Tom E Jerry: Tom Vai Preso!
Wait! His partner here can vouch for him!
Espere! O parceiro dele aqui pode depor a favor dele!
You were with him the whole time, right?
Você estava com ele o tempo todo, certo?
No, he wasn't. He was at the movies. I saw him with my own good eyes.
Não, ele não estava. Ele estava no cinema. Eu o vi com meus próprios olhos.
Over here, Eddie!
Por aqui, Eddie!
Like I said...
Como eu disse...
I've heard enough! Guilty!
Já ouvi o suficiente! Culpado!
You are hereby sentenced to 30 years in the state's maximum security animal shelter!
Você está sentenciado a 30 anos no abrigo de segurança máxima do estado!
What rotten luck.
Que azar.
Thirty hard years in the pound.
Trinta anos duros no canil.
The slammer.
A prisão.
The big house.
A cadeia.
The jar.
A cela.
The jug.
A penitenciária.
The hoose cow.
O xilindró.
The calaboose.
A masmorra.
Anyway, you're behind bars for a long time.
Enfim, você vai ficar atrás das grades por muito tempo.
Hey, look what the cat dragged in.
Olha só quem o gato arrastou para dentro.
Quiet, you animals!
Quietos, seus animais!
Meet your new roommate.
Conheça seu novo colega de quarto.
He's on a strict diet.
Ele está de dieta rigorosa.
Nice to meet you, pal.
Prazer em conhecê-lo, amigo.
Just having me fun, I was.
Eu só estava me divertindo.
I'm a joker at heart. Me bark is worse than me bite.
Sou um brincalhão no fundo. Meu latido é pior que minha mordida.
Say, you're the cat who knocked over the jewelry store, aren't ya?
Diga, você é o gato que assaltou a joalheria, não é?
What a caper! Wait, don't tell me you're innocent!
Que façanha! Espere, não me diga que você é inocente!
Me too, of course! They sent me up for breaking the leash law in three counties. I was framed, I tells ya!
Eu também, claro! Eles me prenderam por quebrar a lei da coleira em três condados. Fui enquadrado, eu te digo!
We'll have lots of laughs here!
Vamos dar muitas risadas aqui!
George! Get this man some water!
George! Traga água para este homem!
How about a straw?
Que tal um canudo?
Meanwhile, Jerry was on the hunt for any clue that could clear Tom's name.
Enquanto isso, Jerry estava em busca de qualquer pista que pudesse limpar o nome de Tom.
Diligent, focused, and beyond distraction.
Diligente, focado e além de qualquer distração.
Hey, look! A coupon for Sid Cheeser's discount cheese shop!
Ei, olhe! Um cupom para a loja de queijos com desconto do Sid Cheeser!
Wait a second.
Espere um segundo.
Looks like he got away.
Parece que ele escapou.
But not for long.
Mas não por muito tempo.
Jerry's on the case.
Jerry está no caso.
Right after a detour to Sid Cheeser's.
Logo após um desvio para o Sid Cheeser's.
Meanwhile, Tom was put on laundry duty to wash a few guard uniforms
Enquanto isso, Tom foi colocado na lavanderia para lavar alguns uniformes de guarda
You must be my lucky charm, pal
Você deve ser meu amuleto da sorte, amigo
This is a one-job detail I've been waiting years for
Este é um trabalho específico que eu esperei por anos
The secret ingredient is extra-strength starch
O ingrediente secreto é amido extra forte
And lots of it!
E muito dele!
This is our ticket to breaking out of here
Esta é a nossa chance de escapar daqui
Are you in?
Você topa?
Sundown! Time to put me brilliant plan into action!
Pôr do sol! Hora de colocar meu plano brilhante em ação!
Take a look at that wall!
Dê uma olhada naquela parede!
But looks can be deceiving.
Mas as aparências enganam.
Third time's a charm.
A terceira é a que vai.
Voila! A tunnel to freedom!
Voilá! Um túnel para a liberdade!
I've been digging it for ten years with this little spoon.
Eu o estou cavando há dez anos com esta pequena colher.
After you, matey.
Depois de você, amigo.
Admittedly, I didn't get very far.
É verdade que não fui muito longe.
But with both of us digging, we're sure to succeed!
Mas com nós dois cavando, com certeza teremos sucesso!
If we get separated, that's me to put the hideout I told you about!
Se nos separarmos, é para você ir para o esconderijo que eu te falei!
Who's the wise guy who put too much star into the uniforms?
Quem foi o engraçadinho que colocou amido demais nos uniformes?
Meanwhile at the old hideout, a pair of familiar mugs were getting ready for a face-off.
Enquanto isso, no velho esconderijo, um par de rostos familiares se preparava para um confronto.
Close that window, will ya, Meathead? It's bad enough you let that squealer mouse see
Feche aquela janela, seu cabeça de vento? Já é ruim o suficiente você ter deixado aquele rato fofoqueiro ver
you the other day.
você outro dia.
Sorry, boss.
Desculpe, chefe.
Hey, when am I gonna get my old face back anyway?
Ei, quando eu vou ter minha cara antiga de volta afinal?
Well, calm down.
Bem, acalme-se.
The face doc will be here any minute now.
O médico de rostos estará aqui a qualquer minuto.
Then you can get your old gruesome mug back.
Então você poderá ter seu velho e horripilante rosto de volta.
Yeah, sure was smart of you
É, foi bem inteligente da sua parte
to frame that cat detective for the robbery, boss.
incriminar aquele gato detetive pelo roubo, chefe.
Well, somebody's gotta be the brains of this outfit.
Bem, alguém tem que ser o cérebro dessa equipe.
Hey, that's the doc.
Ei, é o médico.
Hey, the doc looks just like that cat detective we framed.
Ei, o médico se parece com aquele gato detetive que incriminamos.
Yikes! That's no Doc!
Eita! Não é o médico!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda