The nerve of that butcher charging $12 for a steak!
Que coragem desse açougueiro cobrar US$ 12 por um bife!
At those prices it better be good and tender.
A esses preços é melhor que seja bom e macio.
I'll have to stop washing my car so often!
Vou ter que parar de lavar meu carro com tanta frequência!
It's beginning to shrink!
Está começando a encolher!
Ho, ho, ho.
Ho, ho, ho.
Dandness!
Beleza!
Gee, Mr. Wilson sounds awful anxious to see me.
Nossa, o Sr. Wilson parece muito ansioso para me ver.
You caught me, Mr. Wilson?
Você me pegou, Sr. Wilson?
I certainly did.
Certamente que sim.
Get this slobbering hound of yours off me.
Tire esse seu cão babão de cima de mim.
Ruff's just excited to see you.
Ruff está muito animado para ver você.
It's not me he's excited about.
Não é por mim que ele está animado.
It's the steak I bought.
É o bife que comprei.
Well, I'm excited to see you,
Bem, estou ansioso para ver você,
and I don't even like steak.
e eu nem gosto de bife.
Why, Dennis, do you really mean that?
Por que, Dennis, você realmente quer dizer isso?
I sure do,
Claro que sim,
because I bet you're going to fix this whistle
porque aposto que você vai consertar esse apito
my Grandpa Johnson sent me.
meu avô Johnson me enviou.
I knew there was a catch to it.
Eu sabia que havia um porém.
What's wrong with it?
O que há de errado com isso?
It doesn't whistle.
Não apita.
Try it.
Experimente.
Quiet, Ruff.
Quieto, Ruff.
Mr. Wilson is trying to fix something.
O Sr. Wilson está tentando consertar alguma coisa.
Nothing is wrong with this, Dennis.
Não há nada de errado nisso, Dennis.
This is called a dog whistle.
Isso é chamado de apito de cachorro.
Only dogs can hear it.
Somente cães conseguem ouvir.
It's too high-pitched for humans.
É muito agudo para humanos.
Great! Let's get a few over here for Ruff to play with.
Ótimo! Vamos trazer alguns aqui para o Ruff brincar.
No, Dennis, don't!
Não, Dennis, não!
You'll call every dog in the neighborhood!
Você vai chamar todos os cães da vizinhança!
Here, now here.
Aqui, agora aqui.
Come back, friends.
Voltem, amigos.
Now, see what you've done?
Agora, veja o que você fez?
My car, my petunias.
Meu carro, minhas petúnias.
My goodness.
Meu Deus.
See here, sir, you're ruining our dog show.
Olha aqui, senhor, você está arruinando nossa exposição de cães.
And these mutts are ruining my garden.
E esses vira-latas estão destruindo meu jardim.
Shoot, scat, feed it.
Atire, espalhe, alimente-o.
I'll show you what we do to dog nappers.
Vou mostrar o que fazemos com os cachorros que cochilam.
I don't want your dog gone, dogs!
Eu não quero que seu cachorro vá embora, cachorros!
Really, George?
Sério, George?
I wish you'd let me know in advance when you plan to invite friends over.
Gostaria que você me avisasse com antecedência quando planeja convidar amigos.
Friends? They want to tear me limb from limb.
Amigos? Eles querem me despedaçar.
Speaking of limbs, you'd better climb up into this tree where you'll be safe.
Falando em galhos, é melhor você subir nesta árvore onde estará seguro.
How am I supposed to get way up there?
Como é que eu vou chegar lá em cima?
No!
Não!
That's one way.
Essa é uma maneira.
Personally, I prefer doing it this way.
Pessoalmente, prefiro fazer assim.
Holy smoke!
Puta merda!
I get the feeling that overstuffed Tarzan is the cause of it all.
Tenho a sensação de que o Tarzan superempalhado é a causa de tudo isso.
Dennis, how do you always manage to get me into these predicaments?
Dennis, como você sempre consegue me meter nessas enrascadas?
It's easy, Mr. Wilson. I've had lots of practice.
É fácil, Sr. Wilson. Tenho muita prática.
Will you mangy mutts beat it?
Vocês, vira-latas sarnentos, vão conseguir vencer?
I'll get rid of them for you if you'll just let me have that package of steak.
Eu me livro deles para você se você me deixar ficar com aquele pacote de bife.
Here. Anything's worth it.
Aqui. Qualquer coisa vale a pena.
Here, Mr. Policeman. Catch!
Aqui, senhor policial. Pegue!
Got it!
Entendi!
Hi-ho!
Olá!
You're gone now, Mr. Wilson.
Agora você se foi, Sr. Wilson.
It's okay to climb down.
Não tem problema descer.
I forgot, Al.
Esqueci, Al.
I haven't climbed a tree since I was a kid.
Não subo em uma árvore desde que era criança.
You can do it, Mr. Wilson.
Você consegue, Sr. Wilson.
It's as easy as falling off a log.
É tão fácil quanto cair de um tronco.
No!
Não!
See what I mean?
Entende o que quero dizer?
George, those steaks were going to be our dinner.
George, aqueles bifes seriam nosso jantar.
Look in the refrigerator.
Olhe na geladeira.
There must be something else you can cook.
Deve haver algo mais que você possa cozinhar.
Sure there is. Hot dogs.
Claro que tem. Cachorro-quente.
Forget it, Martha.
Esqueça, Marta.
I never want to see another dog in my entire life.
Nunca mais quero ver outro cachorro em toda a minha vida.
Did you hear that, Ruff?
Você ouviu isso, Ruff?
You and me can eat Mr. Wilson's share.
Você e eu podemos comer a parte do Sr. Wilson.
Come on!
Vamos!
Why, George, you sound exactly like one of those dogs.
Ora, George, você parece exatamente um desses cachorros.
Rob, fetch the paper.
Rob, vá buscar o jornal.
What's going on, Rob?
O que está acontecendo, Rob?
Thanks, Ruff.
Obrigado, Ruff.
I think I should have known.
Acho que eu deveria saber.
Today's Friday the 13th.
Hoje é sexta-feira 13.
Oh, no! It's Friday the 13th.
Ah, não! É sexta-feira 13.
The unluckiest day of the whole year.
O dia mais azarado do ano inteiro.
Time to get up, dear.
Hora de levantar, querida.
Mom, which is the wrong side of the bed to get out of?
Mãe, qual é o lado errado da cama para sair?
I'm really not sure.
Realmente não tenho certeza.
In that case, maybe I'll just stay in bed all day.
Nesse caso, talvez eu fique na cama o dia todo.
Don't act silly, dear. Breakfast in five minutes.
Não seja boba, querida. Café da manhã em cinco minutos.
Rats! Nobody should have to get out of bed on Friday the 13th.
Ratos! Ninguém deveria ter que sair da cama na sexta-feira 13.
Oh, no!
Oh não!
No!
Não!
Phew, a broken mirror could have meant
Ufa, um espelho quebrado poderia significar
seven years of bad luck.
sete anos de azar.
I've got a feeling I'd better watch out today.
Tenho a sensação de que é melhor tomar cuidado hoje.
Step on a crack and break your mother's back.
Pise em uma rachadura e quebre as costas da sua mãe.
Watch the ladder, Dennis!
Cuidado com a escada, Dennis!
Yikes!
Nossa!
Gee, thanks for warning me, Mr. Wilson.
Nossa, obrigado por me avisar, Sr. Wilson.
Walking under a ladder is real bad luck.
Passar por baixo de uma escada dá muito azar.
Not to mention a black cat crossing your path.
Sem mencionar um gato preto cruzando seu caminho.
Oh, no!
Oh não!
Phew! That was close.
Ufa! Essa foi por pouco.
That black cat could have ruined my whole day.
Aquele gato preto poderia ter arruinado meu dia inteiro.
Now, Dennis, black cats can't really do any harm.
Agora, Dennis, gatos pretos não fazem mal nenhum.
You should be more careful, Mr. Wilson.
O senhor deveria ter mais cuidado, Sr. Wilson.
This is Friday the 13th.
Hoje é sexta-feira 13.
No kidding.
Sério.
Maybe we should stick together today for good luck.
Talvez devêssemos ficar juntos hoje para dar sorte.
No, I have a better idea.
Não, tenho uma ideia melhor.
You take this very special lucky 1977 nickel.
Pegue esta moeda de níquel muito especial e da sorte de 1977.
It'll ward off bad luck.
Isso afastará a má sorte.
It really will?
Será mesmo?
Guaranteed.
Garantido.
Wow! Thanks, Mr. Wilson.
Uau! Obrigado, Sr. Wilson.
Maybe I won't have such bad luck after all.
Talvez eu não tenha tanta má sorte, afinal.
That makes two of us.
Somos dois.
Dennis Mitchell!
Dennis Mitchell!
Why on earth are you doing that?
Por que diabos você está fazendo isso?
Why do you think?
Por que você acha?
If you step on a crack, you could break your mother's back.
Se você pisar em uma rachadura, poderá quebrar as costas da sua mãe.
Besides, it's Friday the 13th.
Além disso, é sexta-feira 13.
Even with Mr. Wilson's good luck charm,
Mesmo com o amuleto da sorte do Sr. Wilson,
I'm not taking any chances.
Não vou correr riscos.
A dumb old nickel?
Uma moeda velha e idiota?
That's the silliest thing I've ever heard.
Essa é a coisa mais idiota que já ouvi.
How can that bring you luck?
Como isso pode lhe trazer sorte?
Ow! I tripped on something.
Ai! Tropecei em alguma coisa.
You sure did. It's a silver dollar.
Com certeza. É um dólar de prata.
Mr. Wilson's good luck charm is working already.
O amuleto da sorte do Sr. Wilson já está funcionando.
Huh. That was just a coincidence.
Hum. Foi só uma coincidência.
Dennis Mitchell, you get down from there before you hurt yourself!
Dennis Mitchell, desça daí antes que você se machuque!
Ow!
Ai!
You've got to be more careful, Margaret.
Você precisa ter mais cuidado, Margaret.
This is Friday the 13th, remember?
Hoje é sexta-feira 13, lembra?
I'm going to get to the bottom of this superstition nonsense if it takes all day!
Vou descobrir o que é essa superstição absurda, mesmo que leve o dia todo!
You? Dennis? Would you like this last strawberry tart?
Você? Dennis? Gostaria desta última torta de morango?
Thanks, Mrs. Wilson.
Obrigado, Sra. Wilson.
Wow! This really is my lucky day.
Uau! Este é realmente o meu dia de sorte.
Say, Martha, are there any more of those delicious strawberry tarts left?
E aí, Martha, ainda tem mais daquelas deliciosas tortas de morango?
Hi, Mr. Wilson. Your good luck charm works great.
Olá, Sr. Wilson. Seu amuleto da sorte funciona muito bem.
I'm having all kinds of lucky things happen to me.
Estou tendo todo tipo de coisas de sorte acontecendo comigo.
Oh, I see.
Oh, eu vejo.
It's written all over your face.
Está escrito em todo o seu rosto.
Ah!
Ah!
Help!
Ajuda!
Ah!
Ah!
Oof!
Ufa!
Ah!
Ah!
Gee, thanks, Mr. Wilson.
Nossa, obrigado, Sr. Wilson.
It's totally impossible.
É totalmente impossível.
There's absolutely no such thing as a good luck charm.
Não existe talismã de boa sorte.
And I've got to have it.
E eu tenho que tê-lo.
See, Mr. Wilson?
Viu, Sr. Wilson?
I told you you have to be careful on Friday the 13th.
Eu disse que você tem que ter cuidado na sexta-feira 13.
Maybe you'd better carry around this good luck charm.
Talvez seja melhor você levar esse amuleto da sorte por aí.
It works real good.
Funciona muito bem.
Dennis, I may as well tell you the truth.
Dennis, posso muito bem lhe contar a verdade.
This is only a plain ordinary nickel.
Isto é apenas uma moeda de níquel comum.
There's no magic to it.
Não há mágica nisso.
In that case, may I have it?
Nesse caso, posso ficar com ele?
It's yours. Just get it out of here before it starts making me superstitious.
É seu. Tire-o daqui antes que eu fique supersticioso.
Thank you, Mr. Wilson.
Obrigado, Sr. Wilson.
So much for her good luck.
Que sorte a sua.
Yeah, old Mrs. Grimley loves to sue people.
Sim, a velha Sra. Grimley adora processar as pessoas.
Margaret, well, I'm really happy I bumped into you.
Margaret, bem, estou muito feliz por ter encontrado você.
You are?
Você é?
I have these two extra tickets to the ballet.
Tenho esses dois ingressos extras para o balé.
Would you like to have them?
Você gostaria de tê-los?
Would I?
Eu faria isso?
Thank you so much!
Muito obrigado!
I love the ballet.
Eu adoro balé.
And I know just who to give the other ticket to.
E eu sei exatamente para quem dar o outro ingresso.
It's working.
Está funcionando.
She is having good luck.
Ela está tendo boa sorte.
You call getting tickets to the ballet good luck?
Você chama de sorte conseguir ingressos para o balé?
Yuck!
Eca!
Oh, hush!
Ah, silêncio!
My gosh!
Meu Deus!
A five-dollar bill!
Uma nota de cinco dólares!
Five whole dollars! I still don't believe it!
Cinco dólares inteiros! Ainda não acredito!
I don't believe it either.
Eu também não acredito.
Me neither. I only found one dollar.
Eu também não. Só encontrei um dólar.
Hmm. Could it be possible that coin really does bring good luck?
Hmm. Será que uma moeda realmente traz sorte?
Gee, Mr. Wilson, maybe we should have kept that coin for us, huh?
Nossa, Sr. Wilson, talvez devêssemos ter guardado aquela moeda para nós, não é?
What do you mean, us?
O que você quer dizer com "nós"?
Oh, Margaret.
Ah, Margaret.
Yes, Mr. Wilson?
Sim, Sr. Wilson?
I sort of made a mistake.
Eu meio que cometi um erro.
It turns out I may be needing that good luck charm.
Acontece que talvez eu esteja precisando daquele amuleto da sorte.
Looking for something fatso?
Procurando algo gordo?
Who, me?
Quem, eu?
Why, no, no, no.
Por que, não, não, não.
No, n-n-nothing at all.
Não, nn-nada mesmo.
Then beat it!
Então caia fora!
Roar!
Rugido!
Poor Mr. Wilson.
Pobre Sr. Wilson.
It looks like you do need this charm more than I do.
Parece que você precisa desse amuleto mais do que eu.
Oh, I do, Margaret. I do.
Ah, sim, Margaret. Sim, sim.
Would you accept $5 for it?
Você aceitaria US$ 5 por isso?
Well, gee, Mr. Wilson, I don't...
Bem, nossa, Sr. Wilson, eu não...
Make it $10.
Aumente para US$ 10.
But I'd really rather...
Mas eu realmente prefiro...
$20, and that's my final offer.
US$ 20, e essa é minha oferta final.
Well, all right, if you insist.
Bem, tudo bem, se você insiste.
Come to papa.
Venha para o papai.
Wow, $20 for one nickel.
Uau, US$ 20 por uma moeda de cinco centavos.
That's the luckiest charm ever.
Esse é o amuleto mais sortudo de todos.
I know, and to think I was going to give it back to him for nothing.
Eu sei, e pensar que eu ia devolver para ele de graça.
For nothing?
Por nada?
Oh, well, at least it's mine now.
Ah, bem, pelo menos agora é meu.
Too late, Mr. Wilson. That black cat just crossed your path.
Tarde demais, Sr. Wilson. Aquele gato preto acabou de cruzar seu caminho.
That's bad luck.
Isso dá azar.
Nonsense, Dennis.
Bobagem, Dennis.
Now that I have this lucky charm, nothing can possibly happen to me.
Agora que tenho esse amuleto da sorte, nada pode me acontecer.
Ruff! Ruff! Ruff!
Ruff! Ruff! Ruff!
Whoa!
Uau!
You again. I thought I warned you.
Você de novo. Achei que tinha te avisado.
You did.
Você fez.
No!
Não!
Uh-oh, Mr. Wilson. Looks like your luck just ran out.
Opa, Sr. Wilson. Parece que sua sorte acabou.
You and your phony good luck charm. You can have it.
Você e seu amuleto falso da sorte. Pode ficar com ele.
You better keep it, Mr. Wilson. Friday the 13th isn't over yet.
É melhor ficar com ele, Sr. Wilson. Sexta-feira 13 ainda não acabou.
I don't care. Just get it out of my sight.
Não me importo. Só tire isso da minha frente.
Gee, thanks, Mr. Wilson.
Nossa, obrigado, Sr. Wilson.
There you are, George.
Aí está você, George.
Margaret's father is on the phone.
O pai de Margaret está ao telefone.
He'd like to buy that good luck coin of yours.
Ele gostaria de comprar aquela sua moeda da sorte.
He'll pay you $100 for it.
Ele lhe pagará US$ 100 por isso.
$100?
US$ 100?
$100?
US$ 100?
Well, Ruff, at least Friday the 13th turned out real lucky for us.
Bem, Ruff, pelo menos sexta-feira 13 foi uma sexta-feira de muita sorte para nós.
Hi, Dennis.
Olá, Dennis.
Dennis, I decided you can take me to the ballet.
Dennis, decidi que você pode me levar ao balé.
It looks like I spoke too soon.
Parece que falei cedo demais.
Ruff, let's get out of here.
Ruff, vamos sair daqui.
Dennis!
Dennis!
Come back!
Voltar!
Let's hurry, Dennis.
Vamos logo, Dennis.
The store's about to close.
A loja está prestes a fechar.
and we still haven't finished shopping.
e ainda não terminamos as compras.
Be right there, Dad.
Já estou indo, pai.
Shopping always makes me thirsty.
Fazer compras sempre me dá sede.
No, wait!
Não, espere!
Ow!
Ai!
Dennis, I'm getting hot under the collar.
Dennis, estou ficando irritado.
Here, Dad. Open your mouth.
Aqui, pai. Abra a boca.
This'll cool you off.
Isso vai refrescar você.
Ah!
Ah!
Dennis, will you get in here?
Dennis, você pode entrar aqui?
What floor do we want, Dad?
Que andar queremos, pai?
I don't know. The ladies' wear department.
Não sei. O departamento de roupas femininas.
Then let's just stop at all the floors till we find it.
Então vamos parar em todos os andares até encontrá-lo.
No, Dennis. Don't do that.
Não, Dennis. Não faça isso.
Whoa!
Uau!
Stop it, Dennis.
Pare com isso, Dennis.
Sure, Dad.
Claro, pai.
Yeah!
Sim!
Dennis, get me down from here.
Dennis, me tire daqui.
Oh. Thanks.
Ah. Obrigado.
Thanks.
Obrigado.
Anytime, Dad.
A qualquer hora, pai.
Boy, business is pretty rotten in this store.
Rapaz, o negócio está péssimo nessa loja.
There's nobody here.
Não tem ninguém aqui.
That's because everyone's gone home.
Isso porque todos foram para casa.
They must have locked up the place while we were in the elevator.
Eles devem ter trancado o lugar enquanto estávamos no elevador.
Why don't we call somebody and tell them we're locked in?
Por que não ligamos para alguém e avisamos que estamos presos?
We can't.
Não podemos.
The phones have been shut off, too.
Os telefones também foram desligados.
What are we gonna do, Dad?
O que vamos fazer, pai?
I don't know.
Não sei.
I've got to sit down and think about this.
Preciso sentar e pensar sobre isso.
Maybe there's a way out through this door.
Talvez haja uma saída por esta porta.
On second thought, maybe not.
Pensando bem, talvez não.
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
This way, Dad!
Por aqui, pai!
I've got to lie down somewhere.
Preciso me deitar em algum lugar.
This way, Dad.
Por aqui, pai.
Sure, Dad. You can rest here.
Claro, pai. Você pode descansar aqui.
Thanks, son.
Obrigado, filho.
Just till my blood pressure gets back to normal.
Só até minha pressão arterial voltar ao normal.
I'll turn on some nice, quiet music so you can relax better.
Vou colocar uma música agradável e tranquila para você relaxar melhor.
Yeah!
Sim!
Dennis!
Dennis!
Turn that thing off!
Desligue essa coisa!
I'm hungry.
Estou com fome.
I hope there's something to eat around here.
Espero que tenha algo para comer por aqui.
Popcorn!
Pipoca!
I can make it in this microwave.
Posso fazer isso neste micro-ondas.
Just thinking about popcorn makes me thirsty.
Só de pensar em pipoca já fico com sede.
I sure could use something to drink.
Eu realmente gostaria de beber alguma coisa.
I'd rather have soda, but I'll settle for water.
Eu preferiria refrigerante, mas me contento com água.
That's weird. Nothing's coming out.
Que estranho. Não sai nada.
There's gotta be a better way to get a drink.
Tem que haver uma maneira melhor de tomar uma bebida.
What's going on?
O que está acontecendo?
Something's burning.
Alguma coisa está queimando.
Dennis, where are you?
Dennis, onde você está?
Here I am, Dad.
Aqui estou, pai.
I'm just getting a drink to go with my popcorn.
Só estou pegando uma bebida para acompanhar minha pipoca.
Popcorn?
Pipoca?
Oh, my gosh.
Oh, meu Deus.
Whoa!
Uau!
Good work, Dad.
Bom trabalho, pai.
You sure know a lot about mechanical things.
Você certamente sabe muito sobre coisas mecânicas.
Look at all this water.
Olhe para toda essa água.
Maybe they're mops in housewares.
Talvez sejam esfregões em utensílios domésticos.
They'll dry it up.
Eles vão secá-lo.
Whoops!
Ops!
Whoa!
Uau!
Yeah!
Sim!
Stank!
Fedorento!
Thank goodness you're here.
Graças a Deus você está aqui.
What are you doing in this place?
O que você está fazendo neste lugar?
My son and I were locked in by mistake.
Meu filho e eu fomos trancados por engano.
Oh, so you have an accomplice.
Ah, então você tem um cúmplice.
No, officer, you don't understand.
Não, policial, você não entende.
Hi, Mr. Security Guard.
Olá, Sr. Segurança.
How low can you get
Quão baixo você pode chegar
using a little kid to help you steal things?
usar uma criança pequena para ajudar você a roubar coisas?
I hope they throw the book at you.
Espero que eles joguem o livro em você.
Dennis, run home and tell your mother I'm in jail.
Dennis, corra para casa e diga à sua mãe que estou preso.
Please, mister. You can't take my dad away yet.
Por favor, senhor. O senhor não pode levar meu pai embora ainda.
Why not?
Por que não?
Because he still hasn't bought me what we came for.
Porque ele ainda não me comprou o que viemos buscar.
A present for being so good. Right, Dad?
Um presente por ser tão bonzinho. Não é, pai?
Oh.
Oh.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
