Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

The Office: Jim Recebe Uma Advertência Formal

The Office: Jim Recebe Uma Advertência Formal
01:57

I think it's self-explanatory.

Acho que é autoexplicativo.

Hey, Jim.

Olá, Jim.

Come here for a second.

Venha aqui por um segundo.

Can you answer me something as a true Eagles fan?

Você pode me responder uma coisa como um verdadeiro fã dos Eagles?

Oh, boy.

Nossa!

How do you live with a franchise this bad?

Como você consegue viver com uma franquia tão ruim?

On a wing and a prayer, mostly.

Em uma asa e uma oração, principalmente.

All right, whatever you say.

Tudo bem, como você quiser.

Listen, while I have you here with Toby,

Escute, enquanto estou aqui com você com Toby,

I need to give you a formal warning about your job performance.

Preciso lhe dar uma advertência formal sobre seu desempenho no trabalho.

A formal warning?

Uma advertência formal?

It's actually not a joke. I know how you spend your time here.

Na verdade, não é brincadeira. Eu sei como você passa o tempo aqui.

And I know how little you care about your job.

E eu sei o quão pouco você se importa com seu trabalho.

And honestly, if you spent as much time selling as you do goofing around with Dwight and hanging out at reception, we wouldn't be having this conversation.

E honestamente, se você passasse tanto tempo vendendo quanto você, brincando com Dwight e ficando na recepção, não estaríamos tendo essa conversa.

I'm sorry, is this because I talked to Wallace about your website? Because I really didn't mean to go over your head.

Desculpe, é porque conversei com o Wallace sobre o seu site? Porque eu realmente não queria te incomodar.

This has nothing to do with that, alright? I always appreciate constructive criticism about my job performance. I thrive on it.

Isso não tem nada a ver com aquilo, tá? Eu sempre aprecio críticas construtivas sobre o meu desempenho no trabalho. Eu adoro isso.

I'm sorry, then do you mind explaining it a little better?

Desculpe, mas você se importaria em explicar um pouco melhor?

Because I'm not sure what's really...

Porque não tenho certeza do que é realmente...

Whoa, don't get all defensive, all right?

Uau, não fique na defensiva, ok?

It's just a warning.

É apenas um aviso.

If you want the details, Toby can provide.

Se você quiser mais detalhes, Toby pode fornecer.

We take it easy, all right?

Vamos com calma, tudo bem?

I'd say all the goofing around at Pam's desk

Eu diria que toda aquela brincadeira na mesa da Pam

and hanging out with Pam

e saindo com Pam

was finally caught up to him.

finalmente foi alcançado por ele.

You know, with Pam.

Você sabe, com a Pam.

Hey. What happened? What did Ryan want?

Ei. O que aconteceu? O que o Ryan queria?

Oh, we were just talking about bureaucratic stuff.

Ah, estávamos falando sobre questões burocráticas.

Because you're very important.

Porque você é muito importante.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

The Office: Jim Recebe Uma Advertência Formal. Jim leva uma advertência formal de Ryan por seu baixo rendimento no trabalho. Ryan alega que Jim passa muito tempo distraído com Dwight e Pam, em vez de se dedicar às vendas. Jim suspeita que a advertência seja retaliação por ter falado com David Wallace sobre o site de Ryan, mas Ryan nega. Toby está ciente dos detalhes da advertência. Pam, preocupada, pergunta a Jim o que aconteceu, e ele desconversa, dizendo se tratar de "burocracias".

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?