A Cidade Experiencia Um Apagão Total | Eu, A Patroa E As Crianças

A Cidade Experiencia Um Apagão Total | Eu, A Patroa E As Crianças
03:05

Vanessa's parents won't let her come out, so I'm going shopping with John and Mike.

Os pais de Vanessa não a deixam sair, então vou às compras com John e Mike.

What do you mean? Everything's closed.

O que você quer dizer? Está tudo fechado.

Hmm.

Hum.

You mean looting?

Você quer dizer saques?

Dad, I'd like to call it a blackout sale.

Pai, eu gostaria de chamar isso de liquidação.

I want something a little more mature.

Eu quero algo um pouco mais maduro.

The Widow Mermaid 2?

A Viúva Sereia 2?

No.

Não.

The Widow Mermaid 3?

A Viúva Sereia 3?

No.

Não.

The Widow Mermaid 4?

A Viúva Sereia 4?

Okay, stop with the widow. It's not widow.

Ok, pare com a viúva. Não é viúva.

There is no widow mermaid.

Não existe sereia viúva.

We're gonna watch Gremlins.

Vamos assistir Gremlins.

Gremlins? What's a gremlin?

Gremlins? O que é um gremlin?

No, you don't have to worry. You're gonna love them.

Não, você não precisa se preocupar. Você vai amá-los.

and these cute little furry creatures

e essas criaturinhas peludas e fofas

that were cuddly and cute, kind of like you...

que eram fofinhos e fofos, como você...

were.

eram.

Michael.

Miguel.

Yes, baby?

Sim, bebê?

Can I see you for a minute?

Posso te ver por um minuto?

Sure, but what's the matter?

Claro, mas qual é o problema?

Over here to my...

Aqui para o meu...

Huh?

Huh?

Okay.

OK.

Gremlins, Michael.

Gremlins, Michael.

Yeah, what's wrong with gremlins?

Sim, o que há de errado com os gremlins?

We said we're gonna let her watch something

Nós dissemos que íamos deixá-la assistir alguma coisa

a little more mature, right?

um pouco mais maduro, certo?

Yeah, but not scared of death, baby.

Sim, mas não tenho medo da morte, querida.

She's gonna have nightmares.

Ela vai ter pesadelos.

Oh, she won't be scared.

Ah, ela não vai ficar com medo.

Trust me.

Confie em mim.

What?

O que?

I told you, Michael!

Eu te disse, Michael!

What?

O que?

What are you scared of?

Do que você tem medo?

It's okay.

Tudo bem.

It's just a movie.

É só um filme.

No, the Little Mermaid is a movie.

Não, A Pequena Sereia é um filme.

This is a nightmare!

Isso é um pesadelo!

What is going on down here?

O que está acontecendo aqui embaixo?

Oh, great.

Ah, ótimo.

You see what you did?

Você viu o que fez?

You woke the fake baby up.

Você acordou o bebê falso.

I'm scared the goons are gonna get me.

Estou com medo que os capangas me peguem.

That's right.

Isso mesmo.

See, they hide under the couch and then they bite your leg.

Veja, eles se escondem debaixo do sofá e depois mordem sua perna.

Ha, ha, ha.

Há, há, há.

This Jerry Springer show, will you guys cut it out?

Esse show do Jerry Springer, vocês podem parar?

Come on, Katie, let me take you for some ice cream in a real movie.

Vamos, Katie, deixe-me levá-la para tomar um sorvete em um filme de verdade.

Can you drop me off at the mall?

Você pode me deixar no shopping?

My pleasure.

O prazer é meu.

Yeah, and I'm gonna go pick up Vanessa.

Sim, e vou buscar a Vanessa.

Good.

Bom.

All y'all get out so I can get naked and get my scratch on.

Todos vocês saiam para que eu possa ficar nu e me coçar.

Daddy, Daddy, I don't want to go out there.

Papai, papai, eu não quero sair daí.

I'm afraid of the gremlins.

Tenho medo dos gremlins.

Aw, there ain't no such thing as gremlins.

Ah, não existem gremlins.

Gremlins!

Diabinhos!

Katie, there are no gremlins in the house.

Katie, não há gremlins em casa.

You can put the piano there.

Você pode colocar o piano ali.

Look, I just got off the phone with the power company.

Olha, acabei de falar ao telefone com a companhia de energia.

All the lights out in western Connecticut.

Todas as luzes apagadas no oeste de Connecticut.

It's villains, I tell you, it's villains.

São vilões, eu te digo, são vilões.

They're talking over the whole entire state of Connecticut.

Eles estão falando sobre todo o estado de Connecticut.

It's Connecticut, Rudy.

É Connecticut, Rudy.

Okay, and while we're at it, there's no such thing as paschetti,

Ok, e já que estamos nisso, não existe paschetti,

and you're not scared of gremlins.

e você não tem medo de gremlins.

Like hell I'm not.

Claro que não.

Hey, Katie, watch your mouth.

Ei, Katie, cuidado com o que fala.

Okay, see you guys later.

Certo, até mais tarde.

Hold on, whoa, whoa, whoa.

Espere, uau, uau, uau.

Where do you think you're going?

Aonde você pensa que vai?

Vanessa's parents won't let her come out,

Os pais de Vanessa não a deixam sair,

so I'm going shopping with John and Mike.

então vou às compras com John e Mike.

What do you mean? Everything's closed.

O que você quer dizer? Está tudo fechado.

You mean looting?

Você quer dizer saques?

Dad, I like to call it a blackout sale.

Pai, eu gosto de chamar isso de liquidação.

You're about to experience a blackout

Você está prestes a passar por um apagão

if you don't sit your behind down over there.

se você não sentar seu traseiro ali.

Oh, come on. Can I please go?

Ah, vamos lá. Posso ir, por favor?

I saved up a good one for you. Watch this one.

Guardei uma boa para você. Assista a esta.

Uh...

Uh...

Da?

Sim?

Oh, man.

Nossa, cara.

You never let me have any fun.

Você nunca me deixa me divertir.

You never let me smoke pot. I can't have unprotected sex.

Você nunca me deixa fumar maconha. Não posso fazer sexo desprotegido.

I can't join a gang. I can't carry a gun.

Não posso entrar para uma gangue. Não posso portar uma arma.

and now we finally have a blackout and you won't let me go loot.

e agora finalmente temos um apagão e você não me deixa ir saquear.

I can't wait till I turn 30 so I can move out of this house.

Mal posso esperar até fazer 30 anos para poder sair desta casa.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: A Cidade Experiencia Um Apagão Total | Eu, A Patroa E As Crianças. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados