Before I ever ran a casino or got myself blown up, Ace Rothstein was a hell of a handicapper.
Antes mesmo de eu administrar um cassino ou me explodir, Ace Rothstein já era um excelente analista de apostas.
I can tell you that. I was so good that whenever I bet, I could change the odds for every bookmaker in the country.
Posso afirmar isso com certeza. Eu era tão bom que, sempre que apostava, conseguia alterar as probabilidades de todas as casas de apostas do país.
I'm serious. I had it down so cold that I was given paradise on earth.
Estou falando sério. Eu tinha tudo tão bem definido que me deram o paraíso na Terra.
I was given one of the biggest casinos in Las Vegas to run, the Tangiers,
Me foi confiada a administração de um dos maiores cassinos de Las Vegas, o Tangiers.
by the only kind of guys that can actually get you that kind of money, $62,700,000.
Pelos únicos tipos de caras que realmente conseguem te dar essa quantia, 62.700.000 dólares.
I don't know all the details.
Não sei todos os detalhes.
Matter of fact, nobody knew all the details.
Na verdade, ninguém sabia todos os detalhes.
But it should have been perfect.
Mas deveria ter sido perfeito.
I mean, he had me, Nicky Santoro,
Quer dizer, ele me tinha, Nicky Santoro,
his best friend watching his ass.
Seu melhor amigo observando sua bunda.
And he had Ginger, the woman he loved on his arm.
E ele tinha Ginger, a mulher que amava, ao seu lado.
But in the end, we fucked it all up.
Mas no fim, nós estragamos tudo.
It should have been so sweet, too.
Deveria ter sido tão doce também.
But it turned out to be the last time
Mas acabou sendo a última vez.
that street guys like us were ever given anything
que caras da rua como nós alguma vez receberam alguma coisa
that fucking valuable again.
Isso é valioso demais de novo.
At that time, Vegas was a place where millions of suckers flew in every year on their own nickel and left behind about a billion dollars.
Naquela época, Las Vegas era um lugar onde milhões de trouxas chegavam todos os anos por conta própria e deixavam para trás cerca de um bilhão de dólares.
But at night, you couldn't see the desert that surrounds Las Vegas.
Mas à noite, não era possível ver o deserto que rodeia Las Vegas.
But it's in the desert where lots of the town's problems are solved.
Mas é no deserto que muitos dos problemas da cidade são resolvidos.
And a lot of holes in the desert, and a lot of problems are buried in those holes.
E há muitos buracos no deserto, e muitos problemas estão enterrados nesses buracos.
Except you gotta do it right.
Só que você precisa fazer isso direito.
I mean, you gotta have the hole already dug before you show up with a package in the trunk.
Quer dizer, você precisa ter o buraco cavado antes de aparecer com um pacote no porta-malas.
Otherwise, you're talking about a half hour or 45 minutes to dig it.
Caso contrário, você levará de meia hora a 45 minutos para cavar.
And who knows who's gonna be coming along at that time.
E quem sabe quem mais vai aparecer nessa época.
Before you know it, you gotta dig a few more holes.
Antes que você perceba, já vai ter que cavar mais alguns buracos.
You could be there all fucking night.
Você poderia ficar lá a noite inteira.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
