Família Soprano: Artie Bucco Gostaria Que Você Experimentasse Alguma Comida
What the fuck is that?
Que porra é essa?
Quail.
Codorna.
Alabucco.
Alabucco.
Baby quail stuffed with fennel sausage.
Codorna baby recheada com linguiça de funcho.
Can I get eight for meeting this?
Posso pegar oito para este encontro?
Hey, Artie, uh...
Ei, Artie, uh...
Didn't I see this guy in the park this morning
Eu não vi esse cara no parque hoje de manhã
taking a shit on a statue?
cagando em uma estátua?
Jesus Christ.
Jesus Cristo.
I'm trying something new.
Estou tentando algo novo.
Hey, broaden your horizon.
Ei, amplie seus horizontes.
Give me those.
Me dê isso.
I'm gonna make you two beautiful women
Vou fazer para vocês duas lindas mulheres
a special tasting menu.
um menu degustação especial.
Oh, I was hoping he would say that.
Ah, eu esperava que ele dissesse isso.
Now, I know you ordered the Pellegrino,
Agora, eu sei que vocês pediram a Pellegrino,
but I want you to try this.
mas quero que experimentem isto.
I got such a deal on his rambloso.
Consegui uma pechincha neste rambloso.
Oh, Prince Rogaine.
Ah, Príncipe Rogaine.
There you go, some soup with the mussels.
Aqui está, uma sopa com os mexilhões.
And Tony, you got the last dozen flowers.
E Tony, você pegou a última dúzia de flores.
How are you?
Como você está?
I, uh, I brought you something.
Eu, uh, eu te trouxe algo.
From my restaurant.
Do meu restaurante.
I don't know if you remember Vesuvio.
Não sei se você se lembra do Vesuvio.
Hi, boss.
Oi, chefe.
Oh, boy, she's calm.
Ah, caramba, ela está calma.
I want you ladies to try this.
Quero que vocês, senhoras, experimentem isto.
Mozzarella and stream beans?
Mussarela e feijões verdes?
Oh, it's gonna get the honey to pass.
Ah, isso vai fazer a querida passar.
It's not mozzarella.
Não é mussarela.
This is called burrata.
Isso se chama burrata.
I had it flown in this morning by FedEx from Italy.
Eu mandei vir esta manhã por FedEx da Itália.
It's a lot more subtle and smooth than mozzarella
É muito mais sutil e suave que a mussarela
with an almost nut-like flavor.
com um sabor quase de noz.
Thank you, Artie.
Obrigado, Artie.
I'm not that big on nuts.
Não sou muito fã de nozes.
Little pepper?
Um pouco de pimenta?
No, no pepper.
Não, sem pimenta.
Calm on your half?
Calma na sua metade?
It's all about the contrast, the crispness of the beans,
É tudo sobre o contraste, a crocância dos feijões,
the smoothness of the cheese.
a suavidade do queijo.
Chocolate souffle?
Suflê de chocolate?
Gelato?
Gelato?
Sorbet sampler?
Degustação de sorvetes?
On a house?
Por conta da casa?
Make some for after dinner, I got a nice almond yak.
Faça alguns para depois do jantar, tenho um bom amendoim.
Ouch.
Ai.
I used to drink that in France.
Eu costumava beber isso na França.
Histamines.
Histaminas.
Oh, I, uh, I think it's good.
Ah, eu, uh, eu acho que está bom.
Oh, I know, don't I?
Ah, eu sei, não sei?
Can I have a nonino piccoli?
Posso pedir um nonino piccoli?
I know it's expensive.
Eu sei que é caro.
Yeah, yeah, yeah.
Sim, sim, sim.
Bring me one, too.
Traga um para mim também.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
Don't say anything.
Não diga nada.
Just eat.
Apenas coma.
Oh, wait.
Ah, espere.
I got peppers been marinating for 15 years.
Tenho pimentões marinando há 15 anos.
Ladies, dessert was on me.
Senhoras, a sobremesa é por minha conta.
Thank you, Artie.
Obrigado, Artie.
Cavalry's here.
A cavalaria chegou.
I brought some cannelloni.
Trouxe alguns canelones.
Baguette.
Baguete.
It's got bechamel on it, so five, six hours out of the fridge, tums.
Tem bechamel, então cinco, seis horas fora da geladeira, antiácidos.
I got sea bream. Beautiful.
Tenho sargo. Lindo.
Porcini dusted ravioli.
Ravioli com pó de porcini.
I hate to be a pain, but I gotta get back.
Odeio incomodar, mas tenho que voltar.
Can we just let him cook?
Podemos apenas deixá-lo cozinhar?
Great. Go for it.
Ótimo. Vá em frente.
Where will he?
Onde ele vai?
Jesus Christ, he's always interrupting.
Jesus Cristo, ele está sempre interrompendo.
What'd I tell you? Is that a beautiful fish or what?
O que eu te disse? Que peixe lindo, não é?
Oh, for God's sake, all right.
Ah, pelo amor de Deus, tudo bem.
Can I just get some prosciutto melon to go?
Posso pegar um melão com presunto para viagem?
Mm, it's freakin' delicious, Artie.
Mm, é delicioso pra caramba, Artie.
Glad I didn't eat them.
Que bom que não os comi.
Thanks, Davey.
Obrigado, Davey.
It's nice to be appreciated by your friends.
É bom ser apreciado pelos seus amigos.
What a sensitive chef.
Que chef sensível.
Yeah.
Sim.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda