Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Rick And Morty: O Universo Cronenbergizado

Rick transforma acidentalmente a população em monstros Cronenberg. Morty o critica pela irresponsabilidade, e Rick, a princípio relutante, admite a culpa. Ele revela uma solução de emergência para reverter a situação. Após o sucesso, Rick se vangloria de sua genialidade, minimizando a sorte.

What the hell is going on, Rick?

Que diabos está acontecendo, Rick?

What does it look like?

Com o que se parece?

The serum is piggybacking on the virus.

O soro está usando o vírus como carona.

It's gone to airborne, Morty.

Está se espalhando pelo ar, Morty.

Oh, crap.

Ah, droga.

What are we going to do, Rick?

O que vamos fazer, Rick?

It's going to be fine, Morty.

Vai ficar tudo bem, Morty.

Relax.

Relaxa.

I whipped up an antidote.

Eu preparei um antídoto.

It's based on Praying Mantis DNA.

É baseado no DNA de louva-deus.

Sometimes science is more art than science, Morty.

Às vezes, a ciência é mais arte do que ciência, Morty.

A lot of people don't get that.

Muita gente não entende isso.

Soak it in. It's pretty neat. It's pretty interesting.

Absorva. É bem legal. É bem interessante.

That's it, Rick. I'm pulling the lever.

É isso, Rick. Eu vou puxar a alavanca.

Well, what do we have here, Morty?

Bem, o que temos aqui, Morty?

I bet you feel like the world's smallest man that you were doubting me about this whole thing, Morty.

Aposto que você se sente o menor homem do mundo por ter duvidado de mim sobre tudo isso, Morty.

Oh, Rick, something's not right.

Oh, Rick, algo não está certo.

Yeah, you. You're not right. Ever.

Sim, você. Você nunca está certo. Nunca.

No! Look, you idiot!

Não! Olhe, seu idiota!

No!

Não!

Boy, Morty, I really Cronenberg'd the world up, didn't I?

Puxa, Morty, eu realmente 'Cronenberguei' o mundo, não foi?

You got a whole planet of Cronenbergs walking around down there, Morty.

Você tem um planeta inteiro de Cronenbergs andando por aí, Morty.

How could you be so irresponsible, Rick?

Como você pôde ser tão irresponsável, Rick?

Are you kidding me, Morty? You're gonna try to take the high road on this one?

Você está brincando comigo, Morty? Você vai tentar bancar o moralista nessa?

Fine! I should've just listened to you when you refused to make the serum.

Tudo bem! Eu deveria ter te escutado quando você se recusou a fazer o soro.

I'm willing to accept my part of the blame for this, Rick, but I'll tell you something, you know what?

Estou disposto a aceitar minha parte da culpa por isso, Rick, mas vou te dizer uma coisa, sabe de uma coisa?

You know what? You gotta accept you're part of the blame.

Sabe de uma coisa? Você tem que aceitar sua parte da culpa.

I'm not the one who fouled up the serum.

Não fui eu que estraguei o soro.

I'm not the one who haphazardly, you know,

Não fui eu que de forma descuidada, sabe,

mixed a bunch of nonsense together

misturei um monte de bobagens

and created a bunch of Cronenbergs.

e criei um monte de Cronenbergs.

You gotta fix this, Rhett.

Você tem que consertar isso, Rhett.

All right, all right, Morty.

Tudo bem, tudo bem, Morty.

We are in a pretty deep hole here,

Estamos numa enrascada bem grande aqui,

but I do have one emergency solution that I can use

mas eu tenho uma solução de emergência que posso usar

that'll kind of put everything back to normal,

que vai meio que colocar tudo de volta ao normal,

relatively speaking.

relativamente falando.

Here, Morty, put this on while I do a little bit of scouting.

Aqui, Morty, vista isso enquanto eu faço uma pequena exploração.

Well, Rick, what do you got to say?

Bem, Rick, o que você tem a dizer?

You really pulled the rabbit out of your hat this time.

Você realmente tirou um coelho da cartola desta vez.

I mean, I really thought that the whole place was going to be messed up for good,

Quer dizer, eu realmente pensei que o lugar todo ia ficar bagunçado para sempre,

but here you did it.

mas você conseguiu.

You figured out that crazy solution like you always do.

Você encontrou aquela solução maluca como sempre faz.

Whew, that's some great luck.

Ufa, que sorte grande.

Come on, Morty, luck had nothing to do with it.

Qual é, Morty, sorte não teve nada a ver com isso.

I'm great.

Eu sou ótimo.

That's the real reason.

Essa é a verdadeira razão.

Now, Morty, what do you say, buddy?

Agora, Morty, o que você diz, amigão?

Will you hand me a screwdriver?

Pode me passar uma chave de fenda?

so I can finish my ionic defibulizer.

para que eu possa terminar meu desfibulador iônico.

Sure thing, Rick. Here's a screwdriver.

Claro, Rick. Aqui está uma chave de fenda.

All right, Morty, thank you very much.

Tudo bem, Morty, muito obrigado.

We got one screw turn and two screw turns and...

Demos uma volta no parafuso e duas voltas no parafuso e...

All right, Morty, here we are.

Tudo bem, Morty, aqui estamos.

Oh, my God, Rick! Is that us?

Oh, meu Deus, Rick! Somos nós?

Ooh, we're dead!

Oh, estamos mortos!

What is going on, Rick? I'm freaking out!

O que está acontecendo, Rick? Estou surtando!

Calm down, Morty. Look at me. Calm down, Morty.

Calma, Morty. Olhe para mim. Calma, Morty.

No, I can't do it. I can't do it.

Não, eu não consigo. Não consigo.

Calm yourself, Morty.

Acalme-se, Morty.

Morty, Morty, calm down, Morty.

Morty, Morty, acalme-se, Morty.

Morty, you gotta calm down, Morty.

Morty, você tem que se acalmar, Morty.

Morty, will you listen to me, Morty?

Morty, você vai me ouvir, Morty?

Shut up and listen to me.

Cale a boca e me escute.

It's fine. Everything is fine.

Está tudo bem. Tudo está bem.

There's an infinite number of realities, Morty.

Existem infinitas realidades, Morty.

And in a few dozen of those, I got lucky and turned everything back to normal.

E em algumas delas, tive sorte e fiz tudo voltar ao normal.

I just had to find one of those realities in which we also happen to both die around this time.

Eu só tive que encontrar uma dessas realidades em que nós dois também morrêssemos por volta dessa época.

Now we can just slip into the place of our dead selves in this reality,

Agora podemos simplesmente ocupar o lugar de nossos eus mortos nesta realidade,

and everything will be fine.

e tudo ficará bem.

We're not skipping a beat, Morty.

Não vamos perder o ritmo, Morty.

Now help me with these bodies.

Agora me ajude com esses corpos.

This is insane.

Isso é insano.

Look, Morty, I'll grab myself. You grab yourself, okay?

Olha, Morty, eu pego a mim mesmo. Você pega a si mesmo, ok?

I mean, that seems fair to me.

Quer dizer, isso me parece justo.

I mean, that seems like a fair way to divvy it up.

Quer dizer, isso parece uma forma justa de dividir.

Rick! What about the reality we left behind?

Rick! E a realidade que deixamos para trás?

What about the reality where Hitler cured cancer, Morty?

E a realidade onde Hitler curou o câncer, Morty?

The answer is don't think about it.

A resposta é: não pense nisso.

It's not like we can do this every week anyways.

Não é como se pudéssemos fazer isso toda semana, de qualquer forma.

We get three or four more of these tops.

Temos mais três ou quatro dessas, no máximo.

Now pick up your dead self and come on.

Agora pegue seu eu morto e vamos.

Haste makes waste.

A pressa é inimiga da perfeição.

I don't suppose you'd consider this detail,

Não suponho que você consideraria este detalhe,

but obviously, if I hadn't screwed up as much as I did,

mas obviamente, se eu não tivesse estragado tanto quanto estraguei,

we'd be these guys right now.

nós seríamos esses caras agora.

So, again, you're welcome.

Então, novamente, de nada.

Look on down from the bridge

Olhe da ponte

There's still fountains down there

Ainda há fontes lá embaixo

Look on down from the bridge

Olhe da ponte

It's still raining up here

Ainda está chovendo aqui em cima

Everybody seems so far away

Todo mundo parece tão distante

You know the thing about a shark?

Sabe de uma coisa sobre um tubarão?

He's got lifeless eyes.

Ele tem olhos sem vida.

Black eyes like a doll's eyes.

Olhos pretos como olhos de boneca.

When he comes at ya, he doesn't seem to be living until he bites ya.

Quando ele vem pra cima de você, não parece estar vivo até que ele te morda.

And then the blood and the red water...

E então o sangue e a água vermelha...

You ever wonder what happened to Rick and Morty?

Você já se perguntou o que aconteceu com Rick e Morty?

Sometimes.

Às vezes.

But I'm ashamed to admit, now that they're gone,

Mas tenho vergonha de admitir, agora que eles se foram,

I'm finally happy.

estou finalmente feliz.

Here we are, Cronenberg Morty.

Aqui estamos, Morty Cronenberg.

The reality where everyone in the world got genetically Cronenberg.

A realidade onde todos no mundo foram geneticamente Cronenberg.

We'll fit right in, Cronenberg Morty.

Vamos nos encaixar perfeitamente, Morty Cronenberg.

It'll be like we never even left Cronenberg World.

Será como se nunca tivéssemos saído do Mundo Cronenberg.

Yeah, Cronenberg Rick.

Sim, Rick Cronenberg.

But, you know, I'm gonna miss Cronenberg World

Mas, sabe, vou sentir falta do Mundo Cronenberg

because everyone was Cronenberg'd all along like us from the beginning, you know?

porque todos eram Cronenberg desde o início, como nós, sabe?

I mean, I wish we hadn't genetically ruined Cronenberg World beyond repair like we did, you know?

Quer dizer, eu gostaria que não tivéssemos arruinado geneticamente o Mundo Cronenberg sem possibilidade de reparo como fizemos, sabe?

And turned everyone into regular normal people just walking around.

E transformado todo mundo em pessoas normais andando por aí.

Don't you worry about that sort of thing, Cronenberg Morty.

Não se preocupe com esse tipo de coisa, Morty Cronenberg.

Let's go make ourselves at home, huh?

Vamos nos sentir em casa, hein?

And in case I never made this clear to you, Summer,

E caso eu nunca tenha deixado claro para você, Summer,

he bailed on you.

ele te abandonou.

He left you to rot in a world that he ruined.

Ele te deixou para apodrecer em um mundo que ele arruinou.

Because he doesn't care.

Porque ele não se importa.

Because nobody's special to him, Summer.

Porque ninguém é especial para ele, Summer.

Not even himself.

Nem mesmo ele.

So if you really want your grandpa back, grab a shovel.

Então, se você realmente quer seu avô de volta, pegue uma pá.

The one that won't let you down is buried in your backyard.

Aquele que não vai te decepcionar está enterrado no seu quintal.

Oh, God. Oh, God.

Oh, Deus. Oh, Deus.

Summer?

Summer?

Nobody has to know about that.

Ninguém precisa saber disso.

We can put it right back and pretend we never saw it,

Podemos colocar de volta e fingir que nunca vimos,

like we did with Dad's mannequin leg.

como fizemos com a perna de manequim do papai.

Fine, stay here. I'll rescue Grandpa myself.

Certo, fique aqui. Eu vou resgatar o vovô sozinha.

And how are you going to do that?

E como você vai fazer isso?

I'll bring you somewhere, Summer.

Eu te levarei a algum lugar, Summer.

Relinquish the illegal technology to the nearest Federation representative.

Entreguem a tecnologia ilegal ao representante mais próximo da Federação.

And then we'll all play ball to dash.

E então todos jogaremos bola à vontade.

Help!

Socorro!

Oh my god.

Oh meu Deus.

I have that exact same top.

Eu tenho exatamente a mesma blusa.

What is this place?

Que lugar é este?

And what's with Hunger Games Summer?

E o que é essa Summer de Jogos Vorazes?

That's my sister.

Essa é minha irmã.

This used to be my home.

Este costumava ser meu lar.

Good roasted Cronenberg, I assume.

Bom Cronenberg assado, eu presumo.

Mom, you're looking... feral.

Mãe, você está... selvagem.

I can't believe Rick did this.

Não acredito que Rick fez isso.

These are the parts of Rick's adventures you don't get to see.

Essas são as partes das aventuras de Rick que você não vê.

The parts he leaves behind.

As partes que ele deixa para trás.

Alright, it's been great, guys.

Certo, foi ótimo, pessoal.

I really only wanted to stop by here for a quick I-told-you-so.

Eu realmente só queria passar por aqui para um rápido 'eu avisei'.

So, uh...

Então, uh...

Looking for this?

Procurando por isso?

What are you doing with that?

O que você está fazendo com isso?

It stinks of Rick.

Cheira a Rick.

No! Why? Why would you do that?

Não! Por que? Por que você faria isso?

What is the matter with you people?

Qual é o problema de vocês?

You're a bunch of back-savages!

Vocês são um bando de selvagens!

Backwoods savage morons!

Caipiras selvagens idiotas!

You can never leave. She cannot remain.

Você nunca pode sair. Ela não pode ficar.

She stinks of red.

Ela cheira a vermelho.

Hold your fire! Hold your fire! I'm Morty C-137.

Parem o fogo! Parem o fogo! Eu sou Morty C-137.

Are we about to die?

Vamos morrer?

No, we're about to vanish from this reality.

Não, vamos desaparecer desta realidade.

That's totally dying.

Isso é morrer completamente.

No, it isn't. It's everyone from this reality

Não, não é. É todo mundo desta realidade

returning to their reality of origin.

retornando à sua realidade de origem.

How did I end up not in my own universe?

Como eu acabei não no meu próprio universo?

Oh, my God. The Jerry Burry.

Oh, meu Deus. O Enterro de Jerry.

Oh, the Jerry Burry.

Ah, o Enterro de Jerry.

Deep cuts.

Cortes profundos.

Wait, but where's our real dad and our real Morty?

Espere, mas onde está nosso pai de verdade e nosso Morty de verdade?

Buried in the backyard.

Enterrados no quintal.

That's what the possums are after.

É isso que os gambás estão procurando.

Rick?

Rick?

Hello, original family?

Alô, família original?

Sorry about last time.

Desculpe da última vez.

Rick, he was in space prison.

Rick, ele estava na prisão espacial.

We couldn't just, hello?

Não poderíamos simplesmente, alô?

Oh, jeez.

Ah, droga.

Ah, fuck.

Ah, que merda.

Damn it, Morty.

Droga, Morty.

There's no doctors anymore.

Não há mais médicos.

Dad? Where's Mom and Summer?

Pai? Onde estão a mamãe e a Summer?

Oh, they're gone. Sorry, Morty.

Oh, elas se foram. Desculpe, Morty.

Gone? Gone?

Se foram? Se foram?

We spent a long time in that ice.

Passamos muito tempo naquele gelo.

A gentle mutant licked us out, but Beth got sick and Summer didn't thaw right.

Um mutante gentil nos tirou de lá, mas a Beth ficou doente e a Summer não descongelou direito.

Ugh!

Argh!

With no one left to blame, I finally had to deal with myself.

Sem ninguém para culpar, eu finalmente tive que lidar comigo mesmo.

In a few of these, the whole brain is still intact.

Em alguns desses, o cérebro inteiro ainda está intacto.

Makes you wonder if some people were still in there, just trapped in the horror.

Faz você se perguntar se algumas pessoas ainda estavam lá dentro, apenas presas no horror.

Anyway, it's awesome protein.

Enfim, é uma proteína incrível.

I'm so sorry, Dad, but my real, original dad beat the apocalypse.

Sinto muito, pai, mas meu pai de verdade, original, venceu o apocalipse.

I guess we all underestimated you.

Acho que todos nós te subestimamos.

Hey, what's that game we always used to try to play as a family?

Ei, qual é aquele jogo que sempre tentávamos jogar em família?

The one we never finished?

Aquele que nunca terminamos?

Downbeat.

Downbeat.

Yes, let's play Downbeat.

Sim, vamos jogar Downbeat.

I bet I can find it.

Aposto que consigo encontrar.

We can finish now.

Podemos terminar agora.

Yeah, you should totally do that.

Sim, você deveria fazer isso mesmo.

Hey, yeah, cool, I got it.

Ei, sim, legal, consegui.

We'll play Downbeat and we'll camp here tonight and then rebuild the house.

Vamos jogar Downbeat e acampar aqui esta noite e depois reconstruir a casa.

You know, we got food, fresh water,

Sabe, temos comida, água fresca,

and we've got family.

e temos família.

The fuck?

Que porra é essa?

Morty, I wrote this note in advance

Morty, escrevi esta nota com antecedência

in case you're wondering how I left so fast.

caso você se perguntasse como eu parti tão rápido.

My plan is to wait for you to turn your back,

Meu plano é esperar você virar as costas,

then I'm going to grab all your shit and split.

então vou pegar suas coisas e sumir.

Depending on how long you're out of the room,

Dependendo de quanto tempo você ficar fora da sala,

you'll probably be thinking,

você provavelmente estará pensando,

I can't be that far away, and you'll want to fu...

Eu não posso estar tão longe, e você vai querer foder...

Ugh!

Argh!

Morty wrote this fast, because had to set trap,

Morty escreveu isso rápido, porque tinha que armar a armadilha,

thought you'd have cooler shit.

achei que você teria coisas mais legais.

See other note, bye.

Veja outra nota, tchau.

Motherfu...

Filho da pu...

Whoa, whoa, slow down, slow down!

Calma, calma, calma, calma!

I'm cool!

Eu sou legal!

What the hell, Dad?

Que inferno, pai?

Don't take it personal, Morty.

Não leve para o lado pessoal, Morty.

That's one of the four agreements.

Esse é um dos quatro acordos.

I don't remember the other three,

Não me lembro dos outros três,

but I know Commissioner Gordon was cool with Batman moving on.

mas sei que o Comissário Gordon estava de boa com o Batman seguindo em frente.

Batman doesn't abandon people!

Batman não abandona as pessoas!

You abandoned us.

Você nos abandonou.

I deserve that.

Eu mereço isso.

But, you know, it... it improved you.

Mas, sabe, isso... isso te melhorou.

Oh, am I cool enough for you now?

Ah, estou legal o suficiente para você agora?

Well, that was easy.

Bem, isso foi fácil.

It only cost me fucking everything.

Só me custou tudo, porra.

Whoa, hey, I...

Opa, ei, eu...

You came back and talked about us like we weren't people, Morty!

Você voltou e falou de nós como se não fôssemos pessoas, Morty!

and you bailed and left us to freeze!

E você nos abandonou e nos deixou congelar!

I was apologizing for that earlier.

Eu estava me desculpando por isso antes.

Your mom and sister died, Morty!

Sua mãe e sua irmã morreram, Morty!

And I moved on from caring.

E eu superei o sentimento.

And that is the best deal you will ever get.

E esse é o melhor acordo que você vai ter.

So take it.

Então aceite.

Please don't go!

Por favor, não vá!

If Rick comes back, we can find you a new reality,

Se Rick voltar, podemos encontrar uma nova realidade para você,

a new mom, a new summer, a job!

uma nova mãe, uma nova Summer, um emprego!

Oh, you don't get it, kid.

Ah, você não entende, garoto.

Except for this conversation, my life is perfect.

Exceto por esta conversa, minha vida é perfeita.

Rick was always right.

Rick sempre esteve certo.

Everyone needs to let go.

Todo mundo precisa deixar para lá.

Morty!

Morty!

Rick! I knew it! I knew you wouldn't leave me!

Rick! Eu sabia! Eu sabia que você não me deixaria!

Ow! The fuck?

Ai! Que porra?

Morty, did you see another Rick here?

Morty, você viu outro Rick aqui?

Wasn't the Rick here dead? That's why you pick places, right?

O Rick daqui não estava morto? É por isso que você escolhe lugares, certo?

Uh, well, your Rick, uh, yeah, not dead. More like not around.

Uh, bem, seu Rick, uh, sim, não morto. Mais como não por perto.

When I met you, I was sort of hoping he might turn up one day.

Quando te conheci, eu meio que esperava que ele pudesse aparecer um dia.

You son of a bitch, I got you!

Seu filho da puta, eu te peguei!

Hello? Marty?

Alô? Marty?

That one big rat?

Aquele rato grande?

Oh, this is a development.

Oh, isso é um desenvolvimento.

Ah!

Ah!

Shh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, little guy.

Shh, opa, opa, opa, opa, carinha.

Easy. You're Jerry, right?

Calma. Você é o Jerry, certo?

Never got too close to the concept.

Nunca me aproximei muito do conceito.

Boy, you have really arced out.

Puxa, você realmente surtou.

Were you putting on pants?

Você estava colocando calças?

What? Oh, yeah, no, I was naked to fuck with a guy.

O quê? Ah, sim, não, eu estava nu para sacanear um cara.

Speaking of, did you talk to me or a little kid around here?

Falando nisso, você falou comigo ou com uma criança por aqui?

Maybe. Why?

Talvez. Por quê?

Because if you hate them too,

Porque se você os odeia também,

I could be down for a little team-up.

eu poderia topar uma pequena parceria.

I really don't team up anymore. Managing people, such a headache.

Eu realmente não faço mais parcerias. Gerenciar pessoas, que dor de cabeça.

Fatality. Jerry wins.

Fatalidade. Jerry vence.

God damn, dude. Badass.

Caramba, cara. Que foda.

Why are you here?

Por que você está aqui?

Buddy, I have been asking myself that exact same question.

Amigo, eu tenho me perguntado exatamente a mesma coisa.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos