Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Suits: Harvey E Mike Tentam Libertar Um Homem Inocente

Suits: Harvey E Mike Tentam Libertar Um Homem Inocente
09:17

The court finds sufficient misconduct to warrant a new trial.

O tribunal considera má conduta suficiente para justificar um novo julgamento.

Any pretrial motions at this time?

Alguma moção pré-julgamento neste momento?

Yes, Your Honor.

Sim, Meritíssimo.

The state advises that we will be seeking

O estado informa que estaremos buscando

the maximum sentence of life in prison.

a pena máxima de prisão perpétua.

What?

O que?

Your Honor, my client has four years left.

Meritíssimo, meu cliente tem mais quatro anos.

Mr. Spector, the state has every right to seek that penalty.

Sr. Spector, o estado tem todo o direito de buscar essa penalidade.

Would you like to confer with your client

Gostaria de conversar com seu cliente?

before I vacate his conviction?

antes que eu anule sua condenação?

Or you could just withdraw your motion right now.

Ou você pode simplesmente retirar sua moção agora mesmo.

I'll confer with my client, Your Honor.

Vou conversar com meu cliente, Meritíssimo.

Get the message?

Entendeu a mensagem?

Four more years.

Mais quatro anos.

Where you get out now?

Onde você sai agora?

Staying the rest of my life.

Ficando o resto da minha vida.

September 19, 2007.

19 de setembro de 2007.

What?

O que?

This halfway point?

Este é o ponto médio?

I realized I could make it.

Percebi que conseguiria.

I never said this could happen.

Eu nunca disse que isso poderia acontecer.

He's sending a message. It's got nothing to do with you.

Ele está mandando uma mensagem. Não tem nada a ver com você.

It's got everything to do with me.

Tem tudo a ver comigo.

What do you want to do?

O que você quer fazer?

What do you think?

O que você acha?

If we win, I want in. If we lose, I don't.

Se vencermos, quero participar. Se perdermos, não quero.

We'll win.

Nós venceremos.

How do you know?

Como você sabe?

Because I know.

Porque eu sei.

Same way you knew I was guilty.

Da mesma forma que você sabia que eu era culpado.

What do you think?

O que você acha?

I think Harvey wins his cases.

Acho que Harvey ganha seus casos.

What would you do?

O que você faria?

I trust him.

Eu confio nele.

Harvey, can you give us a minute?

Harvey, você pode nos dar um minuto?

Clifford, I don't know you, and you don't know me.

Clifford, eu não te conheço, e você não me conhece.

But I'm going to tell you a story about what that man did for me.

Mas vou contar uma história sobre o que esse homem fez por mim.

And why I think you should trust him.

E por que acho que você deve confiar nele.

The court is now in session.

O tribunal está em sessão.

Mr. Spector.

Senhor Spector.

Can I withdraw your motion?

Posso retirar sua moção?

Your Honor, my client wishes to proceed to trial.

Meritíssimo, meu cliente deseja prosseguir com o julgamento.

What do you think you're doing in the opening of this case?

O que você acha que está fazendo na abertura deste caso?

Making sure an innocent man doesn't suffer for the crimes of others.

Garantindo que um homem inocente não sofra pelos crimes dos outros.

What about Jill?

E a Jill?

Don't you care how she suffered?

Você não se importa com o quanto ela sofreu?

You two would know more about that than anyone, right?

Vocês dois sabem mais sobre isso do que qualquer um, certo?

Excuse me?

Com licença?

I bought the Devastated Friend Act 12 years ago,

Comprei o Devastated Friend Act há 12 anos,

but I know better now.

mas agora sei melhor.

Mike, meet Jason Black and Matt Bailey.

Mike, conheça Jason Black e Matt Bailey.

Just don't shake their hands.

Só não aperte a mão deles.

They've got Jill Hodgkin's blood all over them.

Eles estão cobertos pelo sangue de Jill Hodgkin.

Look, I don't know what you think you know,

Olha, eu não sei o que você acha que sabe,

but when I'm done testifying,

mas quando eu terminar de testemunhar,

the jury's gonna know that Clifford killed Jill.

o júri vai saber que Clifford matou Jill.

Just because you switched sides

Só porque você mudou de lado

doesn't mean the rest of the world did.

não significa que o resto do mundo fez.

We just lost the letter.

Acabamos de perder a carta.

What?

O que?

I didn't realize he'd have the nerve to lie on the stand.

Não imaginei que ele teria coragem de mentir no tribunal.

It's not exactly a giant leap from killing someone.

Não é exatamente um salto gigante de matar alguém.

Perjury and murder, they aren't the same thing.

Perjúrio e assassinato não são a mesma coisa.

Yeah, murder's worse.

Sim, assassinato é pior.

It's easier. Nobody's watching.

É mais fácil. Ninguém está olhando.

Let's go.

Vamos.

Mr. Black, what exactly did Jill tell you regarding the defendant?

Sr. Black, o que exatamente Jill lhe disse sobre o réu?

She told me she felt trapped.

Ela me disse que se sentia presa.

I thought she was talking about school, but now I know what she meant.

Pensei que ela estivesse falando sobre a escola, mas agora entendi o que ela quis dizer.

That letter was dated a week before she was killed.

A carta foi datada de uma semana antes de ela ser morta.

She must have broken up with him, and this is how he paid her back.

Ela deve ter terminado com ele, e foi assim que ele a retribuiu.

Mr. Black, you said you didn't see Jill Hodgkins at all on the day of the murder.

Sr. Black, o senhor disse que não viu Jill Hodgkins no dia do assassinato.

Is that correct?

Isso está correto?

Correct.

Correto.

So there'd be no reason for your blood to be on any of her clothing at all?

Então não haveria razão alguma para seu sangue estar em alguma roupa dela?

No, there'd be no reason.

Não, não haveria razão alguma.

Would you be willing to have a DNA test, Mr. Black?

O senhor estaria disposto a fazer um teste de DNA, Sr. Black?

Objection, Your Honor.

Objeção, Meritíssimo.

Prejudicial.

Prejudicial.

We'll pay for it if that's a problem.

Nós pagaremos por isso se isso for um problema.

Mr. Spector.

Senhor Spector.

It's about the DNA, and they can't spin that.

É sobre o DNA, e eles não podem distorcer isso.

Detective Packle.

Detetive Packle.

The dress wasn't the only article of clothing that you submitted, was it?

O vestido não foi a única peça de roupa que você enviou, não é?

No, there was a camisole.

Não, havia uma camisola.

Was it in your report?

Estava no seu relatório?

Yeah, if you bothered to read it.

Sim, se você se deu ao trabalho de ler.

I did read it, detective.

Eu li, detetive.

And what was the DNA analysis on that camisole?

E qual foi a análise de DNA daquela camisola?

I never picked it up.

Eu nunca peguei nele.

Why is that?

Por que é que?

Well, it wasn't ready until two days later, and we already had enough from the dress.

Bem, ele só ficou pronto dois dias depois, e já tínhamos o suficiente do vestido.

Enough?

Suficiente?

A man's life is at stake.

A vida de um homem está em jogo.

Enough for what?

Suficiente para quê?

Enough for you to put him away without bringing it up for 12 years.

O suficiente para você prendê-lo sem mencionar o assunto por 12 anos.

Well, I did pick up that test, along with the camisole.

Bom, eu fiz o teste, junto com a camisola.

Your Honor, I'd like to request a sidebar.

Meritíssimo, gostaria de solicitar uma barra lateral.

On what grounds?

Com base em quê?

The camisole and any evidence connected to it

A camisola e qualquer evidência a ela associada

are inadmissible.

são inadmissíveis.

This is bullshit.

Isso é besteira.

Easy. What?

Fácil. O quê?

Your Honor, in between picking up the camisole

Meritíssimo, entre pegar a camisola

at the precinct and dropping it off at the lab,

na delegacia e deixando no laboratório,

you can see here the document is flawed.

você pode ver aqui que o documento está falho.

Therefore, the chain of possession

Portanto, a cadeia de posse

with respect to the camisole was broken.

com relação à camisola estava quebrada.

You got to be kidding me.

Você deve estar brincando comigo.

It's inadmissible.

É inadmissível.

First six.

Os primeiros seis.

What?

O que?

First six months of the hottest.

Primeiros seis meses do mais quente.

Are you mine?

Você é meu?

I don't know if I can do that again.

Não sei se consigo fazer isso de novo.

Mr. Spector, you are accusing a police officer of tampering with evidence.

Sr. Spector, o senhor está acusando um policial de adulterar provas.

Yes, I am.

Sim eu sou.

When the results of the DNA test came back, they didn't line up,

Quando os resultados do teste de DNA voltaram, eles não coincidiram,

and Detective Packle changed the custody document.

e o detetive Packle mudou o documento de custódia.

Even if Mr. Spector's assertions were true,

Mesmo que as afirmações do Sr. Spector fossem verdadeiras,

it would automatically taint the evidence anyway.

de qualquer forma, isso contaminaria automaticamente as evidências.

He's got a point.

Ele tem razão.

That camisole was what allowed us to reopen

Essa camisola foi o que nos permitiu reabrir

this case in the first place.

este caso em primeiro lugar.

The camisole was proof that evidence was buried.

A camisola era a prova de que as evidências estavam enterradas.

That's why the case was reopened.

É por isso que o caso foi reaberto.

An entirely separate issue from whether that evidence

Uma questão completamente distinta de saber se essa evidência

can be used in this trial.

pode ser usado neste teste.

Clifford, I don't know what's going on in there,

Clifford, não sei o que está acontecendo aí dentro,

but no matter what they rule, he's not gonna lose this one.

mas não importa o que eles decidam, ele não vai perder essa.

You sure?

Tem certeza que?

Yeah. I am.

Sim, eu sou.

Your Honor. That's enough.

Meritíssimo. Já chega.

I'm instructing the jury to disregard all testimony

Estou instruindo o júri a desconsiderar todos os testemunhos

relating to either the camisole or the resulting DNA test.

relacionadas à camisola ou ao teste de DNA resultante.

DNA results.

Resultados de DNA.

Jason Black and Matt Bailey,

Jason Black e Matt Bailey,

they matched samples of the DNA taken from that camisole.

eles combinaram amostras do DNA retiradas daquela camisola.

They did it.

Eles fizeram isso.

Where'd you get that? I found it.

Onde você conseguiu isso? Eu encontrei.

Well, it doesn't prove anything.

Bem, isso não prova nada.

It's their blood, Honor. So what?

É o sangue deles, Honor. E daí?

They could have had a gym class together,

Eles poderiam ter tido uma aula de ginástica juntos,

played flag football, or any one of a hundred other reasons.

jogava futebol americano de bandeira, ou qualquer uma das centenas de outras razões.

Jason Black said he didn't see her that day.

Jason Black disse que não a viu naquele dia.

It's two specks of blood from what could easily be any other day.

São duas manchas de sangue do que poderia facilmente ser um dia qualquer.

What's wrong with you?

O que você tem?

Me? You come in here with some unauthorized DNA test,

Eu? Você vem aqui com um teste de DNA não autorizado,

and right away you expect me to just release a convicted felon into the street?

e você espera que eu simplesmente solte um criminoso condenado na rua?

He didn't do it.

Ele não fez isso.

And how can you allow him to sit in there while these two other murderers go free?

E como você pode permitir que ele fique lá enquanto esses outros dois assassinos estão livres?

Let me explain something to you.

Deixe-me explicar uma coisa para você.

My job's to prosecute. Your job is to defend.

Meu trabalho é processar. Seu trabalho é defender.

I didn't bury any evidence.

Não enterrei nenhuma evidência.

I didn't toss that DNA. The judge did that.

Eu não joguei o DNA fora. Foi o juiz quem fez isso.

Based on fact, you're coming after me for the sins of someone else.

Com base nos fatos, você está vindo atrás de mim pelos pecados de outra pessoa.

This piece of paper here means nothing.

Este pedaço de papel aqui não significa nada.

So unless one of those two boys just up and volunteered that they killed that girl,

Então, a menos que um desses dois garotos simplesmente se oferecesse para matar aquela garota,

your client's gonna go back to prison for the rest of his life.

seu cliente vai voltar para a prisão pelo resto da vida.

Terrence, you have a reputation as a fair man.

Terrence, você tem reputação de ser um homem justo.

I don't give a damn what other people think of me.

Não dou a mínima para o que os outros pensam de mim.

I care about what I think of me.

Eu me importo com o que pensam de mim.

Take him off.

Tire-o daqui.

Huh?

Huh?

Take him off. He's not an animal. I want to talk to him like a man.

Tire-o daqui. Ele não é um animal. Quero falar com ele como um homem.

What happened?

O que aconteceu?

Wolf won't drop the charges.

Wolf não retira as acusações.

What?

O que?

I tried everything.

Eu tentei de tudo.

You tried?

Você tentou?

Look, we can cut a deal.

Olha, podemos fechar um acordo.

We can ask for more time.

Podemos pedir mais tempo.

He already said no way.

Ele já disse que não.

We have got to try.

Temos que tentar.

Try like you did with the DNA?

Tente como você fez com o DNA?

I had four years.

Eu tive quatro anos.

Four years of 16 that I only had in the first place

Quatro anos dos 16 que eu só tinha no começo

because of you.

por causa de você.

Clifford, we've shut up.

Clifford, nós nos calamos.

Why don't you take it out on me?

Por que você não desconta em mim?

What'd you say?

O que você disse?

I said take it out on me.

Eu disse para descontar em mim.

Harvey.

Harvey.

I put you in there.

Eu coloquei você lá.

I let you rot.

Deixei você apodrecer.

I didn't give it a minute's thought for over a decade.

Não pensei nisso nem por um minuto por mais de uma década.

Don't push me.

Não me empurre.

Why not? I deserve it.

Por que não? Eu mereço.

It's my fault you said it yourself.

A culpa é minha se você mesmo disse isso.

Harvey, they'll put me back in the hole. That's why now.

Harvey, eles vão me colocar de volta no buraco. É por isso agora.

Increase your sentence. It's gonna happen anyway.

Aumente sua pena. Vai acontecer de qualquer jeito.

Guard, come on. You know Jason Black?

Guarda, vamos lá. Você conhece o Jason Black?

I said don't push him.

Eu disse para não pressioná-lo.

Hey, guard, you're an idiot!

Ei, guarda, você é um idiota!

They killed Jill and they are out there laughing their asses off.

Eles mataram Jill e estão lá fora rindo muito.

Now get off!

Agora saia!

Come here! Get off of him!

Vem cá! Sai de cima dele!

You tried!

Você tentou!

Let's go.

Vamos.

You said you'll get me out!

Você disse que me tiraria daqui!

Let's go.

Vamos.

You said you'll get me out!

Você disse que me tiraria daqui!

What just happened?

O que acabou de acontecer?

I just bought us 48 hours.

Acabei de ganhar 48 horas para nós.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Suits: Harvey E Mike Tentam Libertar Um Homem Inocente. Clifford, preso por assassinato, pode ter um novo julgamento. A promotoria pede pena máxima, mas Harvey, seu advogado, luta para provar sua inocência. Clifford hesita, mas decide ir a julgamento após Harvey garantir a vitória. O caso envolve Jill, a vítima, e a trama sugere que outras pessoas estejam envolvidas. Harvey revela uma ligação pessoal com o caso, aumentando as apostas. Mike, associado de Harvey, auxilia na investigação, descobrindo novas pistas que apontam para outros suspeitos, Jason Black e Matt Bailey. A situação se complica com o desaparecimento de uma prova crucial.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos