Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Todo Mundo Odeia O Chris: A Secretária Eletrônica

Todo Mundo Odeia O Chris: A Secretária Eletrônica
03:31

Hello.

Olá.

Thank you for calling.

Obrigado pela sua chamada.

No one is available to take your call right now.

Ninguém está disponível para atender sua chamada neste momento.

Please leave a message at the sound of the beep

Por favor, deixe uma mensagem ao som do bipe

and we'll get back to you as quickly as possible.

e entraremos em contato com você o mais rápido possível.

But what if we don't want to get back to someone as quickly as possible?

Mas e se não quisermos retornar o contato com alguém o mais rápido possível?

It means you're a girl.

Isso significa que você é uma menina.

Be quiet. I'll do it again.

Fique quieto. Eu farei de novo.

I'll do it again.

Vou fazer de novo.

Stop moving so much.

Pare de se mover tanto.

It's his head.

É a cabeça dele.

Oh, shh.

Ah, psiu.

Last time.

Última vez.

Hello.

Olá.

No one is available to take this call right now.

Não há ninguém disponível para atender esta chamada neste momento.

Please leave a message at the sound of the beep.

Por favor, deixe uma mensagem ao som do bipe.

See?

Ver?

Is that good for everybody?

Isso é bom para todos?

Yeah, that was good.

Sim, isso foi bom.

You sound like a white woman.

Você parece uma mulher branca.

Get out of here before I smack the naps out your hair.

Saia daqui antes que eu arranque os fios do seu cabelo.

Now she sounds like a black woman.

Agora ela parece uma mulher negra.

If it's a murder...

Se for um assassinato...

When I was growing up,

Quando eu estava crescendo,

talk shows were usually hosted by old white men.

Os talk shows geralmente eram apresentados por homens brancos e velhos.

Mike Douglas, Phil Donahue, Merv Griffin.

Mike Douglas, Phil Donahue, Merv Griffin.

Dick Cabot.

Dick Cabot.

But in 1986, one woman changed that forever.

Mas em 1986, uma mulher mudou isso para sempre.

Oprah Winfrey.

Oprah Winfrey: A história de uma mulher que não é uma celebridade.

How to have a stronger marriage.

Como ter um casamento mais forte.

And with that, Oprah's primary fan base, married working class men, began to take shape.

E com isso, a principal base de fãs de Oprah, homens casados da classe trabalhadora, começou a tomar forma.

Well, I just got to sign my brother from another mother today.

Bom, hoje consegui autografar meu irmão de outra mãe.

I hope it's not a big hassle.

Espero que não seja um grande incômodo.

Wish I had one.

Gostaria de ter um.

I'd love to be a mentor, to form a lifelong bond.

Eu adoraria ser um mentor, para formar um vínculo para a vida toda.

To know if I never did another thing in my life, I'd have made a difference in this world.

Saber que se eu nunca tivesse feito outra coisa na minha vida, eu teria feito a diferença neste mundo.

Which is why Greg had the happiest pet turtle.

É por isso que Greg tinha a tartaruga de estimação mais feliz.

Then why don't you sign up?

Então por que você não se inscreve?

I own a camera.

Eu tenho uma câmera.

So who's the kid?

Então, quem é o garoto?

Cleavon Barris.

Cleavon Barris.

Where does he live?

Onde ele mora?

Bed-Stuy, which is weird, because I thought I knew all the kids in the neighborhood.

Bed-Stuy, o que é estranho, porque eu achava que conhecia todas as crianças do bairro.

See? All black people don't know each other.

Viu? Nem todos os negros se conhecem.

That is weird. I thought all black people knew each other.

Isso é estranho. Eu pensei que todos os negros se conheciam.

Back at home, my father spent the afternoon with Oprah to get ready for an evening with my mother.

De volta a casa, meu pai passou a tarde com Oprah para se preparar para uma noite com minha mãe.

What's this?

O que é isso?

Flowers from a white person's garden.

Flores do jardim de uma pessoa branca.

These are for you.

Estas são para você.

For what?

Para que?

Because I love you.

Porque eu te amo.

That look means, okay, what did you do?

Esse olhar quer dizer: "Ok, o que você fez?"

Okay, what did you do?

Certo, o que você fez?

Not this!

Isso não!

You gotta get out of here, Ashley.

Você tem que sair daqui, Ashley.

And give me those flowers.

E me dê essas flores.

Go, go, go, go, go.

Vai, vai, vai, vai, vai.

I didn't do anything.

Eu não fiz nada.

I get it.

Entendo.

Ah, da, da, da, da, da.

Ah, da, da, da, da, da.

The machine will answer it.

A máquina atenderá.

Hello.

Olá.

Nobody is available to take your call right now.

Ninguém está disponível para atender sua chamada neste momento.

Please leave a message at the sound of the beep.

Por favor, deixe uma mensagem ao som do bipe.

I wonder who that was.

Gostaria de saber quem era.

Do you?

Você?

Should we go upstairs?

Devemos subir?

No.

Não.

Did you get fired from your job, Daddy?

Você foi demitido do seu emprego, papai?

No.

Não.

Did you get fired from your other job?

Você foi demitido do seu outro emprego?

No.

Não.

Then who was that on the phone?

Então quem era a pessoa no telefone?

I don't know. They didn't leave a message.

Não sei. Eles não deixaram mensagem.

Why not?

Por que não?

I don't know.

Não sei.

Well, if nothing's wrong, why are you bringing me flowers?

Bem, se não há nada de errado, por que você está me trazendo flores?

I'm just trying to treat you the way I would want to be treated if I was married to me.

Só estou tentando tratá-la do jeito que eu gostaria de ser tratada se fosse casada comigo mesma.

Now legal in California.

Agora legal na Califórnia.

Hmm.

Hum.

That's it?

É isso?

Yeah.

Sim.

Okay.

OK.

Hey, so does anybody know a kid from around here named Cleavon Barris?

Ei, alguém conhece um garoto daqui chamado Cleavon Barris?

No, why?

Não, por quê?

I got signed up for that brother from another mother program,

Eu me inscrevi para aquele programa de irmão de outra mãe,

and they said he lives around here, but I ain't never met him.

e disseram que ele mora por aqui, mas eu nunca o conheci.

Julius, do you know of a child from another mother around here, man?

Julius, você conhece alguma criança de outra mãe por aqui, cara?

Cleavon Barris? No.

Cleavon Barris? Não.

You remembered his name pretty quick.

Você lembrou o nome dele bem rápido.

Yeah, it'd be better to tell now if you do.

Sim, seria melhor contar agora se você souber.

I don't. I bought flowers for your mother because I love her.

Eu não. Comprei flores para sua mãe porque a amo.

Is that so hard to believe?

É tão difícil de acreditar?

Yeah.

Sim.

And with that, my father was the first man the Oprah show ever got in trouble.

E com isso, meu pai foi o primeiro homem que teve problemas com o programa da Oprah.

Expandir Legenda

Todo Mundo Odeia O Chris: A Secretária Eletrônica. Um homem liga e deixa uma mensagem em uma secretária eletrônica. Ele menciona Oprah Winfrey, que revolucionou os talk shows em 1986, e seu impacto em sua família. O pai do narrador assiste Oprah para se preparar para lidar com a mãe à noite, e há uma discussão sobre um programa de mentoria chamado "brother from another mother", onde ele foi inscrito para ajudar um garoto chamado Cleavon Barris. A família questiona a sinceridade das flores que o pai trouxe para casa, e ele acaba sendo o primeiro homem a se meter em confusão por causa do programa de Oprah.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?