Suits: Rachel Dá Um Ultimato A Louis
I'm so very proud of you, Mike.
Tenho muito orgulho de você, Mike.
Wow, I really wish you weren't touching me right now.
Uau, eu realmente queria que você não estivesse me tocando agora.
You are what loyalty looks like.
Você é o que lealdade parece.
You rooted out the person responsible for leaking the witness list to Wakefield Katie.
Você descobriu a pessoa responsável por vazar a lista de testemunhas para Wakefield Katie.
Lewis, I have no idea what you're talking about.
Lewis, eu não faço ideia do que você está falando.
It was almost cute how you hid the evidence in the Galeska briefs.
Quase foi fofo como você escondeu a evidência nos resumos de Galeska.
Like you didn't even want to take the credit.
Como se você nem quisesse levar o crédito.
What? Lewis, I didn't hide anything.
O quê? Lewis, eu não escondi nada.
Don't worry. No one's going to label you a snitch.
Não se preocupe. Ninguém vai rotulá-lo como um dedo-duro.
Snitch?
Dedo-duro?
I mean, we didn't even think to check the fax machines.
Quero dizer, nós nem pensamos em verificar as máquinas de fax.
That was brilliant.
Isso foi brilhante.
The lists were sent from right here in this firm.
As listas foram enviadas daqui mesmo, deste escritório.
This is a copy of a fact submission form sent from three days ago.
Esta é uma cópia de um formulário de submissão de fatos enviado de três dias atrás.
This doesn't implicate anybody.
Isso não incrimina ninguém.
That's the confidential employee code.
Esse é o código confidencial do funcionário.
She must not have known that the machine recorded it.
Ela não deve saber que a máquina gravou.
She?
Ela?
Wait, why am I being suspended? I didn't leak any documents.
Espere, por que estou sendo suspenso? Eu não vazei nenhum documento.
Who told Lewis I did this?
Quem disse a Lewis que eu fiz isso?
Let's go, please. This way, miss.
Vamos, por favor. Por aqui, senhorita.
No, no, no, no, Lewis, you have to stop this. I didn't turn Rachel in.
Não, não, não, não, Lewis, você tem que parar com isso. Eu não denunciei a Rachel.
That's so sweet. I didn't really mean to hand someone in.
Isso é tão doce. Eu não quis realmente entregar alguém.
Wait, Mike, stop. You did a great thing.
Espere, Mike, pare. Você fez uma ótima coisa.
And because of that great thing...
E por causa dessa ótima coisa...
$10,000, and don't spend it in one place.
10.000 dólares, e não gaste tudo de uma vez.
Ugh.
Ugh.
Say, thank you, Lewis, and you're welcome, Mike.
Diga, obrigado, Lewis, e de nada, Mike.
Rachel! I don't want to talk to you.
Rachel! Eu não quero falar com você.
Okay, come on. You won't come on?
Ok, vamos lá. Você não vem?
Why would you do that to me? I didn't do anything to you.
Por que você faria isso comigo? Eu não fiz nada com você.
I didn't fax that goddamn list. And I didn't turn you in.
Eu não enviei aquela maldita lista pelo fax. E eu não te denunciei.
Then why was I just suspended, Mike?
Então por que eu acabei de ser suspenso, Mike?
All I know is that I gave Lewis a stack of briefs
Tudo que eu sei é que eu dei a Lewis uma pilha de resumos
and there was some fax with your confidential code on it.
e havia algum fax com seu código confidencial nele.
Do you think that if I was going to leak firm documents,
Você acha que se eu fosse vazar documentos do escritório,
I'd be dumb enough to fax him with my own code?
eu seria burro o suficiente para enviar por fax com meu próprio código?
No, I don't, but whoever did this must have framed you.
Não, eu não acho, mas quem fez isso deve ter te incriminado.
Yeah, well, it worked.
Sim, bem, funcionou.
Rachel, look, you just...
Rachel, olha, você só...
They're going to investigate this, they're going to clear your name.
Eles vão investigar isso, eles vão limpar seu nome.
You know that.
Você sabe disso.
I've worked there for five years and this is how they treat me.
Eu trabalho lá há cinco anos e é assim que eles me tratam.
I'm suspended, Mike.
Estou suspensa, Mike.
I'm probably going to be fired.
Provavelmente serei demitida.
And I should sue them.
E eu deveria processá-los.
Okay, let's not do anything rash, okay?
Ok, não vamos fazer nada precipitado, ok?
It's not rash. I'm standing up for myself.
Não é precipitado. Estou me defendendo.
Rachel! You overreact.
Rachel! Você está exagerando.
What are you doing here?
O que você está fazendo aqui?
Left you three messages.
Deixei três mensagens para você.
Louis framed you. We can take him down.
Louis te incriminou. Podemos derrubá-lo.
I don't want to take him down, Mike.
Eu não quero derrubar ele, Mike.
Why not?
Por quê não?
Because I want a fresh start.
Porque eu quero um novo começo.
So you don't want to work at Pearson Hardman anymore?
Então você não quer mais trabalhar na Pearson Hardman?
I applied for a job at Wakefield, Katie. They offered it to me in the room.
Eu me candidatei a um emprego na Wakefield, Katie. Eles me ofereceram na hora.
I start Monday.
Eu começo na segunda-feira.
You took a job at the company that ended up with the leaked list?
Você aceitou um emprego na empresa que acabou com a lista vazada?
Do you know what that looks like?
Você sabe como isso parece?
I don't care what it looks like.
Eu não me importo como parece.
I'm not guilty and I need a job.
Eu não sou culpada e preciso de um emprego.
So the going gets rough and you just quit?
Então, quando as coisas ficam difíceis, você simplesmente desiste?
No. I'm not quitting. I was fired, remember?
Não. Eu não estou desistindo. Fui demitida, lembra?
No, you were suspended and you could still save your job.
Não, você foi suspensa e ainda pode salvar seu emprego.
If Lewis wants me gone, I'm gone.
Se o Lewis quer que eu vá embora, eu vou embora.
Rachel, Lewis tried to frame me once and I fought back.
Rachel, Lewis tentou me incriminar uma vez e eu revidei.
Why aren't you doing the same thing?
Por que você não está fazendo a mesma coisa?
Because except for you, no one from Pearson-Hardman has contacted me at all.
Porque, exceto por você, ninguém da Pearson-Hardman me contatou.
Why would I fight to stay there?
Por que eu lutaria para ficar lá?
They're accusing me of spilling secrets?
Eles estão me acusando de vazar segredos?
I'll show him spilling secrets.
Eu vou mostrar a ele o que é vazar segredos.
I'll tell Wakefield Katie everything.
Eu vou contar tudo para Wakefield Katie.
I may not have a photographic memory, Mike,
Eu posso não ter uma memória fotográfica, Mike,
but I sure as hell know a lot.
mas eu sei de muita coisa, caramba.
Rachel!
Rachel!
You called me?
Você me ligou?
Sure did.
Sim, chamei.
Have a seat.
Sente-se.
I prefer to stand.
Eu prefiro ficar em pé.
Fair enough.
Justo.
Ahem.
Ahem.
Uh, I made a mistake.
Uh, eu cometi um erro.
You were unfairly punished,
Você foi punida injustamente,
and I would like to officially just welcome you back.
e eu gostaria de oficialmente dar as boas-vindas a você de volta.
Thank you. You're welcome.
Obrigada. De nada.
Are you kidding me?
Você está brincando comigo?
You think I'm gonna make it that easy on you?
Você acha que eu vou facilitar tanto para você?
I want a raise.
Eu quero um aumento.
Three percent. Ten percent.
Três por cento. Dez por cento.
7%.
7%.
10%.
10%.
Fine.
Tudo bem.
And Pearson Hardman pays for law school when I decide to go.
E a Pearson Hardman paga a faculdade de direito quando eu decidir ir.
Agreed.
Concordado.
And one more thing.
E mais uma coisa.
This should have been the first words out of your mouth
Essas deveriam ter sido as primeiras palavras que saíram da sua boca
when I walked in here.
quando eu entrei aqui.
You need to apologize to me right now,
Você precisa se desculpar comigo agora,
or I'm gonna file a lawsuit against you first thing in the morning.
ou eu vou entrar com um processo contra você na primeira hora da manhã.
You're right.
Você está certo.
I should have apologized.
Eu deveria ter me desculpado.
But don't you threaten me.
Mas não me ameace.
I filed a procedure to the letter,
Eu segui o procedimento à risca,
and you have no basis for a lawsuit.
e você não tem base para um processo.
No, I don't. Not about this.
Não, eu não tenho. Não sobre isso.
But if you don't think I have a basis for all this sh...
Mas se você acha que eu não tenho base para toda essa merda
you've pulled over the years I've been here...
que você aprontou durante os anos em que estive aqui...
think again.
pense de novo.
I'm sorry.
Me desculpe.
Marie.
Marie.
OK?
Ok?
How'd it go?
Como foi?
I don't know if you had plans tonight,
Eu não sei se você tinha planos para hoje à noite,
but you're going to cancel them and help
mas você vai cancelá-los e me ajudar
me put my office back together.
a arrumar meu escritório.
Sure thing.
Pode deixar.
Just as long as you don't quit halfway through.
Contanto que você não desista no meio do caminho.
Thank you, Mike.
Obrigada, Mike.
Yeah, sure thing.
É, pode deixar.
So, where does this go?
Então, para onde isso vai?
Over there.
Para lá.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda