So, is that everything, Dad?
Então, é só isso, pai?
That's everything, Rupert.
É isso, Rupert.
Are you sure that's everything?
Tem certeza de que é tudo isso?
Melons.
Melões.
Pardon?
Perdão?
I forgot the melons.
Esqueci os melões.
I'll only be a second, Rupert.
Só vou demorar um segundo, Rupert.
Not again.
De novo não.
Ah!
Ah!
Oops.
Ops.
Sorry, Rupert. Did I scare you?
Desculpe, Rupert. Eu te assustei?
Maybe just a little.
Talvez só um pouquinho.
Why, hello, Tiger Lily. This is a nice surprise.
Olá, Tiger Lily. Que surpresa agradável.
That's putting it mildly.
Isso é pouco.
Rupert, I was hoping you could come to my house for lunch.
Rupert, eu queria que você viesse almoçar na minha casa.
Dad?
Pai?
Oranges.
Laranjas.
Pardon?
Perdão?
I forgot the oranges. I'll only be a second.
Esqueci as laranjas. Só vou demorar um segundo.
I'll be there as soon as I can, Tiger Lily.
Estarei aí o mais rápido possível, Tiger Lily.
Goodbye.
Adeus.
Shopping with Dad always takes twice as long as it's supposed to.
Fazer compras com o papai sempre demora o dobro do tempo do que deveria.
His, I'll only be a second, can really add up.
O dele, vou demorar só um segundo, pode realmente fazer diferença.
I'm terribly sorry.
Sinto muito mesmo.
I was in a rush to get to the conjurer's house and I didn't see you.
Eu estava com pressa para chegar à casa do mágico e não te vi.
Ah, the conjurer. You know him?
Ah, o mágico. Você o conhece?
Yes, I'm a friend of his daughter, Tiger Lily.
Sim, sou amiga da filha dele, Tiger Lily.
Ah, this is indeed a coincidence.
Ah, isso é realmente uma coincidência.
Many years ago, the conjurer and I were great friends.
Muitos anos atrás, o mágico e eu éramos grandes amigos.
But then we had a terrible disagreement.
Mas então tivemos um desentendimento terrível.
Now I have come with a peace offering,
Agora eu vim com uma oferta de paz,
a gift for the conjurer's daughter, your friend, Tiger Lily.
um presente para a filha do mágico, sua amiga, Tiger Lily.
You see, the arrival of a gift is the first step in healing an old wound.
Veja bem, a chegada de um presente é o primeiro passo para curar uma velha ferida.
It is an old Chinese custom. Perhaps you could take it for me.
É um antigo costume chinês. Talvez você possa me contar.
Well, I suppose I could, but...
Bem, acho que poderia, mas...
And then, by the time I arrive, I am sure the conjurer will be ready to be my friend once again.
E então, quando eu chegar, tenho certeza de que o mágico estará pronto para ser meu amigo novamente.
I'll be glad to.
Ficarei feliz em fazer isso.
Oh, I almost forgot. What's your name, so I can tell the conjurer you're coming?
Ah, quase esqueci. Qual é o seu nome para eu avisar ao mágico que você está vindo?
I prefer it to be a surprise.
Prefiro que seja uma surpresa.
He will know when the gift is opened.
Ele saberá quando o presente for aberto.
Be sure to give it to his daughter.
Não deixe de dar para a filha dele.
Tiger Lily loves surprises.
Tiger Lily adora surpresas.
Bye!
Tchau!
So do I, my little friend.
Eu também, meu amiguinho.
So do I.
Eu também.
A gift? For me?
Um presente? Para mim?
Oh, it's beautiful.
Ah, é lindo.
Look, Father. Rupert brought me a gift.
Olha, padre. Rupert me trouxe um presente.
Tiger Lily, no! Don't!
Tiger Lily, não! Não!
Tiger Lily!
Lírio-tigre!
What's wrong? What's happened to Tiger Lily?
O que houve? O que aconteceu com a Tiger Lily?
It's the Twilight Fan.
É o fã de Crepúsculo.
Rupert, where did you get this?
Rupert, onde você conseguiu isso?
From an elderly man I met on the way.
De um senhor idoso que conheci no caminho.
He said he was an old friend of yours.
Ele disse que era um velho amigo seu.
Tung Lai.
Tung Lai.
That was not an old friend you met.
Aquele que você conheceu não era um velho amigo.
Tung Lai is my deadly enemy.
Tung Lai é meu inimigo mortal.
But he seems such a kindly old man.
Mas ele parece um velho tão gentil.
Things are not always what they seem.
As coisas nem sempre são o que parecem.
He is an evil sorcerer who was banished by the Emperor.
Ele é um feiticeiro maligno que foi banido pelo Imperador.
When I replaced him as court magician, he swore he'd never forgive me.
Quando o substituí como mágico da corte, ele jurou que nunca me perdoaria.
The Twilight Fan is his revenge.
O Leque de Crepúsculo é sua vingança.
Oh, no! What's it done to Tiger Lily?
Ah, não! O que isso fez com Tiger Lily?
One wave from the fan puts its victim into a deep sleep.
Um aceno do ventilador faz a vítima cair em sono profundo.
Sleep, a twilight from which they will never awaken.
Sono, um crepúsculo do qual nunca despertarão.
Never?
Nunca?
But there must be a way to break the spell.
Mas deve haver uma maneira de quebrar o feitiço.
There must be.
Deve haver.
We can only hope.
Só nos resta esperar.
There is a way.
Existe um jeito.
The sleeping spell of the Twilight Fan
O feitiço do sono do Leque do Crepúsculo
can only be broken by fanning the victim
só pode ser quebrado abanando a vítima
with a tail feather from the Dove of Dawn.
com uma pena da cauda da Pomba do Amanhecer.
The Dove of Dawn?
A Pomba do Amanhecer?
Yes.
Sim.
It is said that only one such bird exists.
Dizem que existe apenas uma ave assim.
It dwells in the Kingdom of Birds.
Ele habita o Reino dos Pássaros.
Then we must go there right away.
Então devemos ir para lá imediatamente.
No, Rupert. I must stay here with Tiger Lily.
Não, Rupert. Preciso ficar aqui com a Tiger Lily.
Then I'll go.
Então eu vou.
The Professor can take me in one of his flying machines.
O Professor pode me levar em uma de suas máquinas voadoras.
Give him this map.
Dê-lhe este mapa.
It shows the way to the Bird Kingdom.
Ela mostra o caminho para o Reino dos Pássaros.
Go, Rupert, with all speed.
Vá, Rupert, a toda velocidade.
Bodkin, I must talk to the professor right away.
Bodkin, preciso falar com o professor imediatamente.
The professor? Oh, yes. I mean, no.
O professor? Ah, sim. Quer dizer, não.
I'm sorry, Rupert. He's not here.
Desculpe, Rupert. Ele não está aqui.
Won't be back for days.
Não voltarei por alguns dias.
But surely I can help.
Mas certamente posso ajudar.
After all, I am the professor's helper.
Afinal, sou ajudante do professor.
Can you fly this?
Você consegue pilotar isso?
Well, yes.
Bem, sim.
I mean, no.
Quer dizer, não.
But you said, It's totally out of the question.
Mas você disse: Está totalmente fora de questão.
This is the professor's newest invention.
Esta é a mais nova invenção do professor.
He told me to be very careful with it.
Ele me disse para ter muito cuidado com isso.
I wouldn't want anything, But
Eu não gostaria de nada, mas
Taika Lele has been put under a sleeping spell.
Taika Lele foi colocado sob um feitiço de sono.
If you don't help me, she'll sleep forever.
Se você não me ajudar, ela dormirá para sempre.
Now, uh, let's see.
Agora, vamos ver.
Uh, forward propeller backwards, starboard propeller forwards,
Uh, hélice dianteira para trás, hélice de estibordo para frente,
port lever sideways.
alavanca de porta para o lado.
Whoa!
Uau!
No, no, I mean starboard propeller backwards.
Não, não, quero dizer hélice de estibordo para trás.
That's better.
Assim é melhor.
Now I've got it.
Agora eu entendi.
Uh-huh, starboard forward, fast forward, starboard forward,
Uh-huh, estibordo para a frente, avanço rápido, estibordo para a frente,
Backwards!
Para trás!
Uh, uh, come on, go up!
Uh, uh, vamos, suba!
I hope we're going to be there soon.
Espero que cheguemos lá em breve.
Ah!
Ah!
No!
Não!
Starboard propellant forward.
Propulsor de estibordo para a frente.
Rear propellant sideways.
Propulsor traseiro para o lado.
Bobkin, do something!
Bobkin, faça alguma coisa!
Stop!
Parar!
Whoa!
Uau!
You did it!
Você conseguiu!
As if there was ever any doubt.
Como se alguma vez houvesse alguma dúvida.
Ah!
Ah!
Perfect landing!
Aterrissagem perfeita!
Well, almost.
Bem, quase.
It looks like we've got a welcoming committee.
Parece que temos um comitê de boas-vindas.
They must be impressed with the professor's new flying machine.
Eles devem estar impressionados com a nova máquina voadora do professor.
Birds know good flying when they see it.
Os pássaros reconhecem um bom voo quando o veem.
The king...
O rei...
This is an emergency. Please, we must speak to the...
Esta é uma emergência. Por favor, precisamos falar com...
The king of birds demands that you be brought to him at once.
O rei dos pássaros exige que você seja levado até ele imediatamente.
It won't be long now.
Não vai demorar muito.
I'll get a feather from the dove of dawn and Tiger Lily will be saved.
Receberei uma pena da pomba da aurora e Tiger Lily será salva.
You're mad.
Você é louco.
I've seen a lot of bird houses in my day.
Já vi muitas casas para pássaros na minha vida.
But this one takes the biscuit.
Mas este leva o prêmio.
Your Majesty.
Vossa Majestade.
Oh, right. Your Majesty.
Ah, certo. Majestade.
We have come on a matter of the utmost importance.
Chegamos a um assunto de suma importância.
There is a young girl in Nutwood who...
Há uma jovem em Nutwood que...
A flying machine?
Uma máquina voadora?
You come to the Bird Kingdom in a flying machine?
Você chega ao Reino dos Pássaros em uma máquina voadora?
Remarkable, isn't it?
Notável, não é?
It flies backwards, sideways...
Ele voa para trás, para os lados...
Did you see how I stopped in front of that tower?
Você viu como eu parei em frente àquela torre?
If you like, I'll take you up for a fly...
Se você quiser, eu te levo para um passeio...
That flying machine, any flying machine, is an insult,
Aquela máquina voadora, qualquer máquina voadora, é um insulto,
an affront to birds everywhere.
uma afronta aos pássaros em todos os lugares.
Well, all in it, it does need a little work.
Bem, no geral, precisa de um pouco de trabalho.
Only birds are meant to fly.
Somente os pássaros foram feitos para voar.
But, Your Majesty, we didn't mean to...
Mas, Majestade, não era nossa intenção...
Guards, cage them immediately
Guardas, prendam-nos imediatamente
and see to it that their flying machine is destroyed.
e garantir que sua máquina voadora seja destruída.
No, you can't.
Não, você não pode.
The professor will have a fit.
O professor vai ter um ataque.
If I don't help Tiger Lily, she'll sleep forever!
Se eu não ajudar Tiger Lily, ela dormirá para sempre!
This is terrible! We have to get out of here!
Isso é terrível! Temos que sair daqui!
You said it. If they so much as scratch the Professor's flying machine, I'll...
Você disse tudo. Se eles sequer arranharem a máquina voadora do Professor, eu...
Not that. I mean to save Tiger Lily.
Não isso. Quero salvar a Tiger Lily.
If we could only get these bars apart.
Se ao menos pudéssemos separar essas barras.
The bars are no problem.
Os bares não são problema.
As the Professor always says, what I lack in stature, I make up for in strength.
Como o Professor sempre diz, o que me falta em estatura, compenso em força.
Amazing!
Incrível!
It's the height that's the problem.
O problema é a altura.
Now what are we supposed to do? Fly away?
E agora, o que vamos fazer? Voar para longe?
Our only chance is to swing the cage over to that open window.
Nossa única chance é balançar a gaiola até aquela janela aberta.
One...
Um...
Two...
Dois...
Ah!
Ah!
Ah-choo!
Ah-tchu!
Ah-choo!
Ah-tchu!
Let's go. If we don't rescue the flying machine, we'll be trapped here forever.
Vamos lá. Se não resgatarmos a máquina voadora, ficaremos presos aqui para sempre.
I'm not leaving until I have a tail feather from the Dove of Dawn.
Não vou embora até ter uma pena da cauda da Pomba do Amanhecer.
But we'll never find it. We don't even know where to start looking.
Mas nunca o encontraremos. Nem sabemos por onde começar a procurar.
Then I must talk to the Bird King.
Então preciso falar com o Rei Pássaro.
The Bird King?
O Rei Pássaro?
Listen, you don't have to be a wise old owl to know that old buzzer doesn't give a hoot.
Olha, você não precisa ser uma velha coruja sábia para saber que aquela velha campainha não dá a mínima.
We have to try.
Temos que tentar.
Hmm.
Hum.
Hmm.
Hum.
Hmm.
Hum.
What a ridiculous notion.
Que ideia ridícula.
Imagine the nerve of those wingless creatures thinking they could fly.
Imagine a coragem dessas criaturas sem asas achando que podiam voar.
Why, where do they get such ideas?
Por que, de onde eles tiram essas ideias?
They were meant to walk on the ground.
Eles foram feitos para andar no chão.
Only birds are meant to soar on high through the clouds,
Somente os pássaros são feitos para voar alto através das nuvens,
lighter than the wind itself.
mais leve que o próprio vento.
Destroy it immediately.
Destrua-o imediatamente.
Ah!
Ah!
Impossible.
Impossível.
How could they have escaped?
Como eles puderam escapar?
What?
O que?
And just fly away?
E simplesmente voar para longe?
Oh, carry on.
Ah, continue.
I want this flying machine reduced to nuts and bolts.
Quero que esta máquina voadora seja reduzida a porcas e parafusos.
I tell you, Rupert, there's no way you'll get him to listen.
Eu te digo, Rupert, não tem como você fazer ele te ouvir.
We're just going to wind up back where we started.
Nós vamos acabar voltando para onde começamos.
We have to take that chance. I'm sure I can convince him.
Temos que correr esse risco. Tenho certeza de que consigo convencê-lo.
Your Majesty, it seems that the prisoners have...
Majestade, parece que os prisioneiros...
Yes?
Sim?
Escaped.
Escapou.
You bird brains! Find them! And this time, throw them in the tower!
Seus miolos de pássaro! Encontrem-nos! E desta vez, joguem-nos na torre!
I say we go back and get the flying machine. Now!
Eu digo que devemos voltar e pegar a máquina voadora. Agora!
I have to make the king listen. It's my fault, Bodkin.
Tenho que fazer o rei ouvir. A culpa é minha, Bodkin.
It's my fault that Tiger Lily can't wake up.
A culpa é minha se Tiger Lily não consegue acordar.
If I could only get him alone.
Se eu pudesse ficar sozinho com ele.
Bodkin? Bodkin?
Caneta? Caneta?
Hey, you chicken hawks.
Ei, vocês, falcões de galinha.
You'll never catch me with those feather dusters you call wings.
Você nunca me pegará com esses espanadores que você chama de asas.
What are you waiting for? Get him!
O que você está esperando? Pegue ele!
You heard the king. What are you waiting for? Get him!
Você ouviu o rei. O que está esperando? Pegue-o!
Well, what are you waiting for?
Bem, o que você está esperando?
Get him, sire?
Pegá-lo, senhor?
Get him!
Peguem ele!
Yes, sire! Right away, sire!
Sim, senhor! Imediatamente, senhor!
Good old Bodkin.
O bom e velho Bodkin.
Guess I ducked that one.
Acho que escapei dessa.
Ha! I knew you cuckoos could never catch me!
Ha! Eu sabia que vocês, cucos, nunca conseguiriam me pegar!
Whoa! This is for the birds!
Uau! Isso é para os pássaros!
Your Majesty...
Vossa Majestade...
How... how dare you!
Como... como você ousa!
Your Majesty, I must speak with you!
Majestade, preciso falar com você!
Guards! Guards!
Guardas! Guardas!
Your Majesty, please listen to me!
Majestade, por favor, me escute!
Take him away!
Levem-no embora!
Yes, Your Majesty, immediately!
Sim, Majestade, imediatamente!
You don't understand!
Você não entende!
If you don't help me, she'll sleep forever.
Se você não me ajudar, ela dormirá para sempre.
Put me down, you overgrown hummingbird!
Ponha-me no chão, seu beija-flor gigante!
You're going to wreck the professor's flying machine!
Você vai destruir a máquina voadora do professor!
Whoa!
Uau!
This is an outrage!
Isso é um ultraje!
You don't know your altimeter from your gyroscope!
Você não sabe a diferença entre altímetro e giroscópio!
Then again, neither do I.
Mas eu também não.
I command you to bring that flying machine down here immediately!
Eu ordeno que você traga essa máquina voadora aqui imediatamente!
I think that's what they're doing, sire!
Acho que é isso que eles estão fazendo, senhor!
Your Majesty!
Sua Majestade!
Ah!
Ah!
I did it.
Eu fiz isso.
As if there was ever any doubt.
Como se alguma vez houvesse alguma dúvida.
You've assaulted the king!
Você atacou o rei!
Gods, gods!
Deuses, deuses!
You, you, you saved my life!
Você, você, você salvou minha vida!
What's that got to do with...
O que isso tem a ver com...
Well, well of course he did. And what a brave little wingless bear he is.
Bem, bem, claro que sim. E que ursinho sem asas corajoso ele é.
How can I thank you?
Como posso agradecer?
I came here to save my friend Tiger Lily.
Vim aqui para salvar minha amiga Tiger Lily.
I need a tail feather from the Dove of Dawn to awaken her from an evil sleeping spell.
Preciso de uma pena da cauda da Pomba do Amanhecer para despertá-la de um feitiço maligno de sono.
The Dove of Dawn? I think you had better come with me.
A Pomba da Aurora? Acho melhor você vir comigo.
The Dove of Dawn is a most honored member of the Bird Kingdom.
A Pomba do Amanhecer é um membro muito honrado do Reino dos Pássaros.
She ushers in the dawn each day.
Ela inaugura o amanhecer de cada dia.
It's beautiful.
É lindo.
There are no others like her in the entire world.
Não há outras como ela no mundo inteiro.
You have no idea what this means to me, Your Majesty.
Você não tem ideia do que isso significa para mim, Majestade.
I'm afraid you don't understand, Rupert.
Receio que você não entenda, Rupert.
I cannot grant the favor you ask.
Não posso conceder o favor que você pede.
You see, the Dove of Dawn only has one tail feather.
Veja, a Pomba do Amanhecer tem apenas uma pena na cauda.
If you take this feather, the Dove will never fly again.
Se você pegar esta pena, a pomba nunca mais voará.
But without the tail feather,
Mas sem a pena da cauda,
Tiger Lily will never awaken from the spell of the Twilight Fan.
Tiger Lily nunca despertará do feitiço do Leque do Crepúsculo.
A bird cannot be happy if it cannot fly.
Um pássaro não pode ser feliz se não puder voar.
Is there no other way to help your friend?
Não há outra maneira de ajudar seu amigo?
No.
Não.
Then take my feather.
Então pegue minha pena.
What?
O que?
I will gladly give you my feather if it will save your friend.
Eu lhe darei minha pena com prazer se ela salvar seu amigo.
I could never be happy knowing that I had the power to save a little girl and did nothing.
Eu nunca poderia ser feliz sabendo que tinha o poder de salvar uma garotinha e não fiz nada.
No!
Não!
But what about your friend?
Mas e seu amigo?
The conjurer said Tiger Lily could be awakened by fanning her with a tail feather of the Dove of Dawn.
O mágico disse que Tiger Lily poderia ser despertada ao abaná-la com uma pena da cauda da Pomba do Amanhecer.
He didn't say anything about removing it.
Ele não disse nada sobre removê-lo.
Your Majesty, could the dove come back with me to Nutwood?
Majestade, a pomba poderia voltar comigo para Nutwood?
Of course, Rupert.
Claro, Rupert.
Both of you are welcome any time in the bird kingdom.
Vocês dois são bem-vindos a qualquer momento no reino dos pássaros.
I suppose I could even get used to your flying machine.
Acho que até poderia me acostumar com sua máquina voadora.
I can understand how flightless creatures must want to experience a bird's joy of flying.
Posso entender como criaturas incapazes de voar devem querer experimentar a alegria de voar de um pássaro.
Penguins too.
Pinguins também.
Perhaps when you return, you could give the penguins flying lessons.
Talvez quando você retornar, você possa dar aulas de voo aos pinguins.
It would be my pleasure, Your Majesty.
Seria um prazer, Majestade.
And now to Nutwood.
E agora para Nutwood.
Goodbye!
Adeus!
It worked!
Deu certo!
What... what happened?
O que... o que aconteceu?
Oh, Tiger Lily, my precious daughter.
Oh, Tiger Lily, minha preciosa filha.
I must have fallen asleep.
Devo ter adormecido.
Oh, yes, my little blossom.
Ah, sim, minha pequena flor.
But now you have awakened, and that is all that matters.
Mas agora você despertou, e isso é tudo que importa.
I want to thank you, both of you.
Quero agradecer a vocês dois.
Helping is what helpers do best.
Ajudar é o que os ajudantes fazem de melhor.
It was an honor, Rupert.
Foi uma honra, Rupert.
Now I must return.
Agora preciso retornar.
Turn.
Vez.
Farewell.
Até a próxima.
Goodbye.
Adeus.
Why you meddling little bear?
Por que você, ursinho intrometido?
Tongue lie.
Mentira de língua.
You have interfered enough.
Você já interferiu o suficiente.
Tongue lie.
Mentira de língua.
It is you who has interfered.
Foi você quem interferiu.
Ah, conjurer, now finally I will take my revenge.
Ah, mágico, agora finalmente vou me vingar.
Father! Father! No!
Pai! Pai! Não!
Remember the first rule of magic.
Lembre-se da primeira regra da magia.
Things are not always what they seem.
As coisas nem sempre são o que parecem.
You have one chance.
Você tem uma chance.
Which of us is your true opponent?
Qual de nós é seu verdadeiro oponente?
Choose wisely.
Escolha sabiamente.
Ha ha ha ha ha ha ha!
Há há há há há há há!
Fool!
Enganar!
Oh no! Father!
Ah, não! Pai!
And now you, little bear.
E agora você, ursinho.
It is you who are the father of the bear.
É você o pai do urso.
You're a fool, Tung Lai.
Você é um tolo, Tung Lai.
Oh, Father, how did you do that?
Oh, Pai, como você fez isso?
Rupe, the good magician never reveals his secrets.
Rupe, o bom mágico, nunca revela seus segredos.
Now, if I recall correctly,
Agora, se bem me lembro,
we were about to sit down to lunch.
Estávamos prestes a sentar para almoçar.
Perhaps we can find some worms for you, Tung Lai.
Talvez possamos encontrar algumas minhocas para você, Tung Lai.
Boo!
Vaia!
I scared you again, Rupert.
Eu te assustei de novo, Rupert.
I wasn't scared.
Eu não estava com medo.
Then why did you jump?
Então por que você pulou?
I didn't jump.
Eu não pulei.
Well, maybe just a little.
Bem, talvez só um pouco.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda