The Office: Melhores Cabeças Que Falam Temporada 2
I enjoy having breakfast in bed. I like waking up to the smell of bacon. Sue me.
Eu adoro tomar café da manhã na cama. Gosto de acordar com o cheiro de bacon. Me processe.
And since I don't have a butler, I have to do it myself. So most nights before I
E como eu não tenho um mordomo, eu tenho que fazer isso sozinha. Então, na maioria das noites, antes de eu
go to bed, I will lay six strips of bacon out on my George Foreman grill. Then I go
ir para a cama, eu coloco seis fatias de bacon na minha grelha George Foreman. Aí eu vou
to sleep. When I wake up, I plug in the grill. I go back to sleep again. Then I
dormir. Quando eu acordo, eu ligo a grelha. Eu volto a dormir. Aí eu
wake up to the smell of crackling bacon. It is delicious. It's good for me. It's a
acordo com o cheiro de bacon estalando. É delicioso. Faz bem para mim. É uma
perfect way to start the day. Today I got up, I stepped onto the grill and it
maneira perfeita de começar o dia. Hoje eu acordei, pisei na grelha e ela
clamped down on my foot. That's it. I don't see what's so hard to believe
me prendeu o pé. É isso. Eu não vejo o que há de tão difícil de acreditar
about that. You know what they say about a car wreck where it's so awful you
nisso. Você sabe o que dizem sobre um acidente de carro que é tão horrível que você
can't look away? The Dundies are like a car wreck that you want to look away but
não consegue desviar o olhar? O Dundies é como um acidente de carro do qual você quer desviar o olhar, mas
you have to stare at it because your boss is making you. The Dundies are kind
você tem que encarar porque seu chefe está te forçando. O Dundies é meio
of like a kid's birthday party and you go and there's really nothing for you to
como uma festa de aniversário de criança e você vai e não há realmente nada para você
to do there, but the kid's having a really good time, so you're kind of there.
fazer lá, mas a criança está se divertindo muito, então você meio que está lá.
That's kind of what it's like.
É mais ou menos assim.
Hanging in the hundred and a half.
Pendurado na cento e cinquenta.
Come from baby.
Vem, bebê.
There you go. There you go. Woo!
Aí está. Aí está. Uau!
What am I going to do with the award?
O que eu vou fazer com o prêmio?
Nothing. I don't know what I'm going to do.
Nada. Eu não sei o que vou fazer.
That's the least of my concerns right now.
Essa é a menor das minhas preocupações agora.
Oh my god! I just want to say that this was the best Dundies ever!
Oh, meu Deus! Eu só quero dizer que este foi o melhor Dundies de todos!
Whoa!
Uau!
Whoa, whoa, whoa.
Opa, opa, opa.
We have a strict policy here not to over serve.
Temos uma política rigorosa aqui de não servir em excesso.
Apparently this young woman was sneaking drinks off other people's tables.
Aparentemente, essa jovem estava pegando bebidas escondido das mesas de outras pessoas.
I Xeroxed her driver's license and she is not welcome at this restaurant chain ever again.
Eu xeroxei a carteira de identidade dela e ela não é bem-vinda nesta rede de restaurantes nunca mais.
I'm an early bird and I'm a night owl.
Eu sou madrugador e sou notívago.
So I'm wise and I have worms.
Então sou sábio e tenho vermes.
Hey, what has two thumbs and hates Todd Packer?
Ei, quem tem dois polegares e odeia Todd Packer?
This guy.
Este cara.
I have been Michael's number two guy for about five years, and we make a great team.
Eu sou o número dois do Michael há uns cinco anos, e nós formamos uma ótima equipe.
We're like one of those classic famous teams.
Somos como um daqueles times famosos clássicos.
He's like Mozart, and I'm like Mozart's friend.
Ele é como Mozart, e eu sou como o amigo de Mozart.
No, I'm like Butch Cassidy, and Michael is like Mozart.
Não, eu sou como Butch Cassidy, e Michael é como Mozart.
You try and hurt Mozart, you're going to get a bullet in your head,
Se você tentar machucar Mozart, levará um tiro na cabeça,
courtesy of Butch Cassidy.
cortesia de Butch Cassidy.
Would I rather be feared or loved?
Eu prefiro ser temido ou amado?
Um, easy, both.
Hum, fácil, ambos.
I want people to be afraid of how much they love me.
Eu quero que as pessoas tenham medo do quanto me amam.
Michael and his jeans.
Michael e seu jeans.
He gets in them, and I'm not exactly sure what happens,
Ele entra neles, e eu não tenho certeza exatamente do que acontece,
but I can tell you he loves the way he looks in those jeans.
mas posso dizer que ele adora o jeito que fica com aquele jeans.
I know that's why he started Casual Fridays.
Eu sei que é por isso que ele começou as Sextas-feiras Casuais.
I'll take those. Thanks.
Eu fico com eles. Obrigado.
Jan Levinson Gould. Jan is cold.
Jan Levinson Gould. Jan é fria.
If she was sitting across from you on a train and she wasn't moving, you might think she was dead.
Se ela estivesse sentada na sua frente em um trem e não estivesse se mexendo, você poderia pensar que ela estava morta.
I think one of the greatest things about modern America is the computerization of medical records.
Eu acho que uma das melhores coisas sobre a América moderna é a informatização dos registros médicos.
As a volunteer sheriff, I can look up anyone's psychiatric records or surgical histories.
Como xerife voluntário, posso procurar os registros psiquiátricos ou históricos cirúrgicos de qualquer um.
Yeast infections.
Infecções por levedura.
There are a huge number of yeast infections in this county.
Há um grande número de infecções por levedura neste condado,
probably because we're down the river from that old bread factory.
provavelmente porque estamos rio abaixo daquela velha fábrica de pão.
Think about this.
Pense nisso.
What is the most exciting thing that can happen on TV or in movies or in real life?
Qual é a coisa mais emocionante que pode acontecer na TV, em filmes ou na vida real?
Somebody has a gun.
Alguém tem uma arma.
That's why I always start with a gun, because you can't top it.
É por isso que eu sempre começo com uma arma, porque você não pode superar isso.
You just can't.
Você simplesmente não pode.
I'm supposed to meet my doctor here.
Eu deveria encontrar meu médico aqui.
Have you seen him?
Você o viu?
He's a very angry midget.
Ele é um anão muito irritado.
Boom! Freeze!
Boom! Congela!
Michael Schoon, FBI.
Michael Schoon, FBI.
You know what you did.
Você sabe o que você fez.
Angela drafted me into the party planning committee.
Angela me recrutou para o comitê de planejamento de festas.
Her memo said that we need to prepare
O memorando dela dizia que precisamos nos preparar
for every possible disaster,
para todos os desastres possíveis,
which to me seems...
o que para mim parece...
excessive.
excessivo.
He obviously forgot to get me something,
Ele obviamente se esqueceu de me dar algo,
and then he went into his closet
e então ele foi ao seu armário
and dug out this little number
e tirou esse numerinho
and then threw it in a bag.
e então jogou em um saco.
Yep, that's exactly what happened.
Sim, foi exatamente isso que aconteceu.
Presents are the best way to show someone how much you care.
Presentes são a melhor forma de mostrar o quanto você se importa.
It is like this tangible thing that you can point to
É como algo tangível que você pode apontar
and say, hey man, I love you, this many dollars worth.
e dizer, ei cara, eu te amo, este tanto em dinheiro.
I never smile if I can help it.
Eu nunca sorrio se puder evitar.
Showing one's teeth is a submission signal in primates.
Mostrar os dentes é um sinal de submissão em primatas.
When someone smiles at me, all I see is a chimpanzee begging for its life.
Quando alguém sorri para mim, tudo que vejo é um chimpanzé implorando por sua vida.
Michael stands in the front of the boat and says that he's king of the world within the first hour,
Michael fica na frente do barco e diz que é o rei do mundo na primeira hora,
or I give you my next paycheck.
ou eu te dou meu próximo salário.
So, I guess Pam and Dwight are friends now.
Então, acho que Pam e Dwight são amigos agora.
Oh, God, no. Dwight isn't my friend.
Ah, Deus, não. Dwight não é meu amigo.
Oh my god, Dwight's kind of my friend.
Oh, meu Deus, Dwight é meio que meu amigo.
Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, television, North Korea, South Korea, Maryland, Monroe,
Joe McCarthy, Richard Nixon, Studebaker, televisão, Coreia do Norte, Coreia do Sul, Maryland, Monroe,
Ryan started the fire!
Ryan começou o fogo!
A 30 year mortgage at Michael's age essentially means that he's buying a coffin.
Uma hipoteca de 30 anos na idade de Michael essencialmente significa que ele está comprando um caixão.
If I were buying my coffin, I would get one with thicker walls so you couldn't hear the other dead people.
Se eu estivesse comprando meu caixão, eu pegaria um com paredes mais grossas para não ouvir os outros mortos.
There are several different ways to tell if a perp is lying.
Existem várias maneiras diferentes de saber se um culpado está mentindo.
lying. The liar will avoid direct eye contact. The liar will cover part of his or her face
mentindo. O mentiroso evitará contato visual direto. O mentiroso cobrirá parte do rosto
with his hand, especially the mouth. The liar will perspire. Unfortunately, I spoke to Oscar
com a mão, especialmente a boca. O mentiroso transpirará. Infelizmente, conversei com Oscar
on the phone, so none of this is useful. Why do I like Hooters? Well, I will give you two
por telefone, então nada disso é útil. Por que eu gosto do Hooters? Bem, eu te dou duas
Two reasons, the boobs and the hot wings.
Duas razões, os seios e as asinhas picantes.
If I had to, I could clean out my desk in five seconds,
Se eu tivesse que, eu poderia limpar minha mesa em cinco segundos,
and nobody would ever know I had ever been here.
e ninguém jamais saberia que eu estive aqui.
And I'd forget too.
E eu também esqueceria.
Guess what I found out about Oscar tonight?
Adivinha o que eu descobri sobre o Oscar hoje à noite?
He was lying about being sick.
Ele estava mentindo sobre estar doente.
Should I have reported Oscar's malfeasance?
Eu deveria ter denunciado a má conduta de Oscar?
Hmm, probably.
Hmm, provavelmente.
But now I know something he doesn't want me to know.
Mas agora eu sei algo que ele não quer que eu saiba.
So I can use his malfeasance to establish leverage.
Então posso usar a má conduta dele para estabelecer alavancagem.
Otherwise, it's just malfeasance for malfeasance's sake.
Caso contrário, é apenas má conduta pela má conduta.
Jim's been looking at me kind of a lot all week.
Jim tem olhado para mim bastante durante toda a semana.
I would be creeped out by it,
Eu ficaria assustada com isso,
but it's nothing compared to the way Michael looks at me.
mas não é nada comparado ao jeito que Michael olha para mim.
Michael, I gotta get out of here.
Michael, eu preciso sair daqui.
I can't hold my breath that long.
Eu não consigo prender a respiração por tanto tempo.
Open the door up.
Abra a porta.
It smelled terrible.
Cheirava terrivelmente.
What?
O quê?
I did not do that.
Eu não fiz isso.
That sounds disgusting.
Isso parece nojento.
It wasn't me.
Não fui eu.
It wasn't me.
Não fui eu.
It was not me.
Não fui eu.
What happened in Michael's office was wrong.
O que aconteceu no escritório do Michael foi errado.
I understand it. It makes sense.
Eu entendo. Faz sentido.
But it was still wrong.
Mas ainda assim foi errado.
Oh, I think this is going to work out great.
Ah, eu acho que isso vai dar muito certo.
Because managing the warehouse is a very important part of my job,
Porque gerenciar o depósito é uma parte muito importante do meu trabalho,
and I haven't been there in months.
e eu não vou lá há meses.
Dink and flicker.
Dink e flicker.
Dink and flicker.
Dink e flicker.
I told Mike some phrases to help with his interracial conversations.
Eu ensinei a Mike algumas frases para ajudar em suas conversas interraciais.
You know, stuff like fleece it out.
Sabe, coisas como 'fleece it out'.
Going Mach 5, dinking flicka.
Indo em Mach 5, dinking flicka.
You know, things us Negroes say.
Sabe, coisas que nós, negros, dizemos.
Give me some.
Me dê um pouco.
Oh, yeah, I taught him a handshake, too.
Ah, sim, eu ensinei um aperto de mão para ele também.
But now, now I have a boyfriend.
Mas agora, agora eu tenho um namorado.
All right.
Tudo bem.
I hooked up with her on February 13th.
Eu fiquei com ela no dia 13 de fevereiro.
And it's, that's Tina Fey.
E é, essa é a Tina Fey.
That's Tina Fey from Saturday Night Live.
Essa é a Tina Fey do Saturday Night Live.
Hello? Hello? Hi! Oh, I'm sorry. I thought you were... Okay.
Alô? Alô? Oi! Ah, desculpe. Eu pensei que você fosse... Ok.
I thought that was... She looked like... She looked a lot like Tina Fey.
Eu pensei que fosse... Ela parecia... Ela parecia muito com a Tina Fey.
Hello? Hello? I thought that was Tina Fey, but it wasn't. So... Are you serious?
Alô? Alô? Pensei que fosse Tina Fey, mas não era. Então... Você está falando sério?
He was here? When? When I was talking to the fake Tina Fey? Come on!
Ele estava aqui? Quando? Quando eu estava falando com a falsa Tina Fey? Qual é!
And I was just...
E eu estava apenas...
Oy vey, schmear!
Oy vey, schmear!
Dwight was the top salesman of the year at our company.
Dwight foi o melhor vendedor do ano em nossa empresa.
He wins a little prize money and gets honored at some convention.
Ele ganha um pequeno prêmio em dinheiro e é homenageado em alguma convenção.
It is literally the highest possible honor that a northeastern Pennsylvania-based mid-sized paper company regional salesman can attain.
É literalmente a maior honra possível que um vendedor regional de uma empresa de papel de médio porte sediada no nordeste da Pensilvânia pode alcançar.
I'd like to say hi to my friends in China.
Eu gostaria de mandar um oi para meus amigos na China.
Wadu, Zhengwadu, pangyou, nihao.
Wadu, Zhengwadu, pangyou, nihao.
When I was in the sixth grade, I was a finalist in our school's spelling bee.
Quando eu estava na sexta série, fui finalista na olimpíada de soletração da nossa escola.
It was me against Raj Patel.
Éramos eu contra Raj Patel.
And I misspelled in front of the entire school the word failure.
E eu soletraria errado na frente de toda a escola a palavra falha.
I am actually looking forward to Take Your Daughter to Work Day.
Eu estou realmente ansiosa pelo Dia de Levar Sua Filha ao Trabalho.
I am not great with kids, but I want to get better because I'm getting married.
Eu não sou ótima com crianças, mas quero melhorar porque vou me casar.
So I put out a bunch of extra candy on my desk so the kids will come talk to me.
Então eu coloco um monte de doces extras na minha mesa para que as crianças venham falar comigo.
Like the witch in Hansel and Gretel.
Como a bruxa de João e Maria.
I mean, I've been noticing them all day.
Quero dizer, eu as tenho notado o dia todo.
That little girl is a child.
Aquela garotinha é uma criança.
I don't want to see you sniffing around her anymore this afternoon.
Eu não quero ver você farejando ela mais nesta tarde.
Do you understand?
Você entendeu?
Boy, have you lost your mind because I'll help you find it.
Rapaz, você perdeu a cabeça porque eu te ajudo a encontrá-la.
What you looking for? Ain't nobody going to help you out there.
O que você está procurando? Ninguém vai te ajudar lá fora.
Jesus can come through that door and he's not gonna help you
Jesus pode entrar por aquela porta e ele não vai te ajudar
if you don't stop sniffing after my child.
se você não parar de farejar minha filha.
Okay.
Ok.
Stanley yelled at me today.
Stanley gritou comigo hoje.
That was one of the most frightening experiences of my life.
Essa foi uma das experiências mais assustadoras da minha vida.
Today is my B-Day, and people around here just go crazy for it.
Hoje é meu aniversário, e as pessoas por aqui ficam loucas por isso.
I don't know why.
Eu não sei por quê.
Oh, fun fact.
Ah, curiosidade.
I share my birthday with Eva Longoria.
Eu faço aniversário no mesmo dia que Eva Longoria.
So I'm a perfect icebreaker if I ever meet Terry Hatcher.
Então sou um quebra-gelo perfeito se eu encontrar Terry Hatcher.
I never really thought about death until Princess Diana died.
Eu nunca pensei muito sobre a morte até a Princesa Diana morrer.
that was the saddest funeral ever.
Esse foi o funeral mais triste de todos.
That and my sisters.
Esse e o das minhas irmãs.
Why tip someone for a job I'm capable of doing myself?
Por que dar gorjeta para alguém por um trabalho que sou capaz de fazer sozinho?
I can deliver food.
Eu posso entregar comida.
I can drive a taxi.
Eu posso dirigir um táxi.
I can and do cut my own hair.
Eu posso e corto meu próprio cabelo.
I did, however, tip my urologist
Eu, no entanto, dei gorjeta ao meu urologista
because I am unable to pulverize my own kidney stones.
porque sou incapaz de pulverizar minhas próprias pedras nos rins.
What about that meeting later to discuss finances?
E sobre aquela reunião mais tarde para discutir finanças?
Yes.
Sim.
But don't expect any cooking.
Mas não espere cozinharem.
But what if I'm hungry?
Mas e se eu estiver com fome?
No cooking.
Sem cozinha.
I like the people I work with generally, with four exceptions.
Eu gosto das pessoas com quem trabalho em geral, com quatro exceções.
But someone committed a crime, and I did not become a Lackawanna County volunteer sheriff's deputy to make friends.
Mas alguém cometeu um crime, e eu não me tornei um deputado voluntário do xerife do Condado de Lackawanna para fazer amigos.
And by the way, I haven't.
E a propósito, eu não me tornei.
Peace out, Seacrest!
Fui, Seacrest!
Well, your office is behind you.
Bem, seu escritório está atrás de você.
Thanks.
Obrigado.
Munchies! Who wants some munchies?
Petiscos! Quem quer petiscos?
I don't think Michael's ever done drugs.
Eu não acho que Michael já usou drogas.
I don't know if anyone's ever offered him any.
Eu não sei se alguém já ofereceu a ele.
ID badges are long overdue. Security in this office park is a joke.
Crachás de identificação estão muito atrasados. A segurança neste parque de escritórios é uma piada.
Last year I came to work with my spud gun in a duffle bag.
No ano passado, eu vim trabalhar com minha espingarda de batatas em uma bolsa esportiva.
I sat at my desk all day with a rifle that shoots potatoes at 60 pounds per square inch.
Sentei na minha mesa o dia todo com um rifle que atira batatas a 60 libras por polegada quadrada.
Can you imagine if I was deranged?
Você consegue imaginar se eu estivesse desequilibrado?
It's all Dwight's.
É tudo do Dwight.
Every Friday at 4, I have a standing appointment with Dwight for him to file a grievance against Jim.
Toda sexta-feira às 16h, tenho um compromisso fixo com Dwight para ele arquivar uma reclamação contra Jim.
I tell him that I'm sending them to a special file in New York.
Eu digo a ele que estou enviando para um arquivo especial em Nova York.
That box is the special file in New York.
Essa caixa é o arquivo especial em Nova York.
Okay, Ryan, you told Toby
Ok, Ryan, você disse para Toby
that Creed has a distinct old man smell?
que Creed tem um cheiro distinto de homem velho?
I know exactly what he's talking about.
Eu sei exatamente do que ele está falando.
I sprout mung beans on a damp paper towel in my desk drawer.
Eu broto brotos de feijão em uma toalha de papel úmida na gaveta da minha mesa.
Very nutritious, but they smell like death.
Muito nutritivo, mas cheira a morte.
Actually, I have a separate folder
Na verdade, eu tenho uma pasta separada
for complaints against Michael.
para reclamações contra Michael.
This is January.
Isto é janeiro.
through March of this year.
a março deste ano.
Tonight, the Scranton Business Park is having Casino Night,
Hoje à noite, o Parque Empresarial de Scranton está tendo a Noite do Cassino,
and we are converting our warehouse
e estamos convertendo nosso depósito
into a full-blown gambling hall.
em um salão de jogos completo.
And I know it's illegal in Pennsylvania,
E eu sei que é ilegal na Pensilvânia,
but it's for charity,
mas é para caridade,
and I consider myself a great philanderer.
e eu me considero um grande filantropo.
It's just, it's nice to know at the end of the day,
É só que, é bom saber que no final do dia,
I can look in the mirror and say,
eu posso olhar no espelho e dizer,
Michael, because of you,
Michael, por sua causa,
some little kid in the Congo
alguma criancinha no Congo
has a belly full of rice this evening.
tem a barriga cheia de arroz esta noite.
It just makes you feel good.
Isso te faz sentir bem.
Oh, I steal things all the time.
Ah, eu roubo coisas o tempo todo.
It's just something I do.
É só algo que eu faço.
I stopped carrying a long time ago.
Eu parei de carregar há muito tempo.
You should see how many supplies I've taken from this place.
Você deveria ver quantos suprimentos eu peguei daqui.
Honestly, I love stealing things.
Honestamente, eu adoro roubar coisas.
I expected you very well tonight.
Eu te esperava muito bem esta noite.
I have an acute ability to read people.
Eu tenho uma capacidade aguçada de ler pessoas.
Jim, for instance, has a huge tell.
Jim, por exemplo, tem um grande sinal revelador.
When he gets a good hand, he coughs.
Quando ele tem uma boa mão, ele tosse.
I will raise.
Eu vou aumentar.
It's the weirdest thing. Every time I cough, he folds.
É a coisa mais estranha. Toda vez que eu toço, ele desiste.
I don't really play cards, but I'm not gonna lie to you.
Eu não jogo muito cartas, mas não vou mentir para você.
It felt really good to take money from Michael.
Foi muito bom tirar dinheiro do Michael.
I'm gonna chase that feeling.
Eu vou correr atrás desse sentimento.
I won the 2002 $2,500 no-limit deuce-to-seven-draw tournament
Eu ganhei o torneio de $2.500 de Deuce-to-Seven-Draw sem limite de 2002
at the World Series of Poker in Vegas.
no World Series of Poker em Vegas.
So, yeah, I'm pretty good at poker.
Então, sim, eu sou muito bom em pôquer.
Very nice.
Muito bom.
I have an ace.
Eu tenho um ás.
No, that's a flush.
Não, isso é um flush.
Oh, man!
Oh, cara!
I have a flush!
Eu tenho um flush!
Yes!
Sim!
Look, I won!
Olha, eu ganhei!
Look, I have all the clovers.
Olha, eu tenho todos os trevos.
You want to play again?
Você quer jogar de novo?
I suck.
Eu sou péssimo.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda