Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Dennis, O Pimentinha: Dennis Faz Hollywood

Dennis, O Pimentinha: Dennis Faz Hollywood
0:00

Poor Ruff.

Pobre Ruff.

The wind always scares him.

O vento sempre o assusta.

Oh.

Oh.

I better bring him inside before he wakes up the whole neighborhood.

É melhor eu levá-lo para dentro antes que ele acorde a vizinhança inteira.

Okay, Ruff, come on. You can sleep in my room.

Certo, Ruff, vamos lá. Você pode dormir no meu quarto.

Uh-oh, it's locked.

Opa, está trancado.

Hey, Mom! Dad! It's me!

Ei, mãe! Pai! Sou eu!

I'm locked out!

Estou bloqueado!

It's no use, Ruff. They can't hear me because of the wind.

Não adianta, Ruff. Eles não conseguem me ouvir por causa do vento.

We'll have to use Mr. Wilson's phone to call Mom and Dad.

Teremos que usar o telefone do Sr. Wilson para ligar para a mamãe e o papai.

I'd better go in this way.

É melhor eu ir por aqui.

Mr. Wilson gets kind of grumpy

O Sr. Wilson fica meio mal-humorado

when you wake him up in the middle of the night.

quando você o acorda no meio da noite.

Huh? Who's it?

Hein? Quem é?

Hi, it's Dennis.

Olá, aqui é o Dennis.

Dennis is asleep.

Dennis está dormindo.

Call back in the morning.

Retorne sua ligação amanhã de manhã.

Who was that?

Quem era?

One of Dennis' friends.

Um dos amigos de Dennis.

Why would they call him at 3 a.m.?

Por que ligariam para ele às 3 da manhã?

Probably because he calls them at 3 a.m.

Provavelmente porque ele liga para eles às 3 da manhã

Since I'm up, I'd better close the window.

Já que estou acordado, é melhor fechar a janela.

Henry, look!

Henrique, olha!

There's someone prowling around in the Wilsons' house.

Tem alguém rondando a casa dos Wilsons.

And there's a ladder under the window.

E há uma escada embaixo da janela.

I'm calling the police.

Vou chamar a polícia.

Police Department?

Departamento de Polícia?

There's a prowler at 433 Elm Street.

Há um invasor na 433 Elm Street.

Henry, you're not going over there.

Henry, você não vai lá.

You bet I am.

Pode apostar que sim.

I don't want him to get away before the police arrive.

Não quero que ele fuja antes que a polícia chegue.

Hey, great!

Olá, ótimo!

Mom and Dad are awake.

Mamãe e papai estão acordados.

I can go home now.

Posso ir para casa agora.

It's awful windy.

Está ventando muito.

I better close that window I opened.

É melhor fechar a janela que abri.

I'd better take a look inside.

É melhor eu dar uma olhada lá dentro.

Gee, I never heard the wind howl like that before.

Nossa, nunca ouvi o vento uivar daquele jeito antes.

What is that unearthly sound?

Que som sobrenatural é esse?

It sounds like a bandshed to me.

Para mim, parece uma banda.

Let's split up into two teams

Vamos nos dividir em duas equipes

and each take a different side of the house.

e cada um fica de um lado diferente da casa.

George, someone's prowling around in the yard.

George, tem alguém rondando o quintal.

There are two of them.

São dois.

Ouch!

Ai!

Don't make so much noise.

Não faça tanto barulho.

I got one.

Eu tenho um.

Good shot.

Boa tacada.

Now step aside, Martha.

Agora, afaste-se, Martha.

I'm about to make my day.

Estou prestes a alegrar o meu dia.

I'm afraid, Clint Eastwood, you're not.

Receio que não, Clint Eastwood.

I wonder where Ruff went to.

Eu me pergunto para onde Ruff foi.

I'm being attacked by a ghost!

Estou sendo atacado por um fantasma!

Hang on, Charlie! I'm coming!

Calma, Charlie! Já vou!

Gotcha! Now don't try anything funny!

Te peguei! Agora não tente nenhuma gracinha!

Give up, I said!

Desista, eu disse!

Let go! Let go!

Solte! Solte!

It's the Prowler, and he's struggling with Henry!

É o Prowler, e ele está lutando com Henry!

Let go of my husband, you ruffian!

Solte meu marido, seu rufião!

Help!

Ajuda!

Yay!

Yay!

What on earth is going on out there?

O que está acontecendo lá fora?

I'd like to see someone try something now.

Gostaria de ver alguém tentar algo agora.

See, there it is.

Veja, lá está.

I told you I saw a ghost.

Eu disse que vi um fantasma.

Got it!

Entendi!

I got it!

Eu entendi!

Let go!

Solte!

Grab his leg!

Agarre a perna dele!

What?

O que?

Rob, I don't know what's going on around here.

Rob, não sei o que está acontecendo aqui.

Let's go home before we get blamed for it.

Vamos para casa antes que nos culpem por isso.

Well, ma'am, we caught the Prowlers.

Bem, senhora, pegamos os Prowlers.

Prowlers, my foot!

Ladrões, uma ova!

This is my husband, George.

Este é meu marido, George.

And this is my husband, Henry.

E este é meu marido, Henry.

Exactly what is going on around here?

O que exatamente está acontecendo aqui?

I don't know, but I'll bet anything that Dennis is the cause of it.

Não sei, mas aposto qualquer coisa que Dennis é a causa disso.

I want to meet this Dennis.

Quero conhecer esse Dennis.

And if he is responsible, we'll throw the book at him.

E se ele for responsável, vamos jogar a culpa nele.

This is Dennis?

Este é o Dennis?

You see, Sergeant, I told you he was asleep through all this.

Veja bem, sargento, eu lhe disse que ele estava dormindo durante todo esse tempo.

Wilson, you should be ashamed of yourself,

Wilson, você deveria ter vergonha de si mesmo,

blaming a sweet, innocent child like this.

culpando uma criança doce e inocente como esta.

But what I meant was, I mean, you see, usually,

Mas o que eu quis dizer foi, quero dizer, veja bem, geralmente,

what I'm trying to say is...

O que estou tentando dizer é...

Tell it to the judge.

Diga isso ao juiz.

But wait, what are the charges?

Mas espere, quais são as acusações?

Don't worry, we'll think of something.

Não se preocupe, pensaremos em algo.

Guess what, Alice?

Adivinha, Alice?

The company is sending me to Los Angeles on business.

A empresa está me enviando para Los Angeles a negócios.

We'll miss you, dear.

Sentiremos sua falta, querida.

No, you won't, because you and Dennis get to go, too.

Não, você não vai, porque você e Dennis também vão.

Oh, wow! How neat!

Nossa! Que legal!

We can finally get to visit Hollyrood.

Finalmente podemos visitar Hollyrood.

Yeah, and Cowboy Bob.

Sim, e Cowboy Bob.

Cowboy Bob?

Cowboy Bob?

You know, my favorite TV hero.

Você sabe, meu herói de TV favorito.

Yahoo! Giddy up, Ruff! Let's go tell the kids!

Eita! Vai com tudo, Ruff! Vamos contar para as crianças!

How does he do that?

Como ele faz isso?

Beats me.

Não sei.

Dear, don't you think you should tell Dennis that Cowboy Bob's films are 40 years old

Querida, você não acha que deveria dizer ao Dennis que os filmes do Cowboy Bob têm 40 anos?

and that he lives in a retirement home?

e que ele mora em uma casa de repouso?

I was hoping you'd explain that part.

Eu esperava que você explicasse essa parte.

It's a father's job.

É trabalho de pai.

Oh.

Oh.

Look, dear, those are some of the movie star's homes.

Olha, querida, essas são algumas das casas das estrelas de cinema.

Except Cowboy Bob. He lives on the open range. Right, Dad?

Exceto o Cowboy Bob. Ele vive em campo aberto. Não é, pai?

Uh, actually, he lives someplace else.

Na verdade, ele mora em outro lugar.

And if we go there, I'm sure he'd be glad to give you an autograph.

E se formos lá, tenho certeza que ele ficaria feliz em te dar um autógrafo.

Great! Maybe he'll give me a ride on his trusty horse, Lightning, too.

Ótimo! Talvez ele também me dê uma carona no seu fiel cavalo, o Relâmpago.

Have a nice time, you two. I'll see you after my meeting.

Divirtam-se, vocês dois. Vejo vocês depois da minha reunião.

Mr. Bob, there's someone here to meet you.

Sr. Bob, tem alguém aqui para recebê-lo.

Huh? What is that?

Hein? O que é isso?

Howdy. You must be the new school mom.

Olá. Você deve ser a nova mãe da escola.

And you must be Cowboy Bob's grandpa.

E você deve ser o avô do Cowboy Bob.

No, Dennis. This is Cowboy Bob himself.

Não, Dennis. Este é o próprio Cowboy Bob.

My son is a big fan of yours.

Meu filho é um grande fã seu.

Howdy there, little buckaroo. Pleased to meet you.

Olá, pequeno caubói. Prazer em conhecê-lo.

Me too. What am I going to meet Lightning?

Eu também. O que eu vou encontrar, Relâmpago?

Lightning? Who's Lightning?

Relâmpago? Quem é Relâmpago?

He's your trusty horse.

Ele é seu cavalo de confiança.

Oh, that Lightning.

Ah, aquele relâmpago.

Good plum forgot about that old horse of mine.

O bom é que se esqueceu daquele meu velho cavalo.

I wonder how he's doing.

Gostaria de saber como ele está.

Wow, I'm actually riding on Lightning.

Uau, estou realmente pilotando um Lightning.

I bet he's just about the fastest horse in the whole world.

Aposto que ele é o cavalo mais rápido do mundo.

Actually, this is about his top speed.

Na verdade, essa é a sua velocidade máxima.

Wow, two movie stars in one day.

Uau, duas estrelas de cinema em um dia.

Can we go visit the studio now, Cowboy Bob?

Podemos ir visitar o estúdio agora, Cowboy Bob?

What do you say, Lightning?

O que você diz, Relâmpago?

Just for old time's sake.

Só para relembrar os velhos tempos.

Woof!

Uau!

Wow, a real movie studio.

Uau, um verdadeiro estúdio de cinema.

This sure brings back memories, don't it, Lightning?

Isso certamente traz de volta memórias, não é, Lightning?

Look, they're shooting a western.

Olha, eles estão filmando um faroeste.

Okay, we'll do the big fire scene.

Certo, faremos a grande cena do incêndio.

Camera, action.

Câmera, ação.

Look out, the fire's out of control.

Cuidado, o fogo está fora de controle.

Don't worry, Cowboy Bob will put it out.

Não se preocupe, o Cowboy Bob vai apagá-lo.

I will?

Eu vou?

Come on, Lightning!

Vamos, Relâmpago!

Whoa!

Uau!

Way to go, Cowboy Bob!

Muito bem, Cowboy Bob!

You put out the fire.

Você apagou o fogo.

I did?

Eu fiz?

Cut!

Corte!

That was neat.

Isso foi legal.

Let's try it again.

Vamos tentar de novo.

Only this time, Cowboy Bob can jump through the window

Só que dessa vez, o Cowboy Bob consegue pular pela janela

on his horse.

em seu cavalo.

Let's get something great done, Eve.

Vamos fazer algo grandioso, Eve.

I'm in charge here.

Eu estou no comando aqui.

Let's try it again, only this time,

Vamos tentar de novo, só que dessa vez,

Cowboy Bob jumps through the window on his horse.

O cowboy Bob pula pela janela em seu cavalo.

Now just a go-darn minute here.

Agora, espere só um minuto.

Aw, you can do it, Cowboy Bob.

Ah, você consegue, Cowboy Bob.

I saw you do it last week in Red River Wranglers.

Eu vi você fazer isso semana passada no Red River Wranglers.

Last week? I made that picture 40 years ago.

Semana passada? Tirei essa foto há 40 anos.

Camera... action!

Câmera... ação!

Come on, Cowboy Bob.

Vamos lá, Cowboy Bob.

Bob, show him how you did it.

Bob, mostre a ele como você fez.

Grr! Grr! Grr!

Grr! Grr! Grr!

Grr!

Grr!

Wow! Clay dumped!

Uau! Argila despejada!

Who is that guy?

Quem é esse cara?

That's no guy. That's Cowboy Bob.

Não é nenhum cara. É o Cowboy Bob.

I've heard of him.

Já ouvi falar dele.

What happened?

O que aconteceu?

See, I told you you could do it.

Viu, eu disse que você conseguiria.

Well, I'll be gosh dang.

Bom, eu vou ficar bravo.

I guess I could.

Acho que sim.

Say, I remember you from Desperados of the Sagebrush.

Olha, eu lembro de você de Desperados of the Sagebrush.

Yeah, I remember that one.

Sim, eu lembro disso.

That's where the snake jumps out, like this.

É aí que a cobra salta, assim.

And that scares the bad guy's horse real bad.

E isso assusta muito o cavalo do bandido.

Then Cowboy Bob has to chase them down. Right, Bob?

Então o Cowboy Bob tem que persegui-los. Certo, Bob?

Run away, stagecoach!

Fuja, diligência!

Don't miss one foot of this.

Não perca um centímetro disto.

Magnificent scene. Simply magnificent.

Cena magnífica. Simplesmente magnífica.

It's all in a day's work for Cowboy Bob.

Tudo isso faz parte do trabalho diário do Cowboy Bob.

Whoa. I ain't done that much saddle pounding

Uau. Eu não fiz tanta força na sela

since Pecos Pete rides again.

desde que Pecos Pete voltou a cavalgar.

Come on. Let's you and me mosey around this spread, little partner.

Vamos lá. Vamos passear por aqui, parceiro.

Sure thing, big partner.

Claro, grande parceiro.

Oh, my darling, oh, my darling, oh, my darling Clementine.

Oh, minha querida, oh, minha querida, oh, minha querida Clementine.

Huh?

Huh?

Oh, wow!

Nossa!

So this is Hollywood.

Então isso é Hollywood.

Hey, what are all those stars doing in the sidewalk?

Ei, o que todas essas estrelas estão fazendo na calçada?

That's the Walk of Fame.

Essa é a Calçada da Fama.

They put them there to honor the different movie stars.

Eles os colocaram lá para homenagear diferentes estrelas de cinema.

What a neat idea.

Que ideia legal.

Where's your star, Cowboy Bob?

Onde está sua estrela, Cowboy Bob?

Mine?

Meu?

Well, I reckon they haven't gotten to it yet.

Bom, acho que eles ainda não chegaram lá.

What's going on here?

O que está acontecendo aqui?

Looks like they're gonna stick somebody's footprints

Parece que eles vão colar as pegadas de alguém

in the wet semen.

no sêmen úmido.

Ladies and gentlemen, today we're proud to immortalize

Senhoras e senhores, hoje temos orgulho de imortalizar

the footprints of a famous motion picture celebrity.

as pegadas de uma celebridade famosa do cinema.

Did you hear that, Cowboy Bob?

Você ouviu isso, Cowboy Bob?

He must be talking about you.

Ele deve estar falando de você.

Here he is, mister.

Aqui está ele, senhor.

Whoa, wait a sec.

Uau, espere um segundo.

Hey, cowboy, what are you doing to my cement?

Ei, cowboy, o que você está fazendo com meu cimento?

It weren't my idea, partner.

Não foi ideia minha, parceiro.

I'll take care of this, folks.

Eu cuido disso, pessoal.

Buster, I'm writing you a ticket for trespassing.

Buster, vou lhe dar uma multa por invasão de propriedade.

Looks like we've been bushwhacked, little partner.

Parece que fomos massacrados, parceiro.

He's not trespassing. He's Cowboy Bob.

Ele não está invadindo a propriedade. Ele é o Cowboy Bob.

Cowboy Bob?

Cowboy Bob?

Hmm.

Hum.

Say, I remember you. Dry goat saddle tramps, right?

Olha, eu lembro de você. Vagabundos de sela de cabra seca, certo?

Yeah, and don't forget sagebrush and sidewinders.

Sim, e não se esqueça da artemísia e das sidewinders.

You're Cowboy Bob?

Você é o Cowboy Bob?

I sure am. At least I used to be.

Com certeza. Pelo menos eu costumava ser.

As far as I'm concerned, you'll always be.

No que me diz respeito, você sempre será.

I'd be honored to have you share this occasion with me.

Seria uma honra para mim ter você compartilhando esta ocasião comigo.

Whoa!

Uau!

All right, all right. You too, Lightning.

Tudo bem, tudo bem. Você também, Relâmpago.

Yeah! Congratulations!

Sim! Parabéns!

There they are.

Lá estão eles.

Cowboy Bob, we finally found you.

Cowboy Bob, finalmente encontramos você.

You were so good this morning, I want you to finish the picture.

Você foi tão bom esta manhã que quero que termine o desenho.

Me?

Meu?

Yeah, Cowboy Bob, I knew you could do it.

Sim, Cowboy Bob, eu sabia que você conseguiria.

Tell you what, Cowboy Bob, when you finish shooting his picture,

Vou te dizer uma coisa, Cowboy Bob, quando você terminar de tirar uma foto dele,

how about starring in one for me?

Que tal estrelar um para mim?

Gosh, that bloke don't know what to say.

Nossa, esse cara não sabe o que dizer.

Sure he will, and he's gonna do a whole bunch of new stunts.

Claro que sim, e ele vai fazer um monte de acrobacias novas.

Right, Cowboy Bob?

Certo, Cowboy Bob?

If you say so, little partner.

Se você diz, parceirozinho.

Then it's a deal.

Então é um acordo.

All right, big partner.

Tudo bem, grande parceiro.

You!

Você!

Dennis!

Dennis!

We've been looking all over town for you.

Nós estivemos procurando por você pela cidade toda.

Where have you been?

Onde você esteve?

Just helping my pal, Cowboy Bob, make a big movie deal.

Só estou ajudando meu amigo, Cowboy Bob, a fechar um grande contrato com um filme.

Huh?

Huh?

Did you hear that, Alice? A big movie deal.

Você ouviu isso, Alice? Um grande negócio de cinema.

He's got some imagination.

Ele tem alguma imaginação.

Or does he?

Ou será que ele faz?

Adios, cowboy Bob!

Adeus, cowboy Bob!

Oh, my darling, oh, my darling,

Oh, meu querido, oh, meu querido,

Oh, my darling Clementine,

Oh, minha querida Clementine,

You are lost and gone forever.

Você está perdido e se foi para sempre.

Ruff! Ruff!

Ruff! Ruff!

Oh!

Oh!

Darn dog! This is the second night in a row.

Droga, cachorro! É a segunda noite consecutiva.

Caught in the act!

Pego no flagra!

I can't believe it.

Não acredito.

Sorry, Dennis, but I saw him.

Desculpe, Dennis, mas eu o vi.

But he's such a good dog.

Mas ele é um cachorro tão bom.

I think you'd better chain him up.

Acho melhor você acorrentá-lo.

Terrific!

Maravilhoso!

I'm so close to making the world's first artificial sandwich that I can taste it.

Estou tão perto de fazer o primeiro sanduíche artificial do mundo que consigo sentir o gosto dele.

Modern science might not be impressed, but Dennis will flip.

A ciência moderna pode não ficar impressionada, mas Dennis vai pirar.

My experiment...

Meu experimento...

Was that Rod?

Era o Rod?

Who?

Quem?

Dennis!

Dennis!

Mrs. Vandersnoot, what can I...

Sra. Vandersnoot, o que eu posso...

I've got 20 signatures that say your dog is a menace.

Tenho 20 assinaturas que dizem que seu cachorro é uma ameaça.

He knocks over trash cans and terrorizes darling cats like my... Smuffy.

Ele derruba latas de lixo e aterroriza gatos queridos como meu... Smuffy.

Get away, you beast! Do you see that? He's trying to eat my cat!

Sai da frente, sua fera! Tá vendo isso? Ele tá tentando comer o meu gato!

No, he's not. Ruff likes Smuffy.

Não, ele não é. O Ruff gosta do Smuffy.

You tie that nasty dog up or I'll have animal control here before you can say goodbye doggie.

Amarre esse cachorro nojento ou chamarei o controle de animais antes que você possa dizer adeus, cachorrinho.

Come along, Muffy.

Venha, Muffy.

A dog shouldn't be out on a night like this.

Um cachorro não deveria sair numa noite como essa.

Well, I hate to tell you this.

Bom, eu odeio te dizer isso.

I'm sorry, buddy, but you're grounded until I can catch the real culprit.

Desculpe, amigo, mas você ficará de castigo até que eu consiga pegar o verdadeiro culpado.

Don't worry, Ruff. This camera will help us prove you're innocent.

Não se preocupe, Ruff. Esta câmera nos ajudará a provar que você é inocente.

Now we're going to catch the real trash can thief.

Agora vamos pegar o verdadeiro ladrão de latas de lixo.

Oh, no!

Oh não!

Ruff got loose quick.

Ruff se soltou rápido.

The evidence!

A evidência!

I warned you about that dog,

Eu avisei você sobre aquele cachorro,

and now Luffy's gone.

e agora Luffy se foi.

Look him!

Olha ele!

I'm sure we can handle this, Mrs. Bandersnoop.

Tenho certeza de que podemos lidar com isso, Sra. Bandersnoop.

Then handle it!

Então cuide disso!

We'll pick up the photos later.

Pegaremos as fotos mais tarde.

We've got to find Ruff. Come on.

Temos que encontrar o Ruff. Vamos.

There's Mr. Wilson.

Ali está o Sr. Wilson.

Hey, Mr. Wilson, have you seen...

Ei, Sr. Wilson, você viu...

Have you found them yet?

Você já os encontrou?

Muffy, come home!

Muffy, volte para casa!

Ruff! Ruff! Ruff!

Ruff! Ruff! Ruff!

Ruff!

Ruff!

Dennis!

Dennis!

Ruff!

Ruff!

Muffy!

Muffy!

We've got to go home, Dennis.

Temos que ir para casa, Dennis.

It's getting late.

Está ficando tarde.

You go ahead, Tommy.

Vá em frente, Tommy.

Pick up the film.

Pegue o filme.

I'll keep looking.

Vou continuar procurando.

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Ruff!

Oh, Mr. Wilson.

Ah, senhor Wilson.

I want to speak to you, young man.

Quero falar com você, rapaz.

I'll tie him up real good. Honest.

Vou amarrá-lo bem forte. Sério?

Tommy showed me some interesting pictures you took

Tommy me mostrou algumas fotos interessantes que você tirou

with my camera in the rain.

com minha câmera na chuva.

A raccoon!

Um guaxinim!

I guess I owe you and Ruff an apology, Dennis.

Acho que devo um pedido de desculpas a você e ao Ruff, Dennis.

I'd better return Muffy and her babies to Mrs. Vandersnoot.

É melhor eu devolver Muffy e seus bebês para a Sra. Vandersnoot.

Let me.

Deixe-me.

Come on, Dennis.

Vamos, Dennis.

This should be educational.

Isso deveria ser educativo.

I'll see you next time.

Vejo você na próxima.

Expandir Legenda

Dennis tenta abrigar seu cachorro Ruff da ventania, mas se tranca para fora de casa. Para avisar os pais, ele tenta usar o telefone do Sr. Wilson, que, por engano, pensa estar sendo assaltado e chama a polícia. A confusão aumenta com a chegada dos pais de Dennis e a ventania forte, fazendo todos acreditarem que há ladrões na casa.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos