Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Todo Mundo Odeia O Chris – Eu Desisto

Trabalhar por três dólares a hora, com direito a beliscões da vida, como ser roubado ou passar mal com picles, era o emprego perfeito. Até descobrir o conceito de salário mínimo. O patrão pagaria com palitos de picolé se pudesse. O salário mínimo garantia ao menos dinheiro, não palitos. Lembrou que, no passado, o salário máximo para negros era zero. Hoje, a lei exige 3,35 dólares, mas o patrão não podia arcar com os 35 centavos extras. Chris ponderou greve, manifestação, mas decidiu pelo ultimato: merecia o salário mínimo por sua dedicação. Se não houvesse aumento, partiria. O patrão relutou, mas reconheceu não ser fácil encontrar alguém tão confiável por 60 dólares semanais.

Outside of getting robbed four times, sick on the pickles three times, and a double hernia,

Além de ser roubado quatro vezes, ficar doente com os picles três vezes e ter uma hérnia dupla,

it was the single greatest job I ever had.

foi o melhor emprego que já tive.

And from time to time, a pretty girl might stroll in.

E de vez em quando, uma garota bonita podia aparecer.

In exchange for all my hard work, I got paid $3 an hour.

Em troca de todo o meu trabalho duro, eu recebia $3 por hora.

Good job, man. $60. Cold, hard cash.

Bom trabalho, cara. $60. Dinheiro vivo.

I had the perfect job.

Eu tinha o emprego perfeito.

Until I found out about minimum wage.

Até que descobri sobre o salário mínimo.

Basically, minimum wage is the only guarantee people get paid in money.

Basicamente, o salário mínimo é a única garantia de que as pessoas são pagas em dinheiro.

Your boss would pay you in popsicle sticks if he could.

Seu chefe te pagaria com palitos de picolé se pudesse.

Great work.

Ótimo trabalho.

A popsicle stick?

Um palito de picolé?

Oh, you take this thing for mine.

Ah, você pega isso no lugar do meu.

I cannot work.

Não posso trabalhar.

I live off no popsicle sticks.

Não vivo de palitos de picolé.

The least you can do is give me the damn popsicle.

O mínimo que você pode fazer é me dar o maldito picolé.

Minimum wage.

Salário mínimo.

There was a time when the maximum wage

Houve uma época em que o salário máximo

for black folks was zero.

para pessoas negras era zero.

But now the government requires

Mas agora o governo exige

that you pay me $3.35 an hour.

que você me pague $3,35 por hora.

But work for the government.

Mas trabalho para o governo.

Look, Chris, I like having you around

Olha, Chris, gosto de ter você por perto

and you do a good job.

e você faz um bom trabalho.

But I just can't spare the money.

Mas eu simplesmente não posso gastar o dinheiro.

Only 35 cent more an hour.

Só 35 centavos a mais por hora.

35 cent an hour.

35 centavos por hora.

That's $28 a month.

Isso dá $28 por mês.

That's three cartons of milk a day.

Isso dá três caixas de leite por dia.

That's two boxes of Mike and Ike an hour.

Isso dá duas caixas de Mike e Ike por hora.

That's no.

Isso não.

That's when I realized I'd found the one person

Foi quando percebi que tinha encontrado a única pessoa

cheaper than my father.

mais barata que meu pai.

I thought about picketing,

Pensei em fazer piquete,

but I was afraid this would happen.

mas tive medo que isso acontecesse.

Hey, what?

Ei, o quê?

I want a ticket!

Eu quero um ingresso!

Yeah.

Sim.

I thought about a sit-in,

Pensei em uma ocupação,

But I was afraid this would happen again.

Mas tive medo que isso acontecesse de novo.

Bane!

Bane!

Get off her right now!

Saia dela agora mesmo!

Hey, stop!

Ei, pare!

Stop!

Pare!

Yo, Bane!

Ei, Bane!

You got this!

Você consegue!

But I decided on an ultimatum.

Mas decidi por um ultimato.

Doc, listen.

Doutor, escute.

I come in on time, and I never leave early.

Eu chego no horário e nunca saio mais cedo.

I work hard, so I deserve minimum wage.

Eu trabalho duro, então mereço o salário mínimo.

And if you're not gonna give me a raise,

E se você não for me dar um aumento,

I'm gonna have to leave.

Vou ter que ir embora.

It's a matter of principles.

É uma questão de princípios.

Is that an ultimatum?

Isso é um ultimato?

Well, is it?

Bem, é?

Yeah.

Sim.

Nice working with you.

Foi bom trabalhar com você.

You'd really let me go?

Você realmente me deixaria ir?

Where else you gonna find somebody as reliable and trustworthy as I am

Onde mais você vai encontrar alguém tão confiável e digno de confiança quanto eu

that'll work for $60 a week?

que trabalhará por $60 por semana?

Sir, are you hiring?

Senhor, você está contratando?

Well, am I?

Bem, estou?

Are you?

Está?

Depends.

Depende.

You gonna pay me?

Você vai me pagar?

Nope.

Não.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos