Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The West Wing: Jed E Abbey Bartlet: Permaneçam Aí Em Seu Erro E Estejam Errados

The West Wing: Jed E Abbey Bartlet: Permaneçam Aí Em Seu Erro E Estejam Errados
0:00

Mr. President?

Senhor Presidente?

I'm out of here. Stay. Right. Chicken.

Estou indo embora. Fique. Certo. Frango.

Hello. Hello.

Olá. Olá.

Hello, Pumpkin. Abby.

Olá, Abóbora. Abby.

Hello, Gumdrop.

Olá, Gumdrop.

Listen. Sam Seaborn came to see my chief of staff today.

Escute. Sam Seaborn veio ver meu chefe de gabinete hoje.

In fact, he did it twice.

Na verdade, ele fez isso duas vezes.

Well, your chief of staff is a very attractive woman.

Bem, sua chefe de gabinete é uma mulher muito atraente.

Maybe he was, you know. Jed.

Talvez ele fosse, sabe, Jed.

Abby, I told C.J. specifically.

Abby, eu disse especificamente ao CJ.

Then C.J. got the signal wrong.

Então CJ entendeu o sinal errado.

No, she didn't.

Não, ela não fez isso.

What?

O que?

She didn't get the signal wrong.

Ela não entendeu errado o sinal.

I wanted her to send someone.

Eu queria que ela enviasse alguém.

Are you telling me...

Você está me dizendo...

This wire thing is a problem for me.

Essa coisa de fio é um problema para mim.

The kid on TV was a mistake.

O garoto na TV foi um erro.

And the amendment from Becky Reisman...

E a emenda de Becky Reisman...

I just killed her.

Acabei de matá-la.

will bring down a trade bill that's been worked on for years.

apresentará um projeto de lei comercial que vem sendo trabalhado há anos.

I said I just killed it.

Eu disse que acabei de arrasar.

Fine.

Multar.

Jed, we share a bed.

Jed, nós dividimos uma cama.

Why didn't you just come to me?

Por que você não veio até mim?

I staffed it out to C.J.

Eu deleguei isso para CJ

You staffed it out?

Você contratou pessoal?

That's right.

Isso mesmo.

You don't staff me out.

Você não me dá pessoal.

You don't give C.J. signals, you don't send Sam,

Você não dá sinais para CJ, você não envia para Sam,

and you don't bring Danny Kincannon up here.

e não traga Danny Kincannon aqui.

Don't handle me, Jed.

Não mexa comigo, Jed.

Don't play me, Abby. Don't work me.

Não brinque comigo, Abby. Não me faça trabalhar.

A lot of people around here think it was Lily Mays

Muitas pessoas por aqui acham que foi Lily Mays

who planted you have a preference for Ron Earley.

quem te plantou tem preferência por Ron Earley.

It wasn't Lily Mays.

Não era Lily Mays.

I know it wasn't Lily Mays. It was you.

Eu sei que não foi a Lily Mays. Foi você.

Yes. Yes.

Sim. Sim.

Yes, and I'm sorry about that,

Sim, e sinto muito por isso,

but I wanted Ron to know that he had my support.

mas eu queria que Ron soubesse que ele tinha meu apoio.

Well, you put me in a bit of a spot there, Abigail.

Bom, você me colocou em uma situação difícil, Abigail.

I name Ron Ehrlich now, which I was gonna do anyway,

Vou nomear Ron Ehrlich agora, o que eu ia fazer de qualquer maneira,

that makes it look like I'm taking instructions from my wife.

isso faz parecer que estou seguindo instruções da minha esposa.

Still, it was wrong.

Ainda assim, estava errado.

Are you talking about you or me? I'm talking about you.

Você está falando de você ou de mim? Eu estou falando de você.

I'm talking about you sending people for me.

Estou falando de você enviar pessoas para mim.

And I'll tell you what else I'm talking about.

E vou lhe dizer do que mais estou falando.

I'm talking about you waiting a day to name a new Fed chair

Estou falando de você esperar um dia para nomear um novo presidente do Fed

because 30 years ago, the new Fed chair was my boyfriend for six months.

porque há 30 anos, o novo presidente do Fed foi meu namorado por seis meses.

I am talking about sending me messages through the press

Estou falando de me enviar mensagens pela imprensa

and staking out agendas on morning shows.

e definindo agendas em programas matinais.

We are not gonna be these people, Abby.

Não seremos essas pessoas, Abby.

I'm not gonna do it.

Eu não vou fazer isso.

I'll walk up to the Hill right now,

Vou subir até a colina agora mesmo,

and I will give the Speaker of the House my resignation.

e entregarei minha renúncia ao Presidente da Câmara.

The House isn't in session.

A Câmara não está em sessão.

You wanna see me get on the phone and put it in session?

Você quer me ver pegar o telefone e colocar isso em sessão?

Don't raise your voice to me.

Não levante a voz para mim.

It was nine months, Abby, not six months,

Foram nove meses, Abby, não seis meses,

and I waited a day on Skippy

e esperei um dia no Skippy

because the Fed chair is a fairly important position,

porque a presidência do Fed é uma posição bastante importante,

and I wanted to make damn sure my decision was right.

e eu queria ter certeza absoluta de que minha decisão estava certa.

You already made your decision.

Você já tomou sua decisão.

How the hell do you know?

Como diabos você sabe?

You just said so.

Você acabou de dizer isso.

I name Ron Ehrlich now,

Nomeio Ron Ehrlich agora,

which I was gonna do anyway, and it looks like I'm taking instructions from my wife!

o que eu ia fazer de qualquer maneira, e parece que estou seguindo instruções da minha esposa!

Yes.

Sim.

Yes.

Sim.

Okay.

OK.

So just ease up on the high ground.

Então, vá com calma em terrenos altos.

On that point, I concede the high ground.

Nesse ponto, reconheço a superioridade.

And I concede I was wrong about the thing.

E admito que eu estava errado sobre o assunto.

Good.

Bom.

However.

No entanto.

No, no however. Just be wrong.

Não, não, porém. Apenas esteja errado.

Just stand there in your wrongness and be wrong and get used to it.

Apenas fique aí com o seu erro, esteja errado e se acostume com isso.

However...

No entanto...

Nine months, Abby.

Nove meses, Abby.

However...

No entanto...

Yes?

Sim?

I'm still gonna kick your ass on child labor.

Eu ainda vou chutar sua bunda contra o trabalho infantil.

Abby, please.

Abby, por favor.

Chet.

Chet.

If it was one of our girls in that factory, you'd send in the Marines.

Se fosse uma de nossas garotas naquela fábrica, você enviaria os fuzileiros navais.

Yeah.

Sim.

Yeah.

Sim.

Okay.

OK.

Just had our first Oval Office fight.

Acabamos de ter nossa primeira briga no Salão Oval.

Yeah.

Sim.

Did you talk to Zoe today?

Você falou com a Zoe hoje?

She went back to her dorm.

Ela voltou para seu dormitório.

She and Charlie had a fight

Ela e Charlie brigaram

because the service doesn't want them

porque o serviço não os quer

to show up at this thing together.

para aparecermos juntos nessa coisa.

All right.

Tudo bem.

Maybe she'll be so traumatized by this experience

Talvez ela fique tão traumatizada com essa experiência

that she'll never date another boy again.

que ela nunca mais sairá com outro garoto.

Well, he left here a little while ago,

Bem, ele saiu daqui há pouco,

and I'd say that in about an hour, the lights will be off,

e eu diria que em cerca de uma hora, as luzes estarão apagadas,

there'll be a sock on the doorknob...

vai ter uma meia na maçaneta...

Don't finish that sentence. I'm a man of questionable health.

Não termine essa frase. Sou um homem de saúde duvidosa.

Okay.

OK.

Michigan women are waiting for me.

As mulheres de Michigan estão me esperando.

Okay.

OK.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

O presidente Jed Bartlet discute com a esposa, Abby, sobre sua forma de comunicação. Ela reclama que ele enviou assessores, como Sam Seaborn e C.J. Cregg, para tratar de assuntos delicados em vez de falar diretamente com ela. Abby admite ter vazado a preferência de Jed por Ron Ehrlich para um cargo, o que o deixou numa situação difícil. A conversa revela tensão e jogos de poder no relacionamento.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos