Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Rupert E A Desventura De Algys – Ep.3

Rupert E A Desventura De Algys – Ep.3
23:37

I'm supposed to meet Algy and Bill at the Wise Old Goats for lunch,

Devo encontrar Algy e Bill no Wise Old Goats para almoçar,

and I'm so terribly late.

e estou terrivelmente atrasado.

It's been one of those mornings where nothing goes right.

Foi uma daquelas manhãs em que nada dá certo.

One of those mornings where nothing goes right, Rupert?

Uma daquelas manhãs em que nada dá certo, Rupert?

I'm afraid so. Sorry I'm late.

Receio que sim. Desculpe o atraso.

Not at all. We were just about to start.

De jeito nenhum. Estávamos prestes a começar.

Your friends are waiting in my workroom.

Seus amigos estão esperando na minha sala de trabalho.

Well, one of them is...

Bem, uma delas é...

Hello, Bill. Where's Algy?

Olá, Bill. Onde está o Algy?

I don't know, Rupert. He was here a moment ago looking at this clock and...

Não sei, Rupert. Ele estava aqui há pouco olhando para este relógio e...

Great Jupiter! He must have activated it accidentally.

Grande Júpiter! Ele deve ter ativado acidentalmente.

The clock is the wise old goat's time machine, Bill. It's a device...

O relógio é a máquina do tempo do velho bode sábio, Bill. É um dispositivo...

A time machine? So where's Algy?

Uma máquina do tempo? Então, onde está o Algy?

Somewhere around the year 1400 A.D., I am afraid.

Acho que por volta do ano 1400 d.C.

You mean Algy's history? Let's push the button and bring him back.

Quer dizer, a história do Algy? Vamos apertar o botão e trazê-lo de volta.

I wish it were that simple. No one can return unless they are wearing one of these.

Quem me dera que fosse tão simples assim. Ninguém pode voltar sem usar um desses.

I'll have to go and bring him back.

Vou ter que ir buscá-lo.

No, I'll go. I think it's better if you stay here, just in case anything goes wrong.

Não, eu vou. Acho melhor você ficar aqui, caso algo dê errado.

Perhaps you are right.

Talvez você esteja certo.

I'll come with you.

Eu vou com você.

Sorry, Bill. There are only two medallions.

Desculpe, Bill. Só há dois medalhões.

The hands are still set for the year 1400.

Os ponteiros ainda estão marcados para o ano 1400.

Now remember, Rupert, when you want to return, just push the button on the medallion.

Agora lembre-se, Rupert, quando você quiser retornar, basta apertar o botão no medalhão.

Good luck, Rupert. I hope you find Algy soon.

Boa sorte, Rupert. Espero que você encontre o Algy logo.

Don't worry. I'll be back with him in no time at all.

Não se preocupe. Já volto com ele.

A castle!

Um castelo!

But why does it look so familiar?

Mas por que isso parece tão familiar?

Help!

Ajuda!

Oh, hey!

Olá!

Oh, you don't understand!

Ah, você não entende!

Stand! My name's not Duke, it's...

Fique de pé! Meu nome não é Duke, é...

Algy!

Algia!

Rupert!

Ruperto!

What?

O que?

Bring him!

Traga-o!

Wait! What are you doing?

Espera! O que você está fazendo?

Rupert!

Ruperto!

Algy! Algy!

Algia! Algia!

Let me in, please! I have to...

Deixe-me entrar, por favor! Eu tenho que...

No one gets past me without permission from the Duke himself!

Ninguém passa por mim sem a permissão do próprio Duque!

But you don't understand! He's my friend!

Mas você não entende! Ele é meu amigo!

Are you a friend of the Duke?

Você é amigo do Duque?

Well, actually...

Bem, na verdade...

Do you think I could meet him?

Você acha que eu poderia conhecê-lo?

Why was the Duke climbing a boat in the courtyard?

Por que o duque estava subindo em um barco no pátio?

And he was wearing strange clothing.

E ele estava usando roupas estranhas.

Like yours.

Como o seu.

Would you lend me your cloak?

Você me emprestaria sua capa?

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

Who is this stranger? Where did he come from?

Quem é esse estranho? De onde ele veio?

That is of little import.

Isso tem pouca importância.

What matters is that he has given me the key to becoming the new Duke of Nutwood.

O que importa é que ele me deu a chave para me tornar o novo Duque de Nutwood.

Sir Guy, what's this I hear about the Duke climbing posts in the courtyard?

Senhor Guy, o que é isso que ouvi sobre o Duque escalar postes no pátio?

Nothing to concern yourself about, Sir Hal.

Não há nada com que se preocupar, senhor Hal.

My concern is for the Duke. I wish only to be assured that he is safe.

Minha preocupação é com o Duque. Só quero ter certeza de que ele está seguro.

Your loyalty is overwhelming.

Sua lealdade é esmagadora.

The Duke is resting in the North Tower. He is not to be disturbed.

O Duque está descansando na Torre Norte. Ele não deve ser perturbado.

On whose order?

Por ordem de quem?

The Duke himself.

O próprio duque.

Then I await his call.

Então aguardo sua ligação.

If my plan is to succeed, we must get loyal Sir Hal out of our way.

Se meu plano for dar certo, precisamos tirar o leal Sir Hal do nosso caminho.

I understand.

Eu entendo.

And the stranger.

E o estranho.

I trust you will have no trouble convincing him to do as I say?

Acredito que você não terá problemas em convencê-lo a fazer o que eu digo?

No trouble at all, Sir Guy.

Sem problemas, senhor Guy.

Poor Algy. I've got to get to the North Tower.

Pobre Algy. Preciso ir para a Torre Norte.

Algy!

Algia!

Rupert!

Ruperto!

Come and have a jump!

Venha e dê um pulo!

We've got to get out of here!

Temos que sair daqui!

Why?

Por que?

Why, this is fun!

Nossa, isso é divertido!

And look at all the food they've given me.

E olhe quanta comida eles me deram.

You don't understand. You're in serious trouble.

Você não entende. Você está em sérios apuros.

Maybe we can fix it.

Talvez possamos consertar isso.

Take him!

Levem-no!

Uh-oh.

Ah não.

No!

Não!

Put me down! Let go of me!

Me põe no chão! Me solta!

Throw him in the dungeon!

Jogue-o na masmorra!

But he didn't break the bed. I did.

Mas ele não quebrou a cama. Eu que quebrei.

Silence, Knave.

Silêncio, Valete.

Hold your tongue if you want to keep it.

Segure a língua se quiser mantê-la.

Algy!

Algia!

Rupert!

Ruperto!

Let me out! I can explain everything.

Me deixem sair! Eu posso explicar tudo.

Huh?

Huh?

Stay! Stay back!

Fique! Fique para trás!

Come any closer and you'll be sorry!

Chegue mais perto e você vai se arrepender!

I'm a friend of the Duke of Nutwood!

Sou amigo do Duque de Nutwood!

Now that is peculiar.

Isso sim é peculiar.

How could you be a friend of the Duke when I've never laid eyes on you before?

Como você pode ser amigo do Duque se eu nunca vi você antes?

I am Algernon de Pug, Duke of Nutwood.

Eu sou Algernon de Pug, Duque de Nutwood.

Incredible!

Incrível!

It certainly is!

Com certeza!

I've always known Sir Guy was ambitious,

Sempre soube que Sir Guy era ambicioso,

but this? Imprisoning me in my own dungeons?

Mas isso? Me aprisionar nas minhas próprias masmorras?

My sudden disappearance will direct suspicion towards him.

Meu desaparecimento repentino levantará suspeitas sobre ele.

Then he shall pay dearly for his treachery.

Então ele pagará caro por sua traição.

It's only a matter of time.

É só uma questão de tempo.

It may take longer than you think.

Pode demorar mais do que você imagina.

What do you mean?

O que você quer dizer?

It's all very confusing, but you see,

É tudo muito confuso, mas veja,

a friend of mine has somehow found his way into the castle

um amigo meu de alguma forma encontrou o caminho para o castelo

and has fallen into Sagai's grasp.

e caiu nas garras de Sagai.

What has that to do with me?

O que isso tem a ver comigo?

Algy, my friend. Looks exactly like you.

Algy, meu amigo. É a cara de você.

It's possible your friend dares a likeness to me, but...

É possível que seu amigo ouse fazer uma imitação minha, mas...

Side by side, even I couldn't tell you apart.

Lado a lado, nem eu conseguiria diferenciá-los.

So that is Sagai's plan. He will make your friend take my place.

Então esse é o plano do Sagai. Ele fará com que seu amigo tome o meu lugar.

My people will believe it is I who still rule, but it will be Sagai.

Meu povo acreditará que sou eu quem ainda governará, mas será Sagai.

I fear for my people under the power of that merciless villain.

Temo pelo meu povo sob o poder daquele vilão implacável.

All is not lost.

Nem tudo está perdido.

If I help you escape, will you help me rescue Algy?

Se eu te ajudar a escapar, você me ajudará a resgatar Algy?

Of course. But there is no escape.

Claro. Mas não há escapatória.

Trust me.

Confie em mim.

What? I... What's happening? This is... sorcery!

O quê? Eu... O que está acontecendo? Isso é... feitiçaria!

Escaped? How could they escape?

Escaparam? Como conseguiram escapar?

If the Duke is free, he could ruin everything.

Se o duque estiver livre, ele poderá arruinar tudo.

We must act quickly.

Precisamos agir rapidamente.

Trust good old Algy to get caught up in something like this.

Confie no bom e velho Algy para se envolver em algo assim.

The likeness is incredible.

A semelhança é incrível.

There is nothing to tell the two of you apart.

Não há nada que diferencie vocês dois.

Except this.

Exceto isto.

The royal birthmark.

A marca de nascença real.

Inherited by the Dukes of Nutwood and known to every subject.

Herdado pelos Duques de Nutwood e conhecido por todos os súditos.

Now that we're free from the dungeons, we must return to your time.

Agora que estamos livres das masmorras, precisamos retornar ao seu tempo.

But that is... sorcery!

Mas isso é... feitiçaria!

If we don't go back, Algy is as doomed as your kingdom.

Se não voltarmos, Algy estará tão condenado quanto seu reino.

Good luck!

Boa sorte!

We must take care not to be seen, Rupert.

Temos que tomar cuidado para não sermos vistos, Rupert.

It is difficult to know who is in league with Sir Guy.

É difícil saber quem está ligado a Sir Guy.

What about Sir Hal?

E o senhor Hal?

Sir Hal's loyalty is unquestionable.

A lealdade de Sir Hal é inquestionável.

If we can reach him, he will stand by me to the death.

Se conseguirmos alcançá-lo, ele ficará ao meu lado até a morte.

Let it be known to all

Que seja do conhecimento de todos

that two mortal enemies of our beloved Duke Algernon are on the loose.

que dois inimigos mortais do nosso amado Duque Algernon estão à solta.

One is a stranger, the other is a mad impostor,

Um é um estranho, o outro é um impostor louco,

professing to be the Duke himself.

professando ser o próprio Duque.

I call on the good people of Nutwood to find these traitors.

Peço ao bom povo de Nutwood que encontre esses traidores.

A price is on their heads.

Há um preço por suas cabeças.

What?

O que?

Here they are!

Aqui estão elas!

Have they passed?

Eles passaram?

No!

Não!

There they are! After them!

Lá estão eles! Atrás deles!

This way!

Por aqui!

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

Thanks!

Obrigado!

There he is!

Lá está ele!

You can hold her, Nan.

Você pode segurá-la, Nan.

Look out!

Olhe!

Aaaaah!

Aaaaah!

Quick, this way!

Rápido, por aqui!

We're trapped! There's no way out! They'll be here any second!

Estamos presos! Não tem saída! Eles vão chegar a qualquer momento!

Let them come!

Que venham!

There's no way out. They're caught like rats in a trap.

Não há saída. Estão presos como ratos numa ratoeira.

They're gone!

Eles se foram!

Where are we?

Onde estamos?

Inside the castle wall.

Dentro da muralha do castelo.

They've gone. Quickly. This passage will take us into the castle.

Eles se foram. Rápido. Esta passagem nos levará ao castelo.

What's a castle without a secret passage?

O que é um castelo sem uma passagem secreta?

Oh, I wonder what's happening to Rupert. And what's going to happen to me?

Ah, o que será que está acontecendo com o Rupert? E o que vai acontecer comigo?

Just look at me. I look a wreck.

Olha só para mim. Estou um desastre.

No more than I do, I imagine.

Não mais do que eu, imagino.

The resemblance is uncanny.

A semelhança é incrível.

Rupert, please take me away from this. It's all too much. I'm beside myself.

Rupert, por favor, me tire daqui. É demais. Estou fora de mim.

Really beside myself.

Realmente fora de mim.

Try to calm down, Algy. We'll get you back home, but first we have to help the Duke.

Tente se acalmar, Algy. Nós vamos te levar de volta para casa, mas primeiro precisamos ajudar o Duque.

The who?

A WHO?

Algernon the Pug. Duke of Nutwood.

Algernon, o Pug. Duque de Nutwood.

When I get a moment, I'll explain everything. But for now...

Quando eu tiver um tempinho, explico tudo. Mas por enquanto...

What do you mean they vanished again? Find them!

Como assim, eles desapareceram de novo? Encontre-os!

Alison.

Alisson.

Looking for someone?

Procurando alguém?

In a short while, you, the Duke of Nutwood, will make a proclamation to your subjects.

Em breve, você, o Duque de Nutwood, fará uma proclamação aos seus súditos.

Subjects? Duke? Me?

Súditos? Duque? Eu?

Me? But... but...

Eu? Mas... mas...

You will publicly decree that if anything happens to you,

Você decretará publicamente que se algo acontecer com você,

then I, Sir Guy, will become the new Duke.

então eu, Sir Guy, me tornarei o novo Duque.

But I'm afraid. I'm afraid I...

Mas eu tenho medo. Tenho medo que eu...

This is your proclamation.

Esta é a sua proclamação.

Make these words sound like your own,

Faça com que essas palavras soem como suas,

or I will see to it that you never speak another.

ou eu vou garantir que você nunca mais fale outra.

I can't do it.

Não consigo fazer isso.

And why not?

E por que não?

Well, I'm...

Bem, eu estou...

I'm not very good at public speaking.

Não sou muito bom em falar em público.

Guard! Escort the Duke to the roof.

Guarda! Escolte o Duque até o telhado.

Oh!

Oh!

Hang on, Algy.

Espere aí, Algy.

Sahal is our only hope.

Sahal é nossa única esperança.

Sahal?

Sahal?

Once the Duke appoints me his successor,

Uma vez que o Duque me nomeie seu sucessor,

you will become enraged, jealous that he has chosen me.

você ficará furioso, com ciúmes porque ele me escolheu.

And before I can stop you, you will take your revenge.

E antes que eu possa impedi-lo, você se vingará.

And toss the Duke from the parapets for all to see.

E jogue o Duque do parapeito para todos verem.

And of course it is the real Sir Hal, already locked away in the dungeons,

E é claro que é o verdadeiro Sir Hal, já trancado nas masmorras,

who will feel the full weight of the new Duke of Nutwood's justice.

que sentirá todo o peso da justiça do novo Duque de Nutwood.

I'm certain that my subjects would want no less.

Tenho certeza de que meus súditos não desejariam menos.

If Sakai isn't stopped, it means the end of Algy.

Se Sakai não for detido, isso significará o fim de Algy.

But Sir Hal is in the dungeons.

Mas Sir Hal está nas masmorras.

It's up to us. Let's go.

Depende de nós. Vamos lá.

Not hungry, Sir Hal?

Não está com fome, Sir Hal?

He's twice the size of us.

Ele tem o dobro do nosso tamanho.

Not for long. I've got an idea.

Não por muito tempo. Tenho uma ideia.

Sir, Sir Guy.

Senhor, senhor Guy.

Release the prisoner.

Solte o prisioneiro.

As you wish, Sir Guy.

Como desejar, senhor Guy.

I'm sorry, but me bad leg's gone stiff again.

Desculpe, mas minha perna ruim ficou dura de novo.

If you'd be so kind as to help yourself.

Se você pudesse ser gentil e pudesse se ajudar.

Whoa!

Uau!

I thought something was wrong.

Achei que havia algo errado.

On your feet.

De pé.

In you go.

Entre.

Thought you could fool me, eh?

Achou que ia me enganar, né?

That's the plan.

Esse é o plano.

Now!

Agora!

Huh? What?

Hein? O quê?

An uninvited guest. Make yourself at home.

Um hóspede indesejado. Sinta-se em casa.

By my sword! You're safe, sire.

Pela minha espada! O senhor está seguro.

Thanks to Rupert.

Obrigado, Rupert.

And my gratitude as well, young knight, for defending my lord as I have failed to do.

E minha gratidão também, jovem cavaleiro, por defender meu senhor, algo que eu não consegui fazer.

Arise, Sahel. Your loyalty is not in question.

Levanta-te, Sahel. Tua lealdade não está em questão.

Its limits will soon be put to a test of steel.

Seus limites logo serão postos à prova pelo aço.

A gift of my sword, noble Sir Rupert.

Um presente da minha espada, nobre Sir Rupert.

Side by side, we will deal out that which has been well earned by these villains.

Lado a lado, lidaremos com o que foi bem merecido por esses vilões.

Thank you, Sir Hal.

Obrigado, senhor Hal.

Sir Guy's in the North Tower. Quickly!

O Senhor Guy está na Torre Norte. Rápido!

In the name of Duke Algernon!

Em nome do Duque Algernon!

Duke Algernon!

Duque Algernon!

The Proclamation!

A Proclamação!

Let no one up the tower by order of the Duke.

Que ninguém suba na torre por ordem do Duque.

Please, just a few more minutes.

Por favor, só mais alguns minutos.

Now.

Agora.

Oh.

Oh.

Get on with it.

Continue com isso.

As Duke of Nutwood, I...

Como Duque de Nutwood, eu...

Whoa!

Uau!

I say, um, I say, hark!

Eu digo, hum, eu digo, ouça!

To be or not to be, that is the question.

Ser ou não ser, eis a questão.

Alas, Puyorik, now is the winter of our discontent.

Ai, Puyorik, agora é o inverno do nosso descontentamento.

A horse!

Um cavalo!

A horse, my kingdom for a horse!

Um cavalo, meu reino por um cavalo!

Something is rotten in the state of Denmark.

Algo está podre no estado da Dinamarca.

So, so in conclusion, I, I hereby appoint my most loyal knight, Sir Guy, as my, my successor.

Então, concluindo, eu, eu nomeio meu mais leal cavaleiro, Sir Guy, como meu sucessor.

If anything should happen to me, he will become the next Duke of Nutwood.

Se alguma coisa acontecer comigo, ele se tornará o próximo Duque de Nutwood.

Whether it's nowhere to suffer this...

Seja em algum lugar para sofrer isso...

Stop him!

Parem ele!

Rupert!

Ruperto!

Look out!

Olhe!

Help!

Ajuda!

Algy!

Algia!

No, please, I...

Não, por favor, eu...

You'll pay for that.

Você vai pagar por isso.

Ah, halt!

Ah, pare!

Halt in the name of the true Duke Algernon of Nutwood.

Pare em nome do verdadeiro Duque Algernon de Nutwood.

Behold the royal birthmark.

Contemple a marca de nascença real.

I order the arrest of Sir Guy on grounds of high treason.

Ordeno a prisão de Sir Guy sob a acusação de alta traição.

Take him to the dungeon.

Leve-o para a masmorra.

Algy, are you all right?

Algy, você está bem?

I'm... I'm not sure what I am, Rupert.

Eu... Eu não tenho certeza do que eu sou, Rupert.

All hail long live Duke Algernon of Nutwood!

Viva o Duque Algernon de Nutwood!

Perhaps I should say a few words.

Talvez eu deva dizer algumas palavras.

I'll take over from here, Algy.

Eu assumo a partir daqui, Algy.

I'm glad you accepted my suggestion of a new page boy.

Fico feliz que você tenha aceitado minha sugestão de um novo pajem.

Anything for a friend of the Duke.

Qualquer coisa por um amigo do Duque.

I only wish that you could stay for the feast.

Eu só queria que você pudesse ficar para o banquete.

I think Algy's a little anxious to get back.

Acho que Algy está um pouco ansioso para voltar.

I understand.

Eu entendo.

Thank you, both of you.

Obrigado a vocês dois.

I owe you more than I can ever repay.

Devo a você mais do que posso pagar.

Farewell.

Até a próxima.

Goodbye, Duke Algernon.

Adeus, Duque Algernon.

We won't forget you.

Não nos esqueceremos de você.

Sorcery.

Feitiçaria.

Who are you?

Quem é você?

Why, Algy Pug, I... I think.

Ora, Algy Pug, eu... eu acho.

Well, I can't tell you how relieved I am to have both of you back safe and sound.

Bem, não consigo descrever o quanto estou aliviado por ter vocês dois de volta, sãos e salvos.

You know, I can't help but wonder whatever became of Duke Algernon.

Sabe, não posso deixar de me perguntar o que aconteceu com o Duque Algernon.

I did a little research while you were away.

Fiz uma pequena pesquisa enquanto você estava fora.

Hey, there he is!

Ei, lá está ele!

What's it say, Rupert?

O que diz, Rupert?

Algernon de Pug, third duke of Nutwood,

Algernon de Pug, terceiro duque de Nutwood,

lived happily to a great age.

viveu feliz até uma idade avançada.

Sir Guy was banished.

Sir Guy foi banido.

Many years later, Nutwood Castle burned down.

Muitos anos depois, o Castelo de Nutwood foi incendiado.

Except for the North Tower.

Exceto a Torre Norte.

That's where I've seen it before.

Foi aí que eu já vi isso antes.

Of course, I knew it was familiar.

Claro que eu sabia que era familiar.

That's where the professor lives.

É lá que o professor mora.

Too bad.

Muito ruim.

Why?

Por que?

It doesn't say anything about the brilliant speech he made.

Não diz nada sobre o discurso brilhante que ele fez.

Alas, poor Yorick! Now is the winter of our discontent!

Ai, pobre Yorick! Chegou o inverno do nosso descontentamento!

A horse! A horse! My kingdom for a horse!

Um cavalo! Um cavalo! Meu reino por um cavalo!

No mistake there. That can be no one but our algae.

Não há dúvida. Não pode ser ninguém além das nossas algas.

Something is rotten in the state of Denmark.

Algo está podre no estado da Dinamarca.

Expandir Legenda

Rupert E A Desventura De Algys – Ep.3. Rupert se atrasa para o almoço com seus amigos Algy e Bill. Chegando lá, descobre que Algy acidentalmente viajou no tempo para o ano 1400 usando a máquina do tempo do sábio ancião. Rupert, com um medalhão especial, parte em seu resgate e encontra Algy em um castelo. A situação se complica quando são confundidos com o Duque e seu acompanhante.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos