Daniel, paperwork looks good.
Daniel, a papelada parece boa.
Despite the fact that you two decided to go lawyer commando,
Apesar de vocês dois terem decidido ir para o comando do advogado,
the devil's always in the details.
o diabo está sempre nos detalhes.
Harvey, I know that impulse purchases don't exist in your world,
Harvey, eu sei que compras por impulso não existem no seu mundo,
but the timing was right.
mas o momento era certo.
And as for the details, I'd like to leave that to my man, Scott.
E quanto aos detalhes, gostaria de deixar isso para meu amigo, Scott.
Does he always like to be late?
Ele sempre gosta de se atrasar?
She just got off a plane from London.
Ela acabou de desembarcar de um avião vindo de Londres.
Meet Ms. Dana Scott.
Conheça a Sra. Dana Scott.
Welcome.
Bem-vindo.
Hi, thank you.
Olá, obrigado.
Scotty.
Scotty.
Harvey.
Harvey.
Oh, you two know each other?
Ah, vocês dois se conhecem?
We went to Harvard Law together.
Nós estudamos Direito em Harvard juntos.
Harvey was fifth in the class and I was, oh, I forget, what was it?
Harvey era o quinto da turma e eu fiquei, ah, esqueci, o que era?
Married to the library?
Casado com a biblioteca?
That's right, number one.
Isso mesmo, número um.
Number one at studying.
Número um em estudos.
Okay, this way.
Certo, por aqui.
Tell me, Scotty, what's my success rate against you in the real world where we practice real law?
Diga-me, Scotty, qual é a minha taxa de sucesso contra você no mundo real, onde praticamos o direito de verdade?
Oh, Harvey, there should be no winners or losers in a merger.
Ah, Harvey, não deve haver vencedores ou perdedores em uma fusão.
Just a happy new couple.
Apenas um novo casal feliz.
That's right. Three and 0.
Isso mesmo. Três e 0.
Well, I say we let these two talk deal points while I try your chef's famous sea bass.
Bem, eu digo que devemos deixar esses dois conversarem sobre os pontos importantes enquanto eu experimento o famoso robalo do seu chef.
Absolutely.
Absolutamente.
Play nice. We like each other, even if you two don't.
Sejam bonzinhos. Nós gostamos um do outro, mesmo que vocês dois não gostem.
Married to the library?
Casado com a biblioteca?
It's not my fault. The library was the best you could do.
Não é minha culpa. A biblioteca foi o melhor que você conseguiu.
You have the preliminary proposal?
Você tem a proposta preliminar?
No, I just flew in from London completely unprepared.
Não, eu cheguei de Londres completamente despreparado.
Try not to be intimidated. I use some big words.
Tente não se intimidar. Eu uso palavras difíceis.
Overcompensation isn't that big of a word.
Supercompensação não é uma palavra tão grande assim.
It isn't?
Não é?
I can hardly wait to see the work of a senior partner.
Mal posso esperar para ver o trabalho de um sócio sênior.
I see my promotion popped up on your Harvey Specter Google alert.
Vejo que minha promoção apareceu no seu alerta do Google sobre Harvey Specter.
That's not all that's going to pop up.
Mas isso não é tudo o que vai aparecer.
Oh.
Oh.
Yeah.
Sim.
Oh.
Oh.
Oh.
Oh.
I can't remember the last time we got out of bed.
Não me lembro da última vez que saímos da cama.
Pretty convenient that we're working on a hotel merger.
Muito conveniente que estejamos trabalhando em uma fusão de hotéis.
I remember the Marlin deal.
Lembro-me do acordo com o Marlin.
Staff 27?
Equipe 27?
How did I forget?
Como eu esqueci?
Listen, about the due diligence.
Ouça, sobre a devida diligência.
Uh-uh, Harvey.
Ah-ah, Harvey.
You know the rules.
Você conhece as regras.
No case negotiations until we're done.
Nenhuma negociação de caso até terminarmos.
I think that might be a while.
Acho que isso pode demorar um pouco.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
