In all the years of school, there was nothing I loved better than summer vacation.
Em todos os anos de escola, não havia nada que eu amasse mais do que as férias de verão.
And the next best thing was spring break.
E a próxima melhor coisa foram as férias de primavera.
Free at last! Free at last! Thank God Almighty we're free at last!
Livres finalmente! Livres finalmente! Graças a Deus Todo-Poderoso estamos livres finalmente!
Greg, it's spring break, not the end of racism.
Greg, estamos nas férias de primavera, não é o fim do racismo.
Well, I'm celebrating now.
Bom, estou comemorando agora.
Because once I get up to Lake Winnipesaukee with my mom and dad, it's not going to be good.
Porque quando eu chegar ao Lago Winnipesaukee com minha mãe e meu pai, não vai ser nada bom.
Did your parents split up?
Seus pais se separaram?
They did, but neither one will give up the timeshare.
Eles fizeram isso, mas nenhum dos dois vai abrir mão do tempo compartilhado.
So I'm taking the bus to meet them for a weekend of fishing, drinking, and fighting.
Então, vou pegar o ônibus para encontrá-los para um fim de semana de pesca, bebida e brigas.
Don't forget crime!
Não se esqueça do crime!
See you next week.
Vejo vocês na semana que vem.
Hey, want to grab a bite?
Ei, quer comer alguma coisa?
No, I gotta get home.
Não, preciso ir para casa.
We're supposed to be heading down to Amityville Beach.
Deveríamos estar indo para Amityville Beach.
My dad wants me on the robot corps.
Meu pai me quer no corpo de robôs.
Well, that sounds nice.
Bom, isso parece legal.
Hey, you're that black kid.
Ei, você é aquele garoto negro.
Hey, you're that white janitor.
Ei, você é aquele zelador branco.
Except for the fact that I hate the beach.
Exceto pelo fato de que odeio praia.
Last time I was there, I got sun rash.
Da última vez que estive lá, tive erupções cutâneas causadas pelo sol.
Man, cool ride.
Cara, que viagem legal.
Thanks.
Obrigado.
Heh.
Hehe.
It's my cousin's.
É do meu primo.
350 cubic inch engine, 240 horsepower, huh?
Motor de 350 polegadas cúbicas, 240 cavalos de potência, hein?
Why'd I have to do it to get a car like this?
Por que eu tive que fazer isso para ter um carro como esse?
Steal it!
Roube!
Want to take it for a spin?
Quer dar uma volta?
You serious?
Você está falando sério?
Sure!
Claro!
Five bucks.
Cinco dólares.
He was like the Don Magic Juan of Camaros.
Ele era como o Don Mágico Juan de Camaros.
Now, it's a stick shift.
Agora, é câmbio manual.
Make sure you keep the clutch in.
Certifique-se de manter a embreagem pressionada.
Right? Nice, huh?
Certo? Legal, hein?
White man down!
Homem branco abatido!
Craig, you okay?
Craig, você está bem?
Who taught you how to drive?
Quem te ensinou a dirigir?
Halle Barrett.
Halle Barrett é um cantor e compositor.
Okay.
OK.
Let's get him in the trunk.
Vamos colocá-lo no porta-malas.
What?
O que?
Look, I got a rap sheet as long as your arm.
Olha, eu tenho uma ficha criminal tão longa quanto seu braço.
My PO thinks that I hit this kid,
Meu PO acha que eu bati nesse garoto,
I'm going back to jail for another 20 years.
Vou voltar para a prisão por mais 20 anos.
I'll take care of it.
Eu cuido disso.
You mean take care, take care?
Você quer dizer tomar cuidado, tomar cuidado?
No!
Não!
No! I'll take him to the hospital and they'll take care of him.
Não! Vou levá-lo ao hospital e eles cuidarão dele.
All right, I'm counting on you. As long as nobody talks, we won't have any problems.
Tudo bem, estou contando com você. Enquanto ninguém falar, não teremos problemas.
He should be a marriage counselor.
Ele deveria ser um conselheiro matrimonial.
Greg.
Grego.
Greg, wake up.
Greg, acorda.
Greg.
Grego.
Wake up.
Acordar.
Wake up, Greg.
Acorde, Greg.
Dude, you hit me with the car.
Cara, você me atropelou com o carro.
Sounds like the title of an Ashton Kutcher movie!
Parece o título de um filme do Ashton Kutcher!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda