We are police.
Nós somos policiais.
So no lies between us.
Então não há mentiras entre nós.
He wasn't the greatest detective.
Ele não era o melhor detetive.
He wasn't the worst.
Ele não era o pior.
He put down some good cases and he dogged a few bad ones.
Ele apresentou alguns casos bons e resolveu alguns ruins.
But the motherfucker had his moments.
Mas o filho da puta teve seus momentos.
Yes, he fucking did.
Sim, ele fez isso mesmo.
You remember the Mississippi extradition, the arson murders?
Você se lembra da extradição do Mississippi e dos assassinatos incendiários?
Right.
Certo.
He brought that case home.
Ele trouxe esse caso para casa.
And the triple?
E o triplo?
At the after hours over on Hudson Street?
No after-hours na Hudson Street?
That was Ray Cole at his best.
Esse foi Ray Cole no seu melhor.
And Fayette Street, 93, the drug wars.
E Fayette Street, 93, as guerras às drogas.
He took a lot of hot corners and cooled them.
Ele pegou vários cantos quentes e os esfriou.
Yes, indeed.
Sim, de fato.
He won as much as he lost.
Ele ganhou tanto quanto perdeu.
Much as any of us.
Tanto quanto qualquer um de nós.
For Christ's sake, Hugh
Pelo amor de Deus, Hugh
Play the fucking song already
Toque a porra da música logo
Did he piss off a wife for three?
Ele irritou a esposa por três?
No fucking doubt
Sem dúvida nenhuma
I think the last one actually kind of got used to him
Acho que o último meio que se acostumou com ele
Thank God
Graças a Deus
Did he say the wrong shit now and then?
Ele disse alguma coisa errada de vez em quando?
Did he bust balls and cheat on his taxes
Ele se esforçou e sonegava impostos?
And forget to call his mother
E esqueça de ligar para a mãe dele
and fucked the wrong broad for the wrong fucking reason every now and then.
e transava com a garota errada pelo motivo errado de vez em quando.
Who fucking doesn't, Christ?
Quem não quer, meu Deus?
Was he as full of shit as every other sad-sack motherfucker
Ele estava tão cheio de merda quanto qualquer outro filho da puta triste
wearing a badge of Baltimore City Police?
usando um distintivo da Polícia da Cidade de Baltimore?
Abso-fucking-lutely.
Absolutamente, porra.
His shit was as weak as ours, no question.
A merda dele era tão fraca quanto a nossa, sem dúvida.
But Ray Cole stood with us.
Mas Ray Cole ficou conosco.
All of us.
Todos nós.
In Baltimore.
Em Baltimore.
Working.
Trabalhando.
sharing a dark corner of the American experiment.
compartilhando um canto obscuro do experimento americano.
He was called.
Ele foi chamado.
He served.
Ele serviu.
He is counted.
Ele é contado.
Old King Cole.
Velho Rei Cole.
Let's see.
Vamos ver.
So when Jim Dweller made his last trip to the shore
Então, quando Jim Dweller fez sua última viagem à costa
His father's name
O nome do pai dele
About 15 minutes later
Cerca de 15 minutos depois
We got our first taste of whiskey
Nós experimentamos o uísque pela primeira vez
There was Uncle's giving lectures on ancient history
Havia o tio dando palestras sobre história antiga
The man started telling jokes and getting big and frisky
O homem começou a contar piadas e a ficar grande e brincalhão
What kind of company did everybody say there was this?
Que tipo de empresa todos diziam que era essa?
The very world got away
O próprio mundo escapou
It's very left to say
É muito esquerdista dizer
Go out to New York City, boys, the Boston NBA
Vão para Nova York, rapazes, para a NBA de Boston
We took out the red card, we're off on Thursday
Tiramos o cartão vermelho, estamos de folga na quinta-feira
A free moment in the USA
Um momento livre nos EUA
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
