oh, no. What are you feeling?
Ah, não. O que você está sentindo?
Nice.
Legal.
Oh, God.
Oh, Deus.
Are you feeling anything?
Você está sentindo alguma coisa?
No.
Não.
And why are you leaning like that?
E por que você está se inclinando assim?
I'm not leaning.
Não estou me inclinando.
Maybe you're leaning so it looks like I'm leaning.
Talvez você esteja se inclinando para parecer que eu estou me inclinando.
Oh, yeah. You're right.
Ah, sim. Você está certo.
Yeah.
Sim.
Phil, what are you doing?
Phil, o que você está fazendo?
Still searching.
Ainda procurando.
Anything suspicious?
Algo suspeito?
Say nothing.
Não diga nada.
Okay.
Ok.
Phil?
Phil?
Answer her.
Responda a ela.
You said, say nothing.
Você disse, não diga nada.
I meant say the word nothing. Word.
Eu quis dizer diga a palavra 'nada'. Palavra.
Nothing.
Nada.
That was so good.
Isso foi tão bom.
Thanks, man.
Valeu, cara.
Okay, Philip.
Ok, Philip.
Focus. We have got to finish searching this house before we start acting weird or...
Foco. Temos que terminar de revistar esta casa antes que comecemos a agir de forma estranha ou...
Yeah.
Sim.
Nothing.
Nada.
That was so great.
Isso foi ótimo.
Yeah. Learned from the best.
Sim. Aprendi com o melhor.
Honey. You can't be mad that I wasn't scared by that movie.
Querida. Você não pode ficar brava porque eu não tive medo daquele filme.
It was a baby.
Era um bebê.
It had three rows of teeth.
Tinha três fileiras de dentes.
Baby teeth.
Dentes de leite.
Look, it's not your fault. It's just that next to you, I feel like such a wuss.
Olha, não é sua culpa. É que, ao seu lado, me sinto um molenga.
Just because you get a little bit squirrely in a movie doesn't make you. Wait.
Só porque você fica um pouco esquisita em um filme não te faz... Espere.
Hang on. Why are we crossing the street? Our house is right down. Wait a minute.
Espere. Por que estamos atravessando a rua? Nossa casa é bem ali. Espere um minuto.
You're not afraid of the little lady's house, are you?
Você não tem medo da casa da velhinha, tem?
You don't know she's little.
Você não sabe se ela é pequena.
All we know is she sits up there plotting evil from her window.
Tudo o que sabemos é que ela fica lá tramando o mal de sua janela.
She's not there. She's always there.
Ela não está lá. Ela está sempre lá.
It stops now. We're gonna go knock on that door, introduce ourselves,
Isso acaba agora. Vamos bater naquela porta, nos apresentar,
and put an end to this nuttiness.
e acabar com essa loucura.
Huh.
Hã.
That's weird timing.
Que momento estranho.
The, um.
O, uh.
The envelope Alex dropped off.
O envelope que Alex deixou.
The old lady never picked it up.
A velhinha nunca pegou.
What was that?
O que foi aquilo?
Oh, God. Phil, what if she fell?
Oh, Deus. Phil, e se ela caiu?
We she go check on her.
Vamos lá ver como ela está.
Yeah, I guess so. I am, uh, right behind you.
Sim, acho que sim. Eu estou, uh, logo atrás de você.
I'm just gonna go find a flashlight.
Só vou encontrar uma lanterna.
Um. Hello?
Hum. Olá?
Miss Mann?
Srta. Mann?
Hello?
Olá?
Ida Mae?
Ida Mae?
Ida Mae?
Ida Mae?
Miss Mann?
Srta. Mann?
It was simplicity itself.
Foi a simplicidade em si.
A year ago, Claire accused me for the millionth time that I couldn't scare her.
Há um ano, Claire me acusou pela milionésima vez de que eu não conseguia assustá-la.
So, I came up with a plan.
Então, criei um plano.
I just sold a house to a European couple that weren't going to take possession for a while.
Acabei de vender uma casa para um casal europeu que não ia tomar posse por um tempo.
So, uh, last fall, Ida Mae moved in.
Então, uh, no outono passado, Ida Mae se mudou.
Told you she's always up there.
Eu disse que ela está sempre lá em cima.
Fortunately, the house was right on Claire's jogging route, so it was easy to introduce
Felizmente, a casa ficava bem na rota de corrida da Claire, então foi fácil apresentar
Claire to Ida Mae.
Claire à Ida Mae.
And when I wanted to amp it up, I had Ida Mae make contact.
E quando eu queria aumentar a intensidade, fiz a Ida Mae fazer contato.
Hey!
Ei!
Then this morning, I knew that ax wouldn't scare Claire.
Então, esta manhã, eu sabia que o machado não assustaria Claire.
I just did that so she'd accused me of not being able to scare her.
Eu só fiz isso para que ela me acusasse de não conseguir assustá-la.
It's all about plausibility.
É tudo sobre plausibilidade.
Damn right it is. Over the past year, Ida Mae joined the neighborhood association,
Com certeza. No último ano, Ida Mae entrou para a associação de bairro,
hung up a poster for a lost dog, signed up for Meals on Wheels,
pendurou um cartaz de cachorro perdido, se inscreveu no Meals on Wheels,
they're not bad, by the way.
não são ruins, a propósito.
Also, she got a lot of knitting done.
Além disso, ela tricotou bastante.
Oh, I'm sorry. Claire. Did I scare you?
Ah, me desculpe. Claire. Eu te assustei?
You did this?
Você fez isso?
Yep.
Sim.
How long have you played this?
Há quanto tempo você joga isso?
Eleven months, two weeks and three days ago, I gave birth to Ida Mae Mann.
Onze meses, duas semanas e três dias atrás, dei à luz Ida Mae Mann.
Because "I the main man".
Porque "Eu o cara principal" (I the main man).
Oh, don't you dare do wordplay, Phil.
Ah, não se atreva a fazer trocadilhos, Phil.
Sorry.
Desculpe.
I was having so much fun.
Eu estava me divertindo tanto.
What?
O quê?
I was wondering, we were gonna do for the next thirty years of our lives without the kids
Eu estava pensando no que faríamos nos próximos trinta anos de nossas vidas sem as crianças
in the house. And now I know.
em casa. E agora eu sei.
You're getting twisted.
Você está ficando maluco.
I like it. Game on.
Gostei. Que comece o jogo.
Oh. Uh.
Oh. Uh.
Game on? What do you mean, game on?
Que comece o jogo? O que você quer dizer com que comece o jogo?
Game over.
Fim de jogo.
Nope. Watch your back, buddy. This is gonna be so much fun.
Não. Cuidado, amigo. Isso vai ser muito divertido.
Can't we just travel?
Não podemos simplesmente viajar?
Juliana.
Juliana.
Juliana, wait. No.
Juliana, espere. Não.
Honestly, it is one minute to twelve.
Honestamente, falta um minuto para as doze.
Phil. Valentine's day is over.
Phil. O Dia dos Namorados acabou.
Not quite. I can't see you anymore.
Não exatamente. Não posso mais te ver.
What?
O quê?
I can't believe I'm saying this,
Não consigo acreditar que estou dizendo isso,
because you're the most intoxicating woman a man could ever meet.
porque você é a mulher mais inebriante que um homem poderia conhecer.
But by some cosmic miracle, there's a woman in that house that I still find as sexy
Mas, por algum milagre cósmico, há uma mulher naquela casa que ainda acho tão sexy
and exciting as the first day I met her.
e empolgante como no primeiro dia em que a conheci.
I should probably let her know that, more often than I do.
Eu provavelmente deveria deixá-la saber disso com mais frequência do que faço.
That's my bad.
Isso é culpa minha.
But point is, a guy like me gets that lucky, he quits while he's ahead.
Mas o ponto é, um cara como eu tem tanta sorte, ele para enquanto está ganhando.
Well, it sounds to me like she's the lucky one.
Bem, me parece que ela é a sortuda.
Goodbye, Juliana.
Adeus, Juliana.
Where are you going?
Onde você vai?
Sorry.
Desculpe.
Don't. Don't beg. It's beneath you.
Não. Não implore. Está abaixo de você.
But, I- - Please.
Mas, eu- - Por favor.
Go! My wife will see you.
Vá! Minha esposa vai te ver.
Go? Go where?
Vá? Vá para onde?
Don't make this harder than it is!
Não torne isso mais difícil do que já é!
Okay.
Ok.
Juliana, no!
Juliana, não!
Phil! Phil! Really? Ah!
Phil! Phil! Sério? Ah!
I now invite the godfather and the godmother to join us.
Convido agora o padrinho e a madrinha a se juntarem a nós.
Don't worry.
Não se preocupe.
I'll take care of everything tomorrow.
Vou cuidar de tudo amanhã.
It may not be necessary, my wife.
Pode não ser necessário, minha esposa.
Phil and Claire, as godparents,
Phil e Claire, como padrinhos,
are you ready to help the parents of this child in their duties?
estão prontos para ajudar os pais desta criança em seus deveres?
We are.
Sim, estamos.
Do you renounce Satan?
Você renuncia a Satanás?
I do renounce him.
Eu o renuncio.
And all his works?
E a todas as suas obras?
I do renounce them.
Eu as renuncio.
Hey! Hey!
Ei! Ei!
And all his empty promises?
E a todas as suas promessas vazias?
Oh my God!
Meu Deus!
I do renounce them.
Eu as renuncio.
Godfather, is it your wish that this child be baptized?
Padrinho, é seu desejo que esta criança seja batizada?
It is.
Sim, é.
In the name of the father and the son and the Holy Spirit.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
What name have you given the child?
Que nome você deu à criança?
Fulgencio Joseph Pritchett.
Fulgencio Joseph Pritchett.
May God be with you all.
Que Deus esteja com todos vocês.
Thank you, Jay.
Obrigado, Jay.
We're never going to call him that.
Nunca vamos chamá-lo assim.
So I heard that somebody released a bunch of rats into Karen Sullivan's party the other night,
Então ouvi dizer que alguém soltou um bando de ratos na festa da Karen Sullivan na outra noite,
and Lee Cooper's camper just rolled into her lemon tree.
e o trailer do Lee Cooper acabou de rolar para a sua limoeira.
Luke isn't having any problem at school anymore because Ruben admitted he made
Luke não está tendo mais problemas na escola porque Ruben admitiu que inventou
the whole thing up.
tudo.
Isn't that crazy how all of our kids problems just disappeared?
Não é louco como todos os problemas dos nossos filhos desapareceram?
Don't ever ask me about my business, Claire.
Nunca me pergunte sobre meus negócios, Claire.
What are you talking about?
Do que você está falando?
Don't ask me about my business.
Não me pergunte sobre meus negócios.
I wasn't.
Não estava perguntando.
Good. Don't.
Bom. Não pergunte.
Here you go. Have a seat. I got a bottle of port from 1899.
Aqui está. Sente-se. Tenho uma garrafa de vinho do Porto de 1899.
Whoa!
Uau!
Wow.
Uau.
Okay, I got it for 18.99.
Ok, comprei por 18,99.
That's a good one.
Essa foi boa.
Fun night.
Noite divertida.
Right?
Certo?
Yes. Great dinner.
Sim. Ótimo jantar.
Yes. And Dan is great and I know I was giving you a hard time,
Sim. E Dan é ótimo e eu sei que estava te dando trabalho,
but I feel like I should say that I'm sorry. Hey. Hey. Hey.
mas sinto que deveria dizer que sinto muito. Ei. Ei. Ei.
You don't need to explain.
Você não precisa explicar.
Your apology is apology enough.
Seu pedido de desculpas é desculpa suficiente.
Oh, I forgot the best part of the Costa Rica story.
Ah, esqueci a melhor parte da história da Costa Rica.
So we get home and they've taken over the living room.
Então chegamos em casa e eles invadiram a sala de estar.
They've taken over the kitchen. I mean, they're in the food. They're on the bed.
Eles invadiram a cozinha. Quer dizer, estão na comida. Estão na cama.
And finally, after two years of complaining to Diego about this, he finally stops and says,
E finalmente, depois de dois anos reclamando para Diego sobre isso, ele finalmente para e diz,
okay, now I see it. You do have a monkey problem.
ok, agora eu entendi. Você realmente tem um problema com macacos.
A monkey problem.
Um problema com macacos.
Yeah, I heard him the first time.
Sim, ouvi ele da primeira vez.
You can kiss my wife. You can take her to bed, but you cannot make her laugh.
Você pode beijar minha esposa. Pode levá-la para a cama, mas não pode fazê-la rir.
I want to go back. You can kiss my wife, but only I can take her to bed and make her laugh.
Quero voltar. Você pode beijar minha esposa, mas só eu posso levá-la para a cama e fazê-la rir.
I want to go back.
Quero voltar.
Only I can take my wife to bed, comma, and make her laugh.
Só eu posso levar minha esposa para a cama, vírgula, e fazê-la rir.
I mean, they're in everything.
Quer dizer, eles estão em tudo.
The only thing they didn't touch? The bananas.
A única coisa que eles não tocaram? As bananas.
Monkeys love bananas. You would think they would love the bananas.
Macacos adoram bananas. Você pensaria que eles adorariam as bananas.
Yeah, we should go.
É, devíamos ir.
They want the bananas. Yeah. We need to go.
Eles querem as bananas. Sim. Precisamos ir.
We gotta get going.
Temos que ir.
Yeah, yeah. We're late, we're late, we're late for getting home.
Sim, sim. Estamos atrasados, atrasados, atrasados para voltar para casa.
Let's go.
Vamos.
Okay, okay.
Ok, ok.
What is wrong with you?
O que há de errado com você?
You laughed like it was Who's on first?
Você riu como se fosse
What?
O quê?
He's on second. Don't try to cheer me up.
Ele está na segunda base. Não tente me animar.
I know what's going on here. You're jealous.
Eu sei o que está acontecendo aqui. Você está com ciúmes.
Of him? Uh huh.
Dele? Uh huh.
He's not even funny.
Ele nem é engraçado.
What's he got?
O que ele tem?
Like, a soft ten minutes?
Tipo, uns dez minutos fracos?
And he goes to the Costa Rican one a little too much for my taste.
E ele fala um pouco demais da Costa Rica para o meu gosto.
Oh, God.
Ah, Deus.
Really? This is still about the monkey?
Sério? Isso ainda é sobre o macaco?
No, no no no. It's you. You are making me so happy right now.
Não, não, não, não. É você. Você está me fazendo tão feliz agora.
You stormed out of there and you're acting like an idiot.
Você saiu furiosa de lá e está agindo como uma idiota.
You like this? Because I am really uncomfortable.
Você gosta disso? Porque estou realmente desconfortável.
Honey, I love it. It makes me feel special.
Querida, eu adoro. Isso me faz sentir especial.
Sometimes I really don't understand you.
Às vezes, eu realmente não te entendo.
I know it's stupid, but it's nice to know that sometimes you'll fight for me.
Eu sei que é estúpido, mas é bom saber que às vezes você luta por mim.
And all I have to do is laugh at some other guy's story.
E tudo o que tenho que fazer é rir da história de outro cara.
But no one makes me laugh like you do.
Mas ninguém me faz rir como você.
As long as it's always genuine.
Desde que seja sempre genuíno.
You can fake anything you want with me, but not your laugh.
Você pode fingir o que quiser comigo, mas não a sua risada.
I'd like to go back.
Eu gostaria de voltar.
Okay. I'm confused. You're saying that if she tells me she has a problem,
Ok. Estou confuso. Você está dizendo que se ela me disser que tem um problema,
I'm not supposed to help her?
eu não devo ajudá-la?
Not unless she asks for your help.
Não, a menos que ela peça sua ajuda.
But if she lets me help her, I can make her problem go away.
Mas se ela me deixar ajudá-la, eu posso fazer o problema dela desaparecer.
That is such a male thing to say.
Isso é tão coisa de homem para dizer.
Well, forgive me for being a man.
Bem, me perdoe por ser um homem.
Mango or kiwi?
Manga ou kiwi?
Ooh, Kiwi.
Ooh, Kiwi.
When you say, you know, do this or do that, all she's hearing is I'm smarter than you.
Quando você diz, sabe, faça isso ou faça aquilo, tudo o que ela ouve é 'eu sou mais inteligente que você'.
Believe me, she doesn't think that.
Acredite em mim, ela não pensa isso.
Mm.
Mm.
She doesn't want you to solve her problems.
Ela não quer que você resolva os problemas dela.
She just wants you to give her support so that she can solve her problems herself.
Ela só quer que você dê apoio para que ela possa resolver os problemas dela sozinha.
Yes.
Sim.
And sometimes.
E às vezes.
Sometimes she just wants a sympathetic ear.
Às vezes ela só quer um ouvido simpático.
Oh, whoa.
Oh, uau.
Whoa. Well, maybe it's all the creams, but that just made sense, girlfriends.
Uau. Bem, talvez sejam todos os cremes, mas isso fez sentido, amigas.
Okay.
Ok.
So if Claire says I hate getting stuck in traffic, I shouldn't say maybe you should
Então, se Claire diz 'eu odeio ficar presa no trânsito', eu não deveria dizer 'talvez você devesse
leave earlier or don't get on the freeway.
sair mais cedo ou não pegar a autoestrada'.
I should just say, I know that's so frustrating.
Eu deveria apenas dizer, 'eu sei que é tão frustrante'.
Yes.
Sim.
Really? Yes! Yes!
Sério? Sim! Sim!
And if she says, uh, the waiter I had today was so rude, I shouldn't say,
E se ela diz, uh, 'o garçom que eu tive hoje foi tão rude', eu não deveria dizer,
maybe you should just order something on the menu for once.
'talvez você devesse pedir algo do cardápio pela primeira vez'.
I should just say what a jerk.
Eu deveria apenas dizer 'que idiota'.
Yes!
Sim!
Yes!
Sim!
If she says, Phil, the TV's driving me crazy.
Se ela diz, 'Phil, a TV está me deixando louca'.
I should just say, I know there is not enough quality programing for women.
Eu deveria apenas dizer, 'eu sei que não há programação de qualidade suficiente para mulheres'.
No. Turn off the damn TV. Yeah.
Não. Desligue a maldita TV. Sim.
Okay, now I'm confused again.
Ok, agora estou confuso de novo.
Hey, buddy.
Ei, amigo.
Just you and me tonight.
Só você e eu esta noite.
Sounds good. I'll be right down.
Parece bom. Já desço.
All right.
Tudo bem.
I knew it! What are you hiding?
Eu sabia! O que você está escondendo?
Porn. Don't lie to me!
Pornô. Não minta para mim!
Fine. I'm trying to send a message to a girl on Facebook, but she's so out of my league.
Certo. Estou tentando enviar uma mensagem para uma garota no Facebook, mas ela é demais para mim.
Look at her.
Olha para ela.
Oh, yeah. She's cute.
Ah, sim. Ela é bonitinha.
I've been sitting here forever, and I can't think of anything to say.
Fiquei aqui sentado para sempre e não consigo pensar em nada para dizer.
Well, you are in luck. If anyone knows the art of wooing the fairer sex, it's this guy.
Bem, você está com sorte. Se alguém conhece a arte de cortejar o sexo frágil, é este cara.
Hey.
Ei.
Wait. Why would you type that now she knows I'm thinking about her.
Espere. Por que você digitou isso? Agora ela sabe que estou pensando nela.
Smiley face.
Rosto sorridente.
Oh my God! Stop now! We can only screw it up from here.
Meu Deus! Pare agora! Só podemos estragar tudo a partir daqui.
Please. You're in the hands of the master.
Por favor. Você está nas mãos do mestre.
I think I know how to pick up a fourteen year old girl for you.
Acho que sei como conquistar uma garota de quatorze anos para você.
What's the haps tonight? Boop!
Qual é a boa para hoje à noite? Boop!
What's the haps tonight? Nobody says that.
Qual é a boa para hoje à noite? Ninguém diz isso.
Going to the mall. Wanna meet?
Indo para o shopping. Quer se encontrar?
Dinner at Rosa Grill in an hour.
Jantar no Rosa Grill em uma hora.
Question mark. Boom.
Ponto de interrogação. Boom.
Kids don't eat dinner.
Crianças não jantam.
You mean you don't eat dinner? What do you do?
Você quer dizer que você não janta? O que você faz?
I don't know, you just walk around, jump off stuff.
Eu não sei, você apenas anda por aí, pula de coisas.
You can't invite a girl to jump off stuff.
Você não pode convidar uma garota para pular de coisas.
Well, it's way better than...
Bem, é muito melhor do que...
See you then, XO.
Até mais, XO.
You're in, buddy.
Você conseguiu, amigo.
I gotta get ready.
Tenho que me arrumar.
All right, let's go before this wears off.
Tudo bem, vamos antes que isso passe.
I think we have a few days.
Acho que temos alguns dias.
Me and Claire?
Eu e a Claire?
We. We had a great time, but we never did get that honeymoon.
Nós. Nos divertimos muito, mas nunca tivemos aquela lua de mel.
I think I just expected a little too much from this vacation.
Acho que esperava demais desta viagem.
You were so sweet to try.
Você foi tão fofo em tentar.
It was dumb. Like you said, the thrill is gone.
Foi bobo. Como você disse, a emoção se foi.
I never said that.
Eu nunca disse isso.
No. It's over.
Não. Acabou.
But wait.
Mas espere.
Put a few seconds back on the clock.
Coloque alguns segundos de volta no relógio.
The kid still has a few moves.
O garoto ainda tem alguns truques.
Oh my God.
Meu Deus.
I figured out why we couldn't have a honeymoon.
Eu descobri por que não pudemos ter uma lua de mel.
Because we never had a wedding.
Porque nunca tivemos um casamento.
Oh my God.
Meu Deus.
I still can't tell if you think this is lame or cool.
Ainda não sei se você acha isso sem graça ou legal.
I think it's incredibly cool.
Acho que é incrivelmente legal.
Looks like I finally get to walk you down the aisle.
Parece que finalmente vou te levar ao altar.
Daddy!
Papai!
Oh, you better walk me.
Ah, é melhor você me levar.
Okay, I'll do that.
Ok, farei isso.
We're here today to celebrate the renewing of the marriage vows of Phil and Claire.
Estamos aqui hoje para celebrar a renovação dos votos de casamento de Phil e Claire.
On this day, they've chosen to reaffirm their love for each other.
Neste dia, eles escolheram reafirmar o amor um pelo outro.
You may kiss your bride.
Pode beijar a noiva.
Aw!
Ah!
I present to you still as husband and wife, Mr. and Mrs. Dunphy.
Eu vos apresento, ainda como marido e mulher, o Sr. e a Sra. Dunphy.
It's the eye of the tiger
É o olho do tigre
It's the thrill of the fight
É a emoção da luta
Rising up to the challenge of our rivals
Erguendo-se para o desafio de nossos rivais
And the last known survivor stalks his prey in the night
E o último sobrevivente conhecido persegue sua presa na noite
And he's watching us all in the eye of the tiger
E ele está nos observando a todos no olho do tigre
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda