Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The Wire: Primeira Temporada, Cena De Abertura

The Wire: Primeira Temporada, Cena De Abertura
0:00

So your boy's name is what?

Então qual é o nome do seu filho?

Snot.

Ranho.

You call the guy Snot?

Você chama o cara de Snot?

Snot Boogie.

Boogie de meleca.

Yeah.

Sim.

Snot Boogie.

Boogie de meleca.

You like the name?

Você gosta do nome?

What?

O que?

Snot Boogie.

Boogie de meleca.

This kid whose mama went to the trouble of christening Omar Isaiah Betts

Este garoto cuja mãe se deu ao trabalho de batizar Omar Isaiah Betts

You know, he forgets his jacket

Sabe, ele esquece o casaco

So his nose starts running

Então seu nariz começa a escorrer

And some asshole, instead of giving him a Kleenex, he calls him snot

E um babaca, em vez de dar um lenço de papel, o chama de meleca

So he's snot forever

Então ele é ranho para sempre

Doesn't seem fair

Não parece justo

Life just be that way, I guess

A vida é assim mesmo, eu acho

So

Então

So, you shot Snot?

Então, você atirou no Snot?

I ain't going to no court.

Não vou a tribunal nenhum.

Motherfucker ain't have to put no cap in him, though.

O filho da puta não precisa colocar nenhuma barreira nele, no entanto.

Definitely not.

Definitivamente não.

He could have just whipped his ass like we always whip his ass.

Ele poderia ter simplesmente dado uma surra nele, como sempre damos.

I agree with you.

Concordo com você.

I'm gonna kill Snot.

Vou matar o Snot.

Snot been doing the same shit since I don't know how long.

Snot vem fazendo a mesma merda há não sei quanto tempo.

Kill a man over some bullshit.

Matar um homem por causa de alguma besteira.

I'm saying.

Estou dizendo.

And every Friday night, we're in the alley behind the cut ring.

E toda sexta-feira à noite, estamos no beco atrás do ringue de corte.

We're rolling bones, you know?

Estamos rolando dados, sabia?

I mean, all the boys from around the way, and we roll till late.

Quero dizer, todos os garotos de todo lugar, e nós rolamos até tarde.

Alley crap game, right?

Jogo de dados de beco, certo?

Like every time.

Como sempre.

We snot and fade a few shooters.

Nós irritamos e matamos alguns atiradores.

Play it out to the pots deep.

Jogue até os potes fundos.

Snatch and run.

Agarre e corra.

What, every time?

O quê, toda vez?

Couldn't help itself.

Não conseguiu se conter.

Let me understand you.

Deixe-me entender você.

Every Friday night you and your boys would shoot crap, right?

Toda sexta-feira à noite você e seus amigos jogavam besteira, certo?

But every Friday night your pal Snot Boogie

Mas toda sexta-feira à noite seu amigo Snot Boogie

He'd wait till there was cash on the ground

Ele esperaria até que houvesse dinheiro no chão

Then he'd grab the money and run away

Então ele pegava o dinheiro e fugia

You let him do that?

Você deixou ele fazer isso?

I mean, we'd catch him and beat his ass

Quer dizer, nós o pegaríamos e lhe daríamos uma surra

But ain't nobody never go past that

Mas ninguém nunca passou disso

I gotta ask you

Eu tenho que te perguntar

If every time Snot Boogie would grab the money and run away

Se toda vez que Snot Boogie pegasse o dinheiro e fugisse

Why'd you even let him in the game?

Por que você o deixou entrar no jogo?

What?

O que?

With Snapple, he always stole the money.

Com a Snapple, ele sempre roubava o dinheiro.

Why'd you let him play?

Por que você o deixou jogar?

God.

Deus.

This America, man.

Essa América, cara.

Expandir Legenda

Omar, apelidado de Meleca, roubava dinheiro do jogo de dados toda sexta-feira. Apesar de apanharem dele, os amigos o deixavam participar. Um deles, inconformado com os furtos constantes, o matou. Agora, se recusa a ir para a justiça, argumentando que uma surra seria suficiente.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos