Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The Wire: Bill Rawls

The Wire: Bill Rawls
0:00

So the container itself leaves us nowhere.

Então o contêiner em si não nos deixa em lugar nenhum.

Fake addresses on either end.

Endereços falsos em ambas as extremidades.

Which leaves us the port itself.

O que nos deixa com o porto em si.

Because presumably whatever went wrong on that ship

Porque presumivelmente o que deu errado naquele navio

was known to whoever it was that was supposed to pick that container up.

era conhecido por quem quer que fosse que deveria pegar o contêiner.

Which is why it stays on the dock.

É por isso que ele permanece no cais.

Bottom line is, we need to know more about cargo moving off that terminal.

O ponto principal é que precisamos saber mais sobre a carga que sai daquele terminal.

How to do dirt and how to hide when you're doing dirt.

Como fazer sujeira e como se esconder quando estiver fazendo sujeira.

Bottom line for me is different.

Para mim, o resultado final é diferente.

Bottom line for me is, you guys should have held that ship.

A questão principal para mim é que vocês deveriam ter segurado o navio.

For your crime scene, for your witnesses, for the whole damn case.

Para a cena do crime, para as testemunhas, para todo o caso.

But sir, the witnesses...

Mas senhor, as testemunhas...

I don't care if they were speaking Mandarin Chinese with a cocksucker's lisp.

Não me importa se eles estavam falando mandarim com a fala arrastada de um filho da mãe.

They needed to see the inside of an interrogation room. They were the case.

Eles precisavam ver o interior de uma sala de interrogatório. Eram o caso.

Colonel, we were in Philadelphia with no real jurisdiction dealing with foreign nationals and no real probable cause.

Coronel, estávamos na Filadélfia, sem nenhuma jurisdição real para lidar com estrangeiros e sem nenhuma causa provável real.

Boys, I can only tell you what it looks like from where I sit.

Rapazes, só posso dizer a vocês como é a situação de onde estou sentado.

And from here, the view is two of my detectives fucking the dog.

E daqui a vista é de dois dos meus detetives transando com o cachorro.

13 homicides, 14 if we connect the floater, and all of them red.

13 homicídios, 14 se conectarmos o flutuador, e todos eles vermelhos.

So what can I tell you?

Então o que posso te dizer?

If this case doesn't fall, we're all gonna be stepping on our dicks trying to explain what happened.

Se esse caso não cair, todos nós vamos pisar em nossos pênis tentando explicar o que aconteceu.

Hmm? So...

Hum? Então...

Work it as you see fit.

Faça como achar melhor.

But understand, if I have to throw Burrell a scapegoat or two...

Mas entenda, se eu tiver que dar um ou dois bodes expiatórios para Burrell...

I got what to throw.

Eu tenho o que jogar.

Expandir Legenda

Dois detetives investigam treze homicídios, possivelmente quatorze, ligados a um contêiner abandonado num porto. A falta de jurisdição e causa provável dificultou a investigação inicial, com testemunhas estrangeiras liberadas. A pressão aumenta para resolver o caso, com a possibilidade dos detetives se tornarem bodes expiatórios caso fracassem.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos