Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Harvey Faz Um Acordo Com O Diabo

Suits: Harvey Faz Um Acordo Com O Diabo
0:00

Not bad, Harvey.

Nada mal, Harvey.

The Prague Hotel in the black in less than three years

O Hotel de Praga está no azul em menos de três anos

and a successful IPO.

e um IPO bem-sucedido.

You said passion wasn't productive.

Você disse que paixão não era produtiva.

I don't know anyone that's ever said that.

Não conheço ninguém que já tenha dito isso.

Jones, tell me something.

Jones, me diga uma coisa.

You have 30 hotels in 12 different countries,

Você tem 30 hotéis em 12 países diferentes,

but you spent last week in Daniel Vega's Lisbon resort.

mas você passou a semana passada no resort de Daniel Vega em Lisboa.

What? Just, you know, checking out the competition.

O quê? Só, sabe, dando uma olhada na concorrência.

That was more than a fact-finding mission.

Aquilo foi mais do que uma missão de investigação.

You're thinking merger.

Você está pensando em fusão.

Do you honestly believe that I'd do that

Você honestamente acredita que eu faria isso?

without talking to you first?

sem falar com você primeiro?

I know you would.

Eu sei que sim.

Then perhaps I did.

Então talvez eu tenha feito isso.

Jones, if you try to pursue a merger,

Jones, se você tentar fazer uma fusão,

you may not control what happens to your business

você pode não controlar o que acontece com seu negócio

that you built so passionately.

que você construiu com tanta paixão.

Okay, Sherlock, hear me out.

Certo, Sherlock, me escute.

Combined, we're 100 hotels in 23 countries.

Juntos, somos 100 hotéis em 23 países.

I like having multiple homes.

Gosto de ter várias casas.

But you don't need another name on the mortgage.

Mas você não precisa de outro nome na hipoteca.

It's a good deal.

É um bom negócio.

Yeah, and it's my job to get you a better one, okay?

Sim, e é meu trabalho conseguir uma melhor para você, ok?

Promise me you didn't do a handshake deal.

Prometa que você não fez um acordo de aperto de mão.

Donna?

Dona?

Daniel.

Daniel.

Daniel, paperwork looks good.

Daniel, a papelada parece boa.

Despite the fact that you two decided to go lawyer commando,

Apesar de vocês dois terem decidido ir para o comando do advogado,

the devil's always in the details.

o diabo está sempre nos detalhes.

Harvey, I know that impulse purchases don't exist in your world,

Harvey, eu sei que compras por impulso não existem no seu mundo,

but the timing was right.

mas o momento era certo.

And as for the details, I'd like to leave that to my man, Scott.

E quanto aos detalhes, gostaria de deixar isso para meu amigo, Scott.

Does he always like to be late?

Ele sempre gosta de se atrasar?

She just got off a plane from London.

Ela acabou de desembarcar de um avião vindo de Londres.

Meet Ms. Dana Scott.

Conheça a Sra. Dana Scott.

Welcome.

Bem-vindo.

Hi, thank you.

Olá, obrigado.

Scotty.

Scotty.

Harvey.

Harvey.

Oh, you two know each other?

Ah, vocês dois se conhecem?

We went to Harvard Law together.

Nós estudamos Direito em Harvard juntos.

Harvey was fifth in the class and I was, oh, I forget, what was it?

Harvey era o quinto da turma e eu fiquei, ah, esqueci, o que era?

Married to the library?

Casado com a biblioteca?

That's right, number one.

Isso mesmo, número um.

Number one at studying.

Número um em estudos.

Okay, this way.

Certo, por aqui.

Tell me, Scotty, what's my success rate against you in the real world where we practice real law?

Diga-me, Scotty, qual é a minha taxa de sucesso contra você no mundo real, onde praticamos o direito de verdade?

Oh, Harvey, there should be no winners or losers in a merger.

Ah, Harvey, não deve haver vencedores ou perdedores em uma fusão.

Just a happy new couple.

Apenas um novo casal feliz.

That's right. Three and 0.

Isso mesmo. Três e 0.

Well, I say we let these two talk deal points while I try your chef's famous sea bed.

Bem, eu digo que devemos deixar esses dois conversarem sobre os pontos importantes enquanto eu experimento o famoso fundo do mar do seu chef.

Absolutely. Play nice. We like each other, even if you two don't.

Com certeza. Sejam bonzinhos. Nós gostamos um do outro, mesmo que vocês dois não gostem.

Married to the library?

Casado com a biblioteca?

It's not my fault. The library was the best you could do.

Não é minha culpa. A biblioteca foi o melhor que você conseguiu.

Do you have the preliminary proposal?

Você tem a proposta preliminar?

No, I just flew in from London completely unprepared.

Não, eu cheguei de Londres completamente despreparado.

Try not to be intimidated. I use some big words.

Tente não se intimidar. Eu uso palavras difíceis.

Overcompensation isn't that big of a word.

Supercompensação não é uma palavra tão grande assim.

It isn't?

Não é?

I can hardly wait to see the work of a senior partner.

Mal posso esperar para ver o trabalho de um sócio sênior.

I see my promotion popped up on your Harvey Specter Google alert.

Vejo que minha promoção apareceu no seu alerta do Google sobre Harvey Specter.

That's not all that's going to pop up.

Mas isso não é tudo o que vai aparecer.

Oh.

Oh.

Yeah.

Sim.

Oh.

Oh.

Oh.

Oh.

I can't remember the last time we got out of bed.

Não me lembro da última vez que saímos da cama.

Pretty convenient that we're working on a hotel merger.

Muito conveniente que estejamos trabalhando em uma fusão de hotéis.

Richard.

Ricardo.

Remember the mining deal?

Lembra do acordo de mineração?

Staff 27?

Equipe 27?

This is something I forget.

Isso é algo que eu esqueço.

Listen, about the due diligence.

Ouça, sobre a devida diligência.

Harvey.

Harvey.

You know the rules.

Você conhece as regras.

No case negotiations till we're done.

Não haverá negociações de caso até terminarmos.

I think that might be a while.

Acho que isso pode demorar um pouco.

Mm-hmm.

Hum-hum.

Becca has more property.

Becca tem mais propriedades.

DeBeck has more potential.

DeBeck tem mais potencial.

Which is harder to monetarily define.

O que é mais difícil de definir monetariamente.

This isn't a library, Scotty.

Isto não é uma biblioteca, Scotty.

My guy isn't up and comer. That's why your guy's pouncing.

O meu não é um novato. É por isso que o seu está atacando.

Your client is an impulse shopper,

Seu cliente é um comprador por impulso,

which is what may have made him a quick success,

o que pode ter feito dele um sucesso rápido,

but could make him an even faster failure.

mas poderia fazer dele um fracasso ainda mais rápido.

So he's a passionate guy.

Então ele é um cara apaixonado.

He falls in love with a city and he builds himself a hotel.

Ele se apaixona por uma cidade e constrói um hotel.

Who are you to argue with his track record?

Quem é você para discutir o histórico dele?

I'm a realist, and I have never seen a deal

Sou realista e nunca vi um acordo

push through so quickly.

passar tão rápido.

So what?

E daí?

So your guy might wake up tomorrow and decide that he doesn't want to do this.

Então seu parceiro pode acordar amanhã e decidir que não quer fazer isso.

Which is why I'm not showing you our private books without a signed deal.

É por isso que não estou mostrando nossos livros particulares sem um acordo assinado.

Is that a joke?

Isso é uma piada?

Am I laughing?

Estou rindo?

Look, I may not have been awake during our M&A clinic.

Olha, eu posso não ter ficado acordado durante nossa clínica de fusões e aquisições.

Except for when you were copying my notes.

Exceto quando você estava copiando minhas anotações.

Which is no walk in the park, you write like a monkey.

O que não é moleza, você escreve como um macaco.

But in any case, due diligence is a requirement.

Mas em qualquer caso, a devida diligência é um requisito.

I have an obligation to my client.

Tenho uma obrigação com meu cliente.

We don't have a deal.

Não temos acordo.

And everyone's gonna know it's because you killed it.

E todo mundo vai saber que é porque você arrasou.

You know, I don't see you rushing to show us your private books.

Sabe, não vejo você com pressa de nos mostrar seus livros particulares.

I have nothing to hide. You can have full access to our books right now.

Não tenho nada a esconder. Você pode ter acesso total aos nossos livros agora mesmo.

Great. You show me yours and I'll show you mine.

Ótimo. Você me mostra o seu e eu mostro o meu.

Don't say it, Harvey.

Não diga isso, Harvey.

Gotta hand it to you, Harvey.

Tenho que admitir, Harvey.

You may not be able to commit to a woman,

Você pode não conseguir se comprometer com uma mulher,

but you have been in this place a very long time.

mas você está neste lugar há muito tempo.

She gets me.

Ela me entende.

And has no need.

E não tem necessidade.

I don't think you understand how high maintenance this place is.

Acho que você não entende o quanto esse lugar exige muita manutenção.

He agreed to all your terms,

Ele concordou com todos os seus termos,

despite my protest that he could do better.

apesar do meu protesto de que ele poderia fazer melhor.

So we're done.

Então terminamos.

Minus a few signatures.

Menos algumas assinaturas.

That's not done.

Isso não é feito.

Want me to leave?

Quer que eu vá embora?

I'm sorry.

Desculpe.

I'm so thinking about you.

Estou pensando muito em você.

I love you.

Eu te amo.

Scotty, that was amazing.

Scotty, isso foi incrível.

Careful, Harvey.

Cuidado, Harvey.

You need to hydrate.

Você precisa se hidratar.

You just ran a marathon.

Você acabou de correr uma maratona.

And I think you just beat me.

E eu acho que você acabou de me vencer.

Uh-oh.

Ah não.

That's a lawyer look.

Esse é o visual de um advogado.

Law school.

Faculdade de Direito.

Post-mock trial.

Pós-julgamento simulado.

In the library.

Na biblioteca.

Second Circuit Court of Appeals.

Tribunal de Apelações do Segundo Circuito.

Class action.

Ação coletiva.

on the prep room table.

na mesa da sala de preparação.

Dempsey settlement.

Acordo de Dempsey.

In my office, on the desk and under.

No meu escritório, em cima da mesa e embaixo.

So what are we doing, a highlight reel?

Então o que estamos fazendo, um vídeo de melhores momentos?

As a matter of fact, we are. Those were top moments, right?

Na verdade, sim. Foram momentos incríveis, né?

They weren't bad.

Eles não eram ruins.

No, they were great.

Não, eles foram ótimos.

And I just realized, this was better.

E eu percebi que isso era melhor.

You were the best you've ever been.

Você foi o melhor que já foi.

And I know why.

E eu sei porquê.

Why?

Por que?

You hid something from me in the negotiation.

Você escondeu algo de mim na negociação.

And I want to know what.

E eu quero saber o quê.

You know what?

Você sabe o que?

You are ridiculous.

Você é ridículo.

Oh, you know what? Don't do that, okay?

Ah, sabe de uma coisa? Não faça isso, ok?

Do what?

Fazer o quê?

You think I don't know victory sex when I see it?

Você acha que eu não reconheço sexo vitorioso quando vejo isso?

See it?

Viu?

What is it? One of Vegas' properties is bankrupt?

O que foi? Uma das propriedades de Las Vegas está falida?

The Buenos Aires one?

O de Buenos Aires?

What do you want me to say, Harvey?

O que você quer que eu diga, Harvey?

Yes, you got me. I screwed you.

Sim, você me pegou. Eu te ferrei.

How?

Como?

Oh, my God. You want an anatomy lesson now?

Meu Deus! Quer uma aula de anatomia agora?

That's my shirt.

Essa é minha camisa.

Consider it a winner's reward.

Considere isso uma recompensa para o vencedor.

Hey, Harvey, you were right.

Ei, Harvey, você estava certo.

There's been a steady stream of stock buying by Vegas Company in the last 24 hours.

Houve um fluxo constante de compras de ações pela Vegas Company nas últimas 24 horas.

It's a hostile takeover.

É uma aquisição hostil.

Yeah, but why are they disguising it as a merger?

Sim, mas por que eles estão disfarçando isso como uma fusão?

They wanted access to our private books.

Eles queriam acesso aos nossos livros particulares.

She tricked me.

Ela me enganou.

What?

O que?

She pretended she didn't want to hand over their books,

Ela fingiu que não queria entregar os livros deles,

so I wouldn't notice when she asked for ours.

para que eu não percebesse quando ela pedisse o nosso.

It's a classic maneuver. She made me think it was my idea.

É uma manobra clássica. Ela me fez pensar que a ideia foi minha.

How do you know that?

Como você sabe disso?

Because I taught her how to do it.

Porque eu a ensinei como fazer isso.

So now they see how strong DeBeck's company is,

Então agora eles veem o quão forte é a empresa de DeBeck,

and they want to buy it.

e eles querem comprá-lo.

And they'll be running it by the time Scotty's back in London.

E eles estarão no comando quando Scotty voltar para Londres.

Wow. I leave you alone for two days.

Uau. Vou deixar você sozinho por dois dias.

This is my mistake.

Esse é meu erro.

This is Haley's Comet.

Este é o Cometa Haley.

Take a good look, because it won't happen again.

Olhe bem, porque isso não vai acontecer de novo.

So what are you gonna do?

Então o que você vai fazer?

I want to know which of DeBeck's hotels are most valuable

Quero saber quais dos hotéis de DeBeck são os mais valiosos

and how fast we can get them on the market.

e quão rápido podemos colocá-los no mercado.

Wait. You want DeBeck to sell his best hotels?

Espera aí. Você quer que o DeBeck venda os melhores hotéis dele?

It's called the Crown Jewel Defense.

É chamada de Defesa da Joia da Coroa.

We unload the highest-grossing assets,

Nós descarregamos os ativos de maior receita,

and we make ourselves look undesirable.

e nos fazemos parecer indesejáveis.

DeBeck will never agree to that.

DeBeck nunca concordará com isso.

Trust me, DeBeck has enough passion for his company

Acredite em mim, DeBeck tem paixão suficiente por sua empresa

that he'll be willing to chop off an arm to save the body.

que ele estaria disposto a cortar um braço para salvar o corpo.

Okay.

OK.

Expandir Legenda

Harvey Specter fecha um negócio para um empresário do ramo hoteleiro. O empresário, Jones, considera uma fusão com um concorrente, Daniel Vega, sem consultar Harvey. Desconfiado, Harvey descobre a negociação e envia sua associada, Donna, para investigar. Daniel apresenta sua advogada, Dana “Scotty” Scott, que estudou com Harvey em Harvard. A rivalidade entre Harvey e Scotty fica evidente, com ambos buscando a melhor negociação para seus clientes.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos