Uma Família da Pesada: Peter E Quagmire Promovem A Farmácia De Goldman

Uma Família da Pesada: Peter E Quagmire Promovem A Farmácia De Goldman
3:06

Okay, Mort, now, if you want to get more customers

Ok, Mort, agora, se você quer conseguir mais clientes

in your pharmacy, you're gonna have to do a promotion,

na sua farmácia, você vai ter que fazer uma promoção,

like... like "buy one, get one free."

tipo... tipo "compre um e leve outro grátis".

What? Buy one, get one free.

O quê? Compre um e leve outro grátis.

Huh? Buy one...

Hein? Compre um...

Yeah, I get that. Get one free.

Sim, eu entendo. Ganhe um de graça.

Is that, like, a Spanish word? No, it's English.

Isso é, tipo, uma palavra espanhola? Não, é inglês.

The whole thing's English. Oh, 'cause it seems like you're saying

A coisa toda é inglês. Ah, porque parece que você está dizendo

the first part in English and then some kind of made-up

a primeira parte em inglês e depois algum tipo de inventado

pha-lumpf-phalumpf or something in the second part.

pha-lumpf-phalumpf ou algo assim na segunda parte.

I don't understand you. All right, let me try explaining it another way.

Não entendi você. Tudo bem, deixe-me tentar explicar de outra forma.

Let's say we're at someone else's store,

Digamos que estamos na loja de outra pessoa,

"Buy one, get one free."

"Compre um e leve outro grátis."

Get one free? Wow!

Ganhe um de graça? Uau!

What store are you talking about?

De que loja você está falando?

Excuse me, I have been waiting for my prescription

Com licença, estou esperando minha receita

for 25 minutes!

por 25 minutos!

Oh, I'm really sorry, Ms. Dumott.

Ah, sinto muito mesmo, Sra. Dumott.

We'll have that filled for you right away.

Nós cuidaremos disso para você imediatamente.

Guys, what the hell's going on back there?

Gente, o que diabos está acontecendo aí atrás?

Remember, each pill has to go into the correct bottle.

Lembre-se, cada comprimido deve ser colocado no frasco correto.

Eh, this ain't so hard.

Ah, não é tão difícil.

I... I got a wicked boner.

Eu... eu fiquei com uma ereção terrível.

This was a great idea, Peter.

Essa foi uma ótima ideia, Peter.

We fly this thing over Providence,

Nós voamos com essa coisa sobre Providence,

it's bound to get people into the pharmacy.

é certo que levará as pessoas à farmácia.

That's right, bring in the city folk

Isso mesmo, traga o pessoal da cidade

with their big money and their long cigarettes

com seu muito dinheiro e seus longos cigarros

and their dogs with shoes.

e seus cães com sapatos.

Hey, check it out-we got a giggity over there on the 32nd floor.

Ei, olha só, temos um show ali no 32º andar.

I'm gonna go in for a closer look.

Vou dar uma olhada mais de perto.

Heh-heh, all right!

Heh-heh, tudo bem!

Quagmire, look out!

Quagmire, cuidado!

Oh, no!

Oh não!

Geez, that was a close one!

Nossa, essa foi por pouco!

Yeah, but at least nobody got hurt.

Sim, mas pelo menos ninguém se machucou.

Goldman's Pharmacy!

Farmácia Goldman!

Now, that could be a good place to get new shoes for my dog.

Agora, esse pode ser um bom lugar para comprar sapatos novos para meu cachorro.

Good evening, Quahog.

Boa noite, Quahog.

Grim details continue to roll in at this hour

Detalhes sombrios continuam a chegar a esta hora

in the story of the detached airplane advertising banner

na história do banner de propaganda do avião destacado

which caused a school bus to plummet into the Pawtuxet River.

que fez com que um ônibus escolar caísse no Rio Pawtuxet.

That's right, Joyce.

É isso mesmo, Joyce.

Quahog's own Goldman's Pharmacy

Farmácia Goldman do próprio Quahog

made headlines across the country

virou manchete em todo o país

after a banner of theirs caused the bus to drive off a bridge,

depois que uma faixa deles fez o ônibus cair de uma ponte,

tragically killing all the teenagers on board.

matando tragicamente todos os adolescentes a bordo.

Many of the students tweeted about the accident

Muitos estudantes tuitaram sobre o acidente

as it was happening.

enquanto isso acontecia.

We have a few here.

Temos alguns aqui.

52

52

54

54

"Jk," indeed.

"Brincadeira", de fato.

Expandir Legenda

Uma Família da Pesada: Peter E Quagmire Promovem A Farmácia De Goldman. Peter e Mort discutem uma promoção "compre um, leve dois" para aumentar as vendas da farmácia de Mort. Enquanto isso, a farmácia enfrenta problemas como atrasos na entrega de receitas e confusões na organização dos medicamentos. Quagmire avista uma faixa publicitária presa em um prédio durante um voo promocional da farmácia, quase causando um acidente. A faixa acaba provocando um trágico acidente de ônibus, matando vários adolescentes e gerando comoção nacional.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?