Summer, next time we're hiding in a caloric-ian echo nest,
Verão, da próxima vez que estivermos escondidos em um ninho de eco calórico,
can you do me a favor and turn your ringer off?
você pode me fazer um favor e desligar seu toque?
It's called carpe diem, Morty. Look it up.
Chama-se carpe diem, Morty. Pesquise.
You look it up? You don't even know what it means.
Você pesquisou? Você nem sabe o que significa.
That's because losers look stuff up while the rest of us are carping all them diems.
Isso ocorre porque os perdedores pesquisam coisas enquanto o resto de nós fica reclamando o tempo todo.
Hey, squanchers! The party's squanchin' on in my place!
Ei, seus babacas! A festa tá rolando aqui na minha casa!
Yes!
Sim!
Squanchy!
Squanchy!
Cool, I'm coming too!
Legal, eu também vou!
Uh, no. You're not squanchy enough for a squanchy party.
Não, não. Você não é bonitinho o suficiente para uma festa bonitinha.
What?
O que?
Nancy told us what a bitch you are.
Nancy nos contou que você é uma vadia.
Guys, seriously.
Gente, sério.
Scoot, Summer.
Vá em frente, Verão.
Don't you need a new companion now that Morty's in the family way?
Você não precisa de um novo companheiro agora que Morty está grávida?
I don't do adventures with chicks, Summer.
Eu não vivo aventuras com garotas, Summer.
Oh, right. Because there's something about having a wiener that would make me better at walking through a hole?
Ah, é mesmo. Porque tem algo em ter um pinto que me faria passar melhor por um buraco?
It's Summer's turn.
É a vez do verão.
Finally!
Finalmente!
I don't see anything.
Não vejo nada.
Well, you should select a different timeline. I mean, if your father and I achieved our dreams, there's a chance you weren't even born.
Bem, você deveria escolher uma linha do tempo diferente. Quer dizer, se seu pai e eu realizamos nossos sonhos, há uma chance de você nem ter nascido.
That came out wrong. That came out very wrong.
Isso saiu errado. Isso saiu muito errado.
Fine. I'll find a world where you bothered to have me.
Tudo bem. Vou encontrar um mundo onde você se dê ao trabalho de me ter.
Rick? Summer?
Rick? Verão?
Stupid mother...
Mãe idiota...
Stupid bitch!
Vadia estúpida!
We did it. We just pulled it off.
Nós conseguimos. Simplesmente conseguimos.
Yeah, bro.
É, mano.
Do you ever get scared Grandpa Rick might make me his new sidekick?
Você já ficou com medo de que o vovô Rick pudesse me fazer seu novo ajudante?
What? What kind of monster are you?
O quê? Que tipo de monstro você é?
A competent one.
Um competente.
But Rick, Summer's just...
Mas Rick, Summer é só...
Summer's just a hyper-emotional, needy little...
O verão é apenas uma garotinha hiperemocional e carente...
What's the word I'm looking for here?
Qual é a palavra que estou procurando aqui?
A human. It runs in a family.
Um ser humano. É de família.
I can tolerate it, but I can't give a crap about it.
Eu posso tolerar isso, mas não dou a mínima para isso.
Never go in my room again.
Nunca mais entre no meu quarto.
I didn't.
Eu não fiz.
Summer!
Verão!
Tingles, it's past my bedtime.
Arrepios, já passou da minha hora de dormir.
Not in never-past-bedtime land.
Não na terra do nunca-passado-de-dormir.
Here we go!
Aqui vamos nós!
Unity, what's happening?
Unidade, o que está acontecendo?
Who's Unity? You kids have nice feet.
Quem é Unity? Vocês têm pés lindos.
Mind if I take a picture?
Você se importa se eu tirar uma foto?
Gross! No!
Nojento! Não!
Summer, I've always loved you!
Verão, eu sempre te amei!
Yep.
Sim.
Oh, my God!
Oh meu Deus!
I thought you went to a concert!
Pensei que você tivesse ido a um show!
We forgot the tickets!
Esquecemos os ingressos!
Why in the kitchen?
Por que na cozinha?
I do it everywhere! Stop shaming me!
Eu faço isso em todo lugar! Parem de me envergonhar!
You're not the victim here!
Você não é a vítima aqui!
I hate you and I was thinking about your friend Grace!
Eu odeio você e estava pensando na sua amiga Grace!
Taco time!
Hora do taco!
I hope it pleases you as the head desires.
Espero que lhe agrade como o chefe deseja.
That's wonderful, Summer.
Isso é maravilhoso, Summer.
We're so proud of you.
Estamos muito orgulhosos de você.
What the f*** did you do, Summer?
Que p*** você fez, Summer?
It was your ship! Your stupid ship did it!
Foi o seu navio! Seu navio idiota fez isso!
Don't blame my ship! My ship doesn't do anything
Não culpe meu navio! Meu navio não faz nada
unless it's told to do something!
a menos que lhe digam para fazer alguma coisa!
Why did all the drinks have to be extra large?
Por que todas as bebidas tinham que ser extra grandes?
Oh, the Hulk, I just got that.
Ah, o Hulk, acabei de pegar esse.
Just pee your pants.
Basta fazer xixi nas calças.
I did it the minute we got stuck.
Fiz isso no minuto em que ficamos presos.
Oh, oh, yeah.
Ah, ah, sim.
Yeah, shame me.
Sim, envergonhe-me.
At least when I'm disgusting, it's on purpose.
Pelo menos quando sou nojento, é de propósito.
Summer, I thought you were cool.
Verão, achei você legal.
I'm sorry, okay?
Desculpa, ok?
What's wrong?
O que está errado?
Mom, do you think I'm hot?
Mãe, você acha que eu sou gostoso?
I don't think that's something that matters.
Não creio que isso seja algo importante.
So I'm not hot?
Então não estou com calor?
I'm saying the part of you that cares about that
Estou dizendo que a parte de você que se importa com isso
is a part you shouldn't give any energy to.
é uma parte à qual você não deve dar energia.
That's not an answer!
Isso não é uma resposta!
Because I'm not an issue of Cosmo, okay?
Porque eu não sou uma questão da Cosmo, ok?
I'm your mother and a doctor and...
Eu sou sua mãe, médica e...
I'm a hideous!
Eu sou horrível!
Oh, yeah.
Oh sim.
That's what I'm talking about.
É disso que estou falando.
Oops!
Ops!
Okay, just a little more on the other side.
Certo, só mais um pouquinho do outro lado.
That is...
Aquilo é...
Oh, come on!
Ah, vamos lá!
Oh, jeez!
Ah, meu Deus!
Ah!
Ah!
Get in the game, Morty!
Entre no jogo, Morty!
Give me your flask!
Me dê seu frasco!
Holy f***! Summer for the win!
Puta merda! Verão para a vitória!
I f***ing love post-apocalyptic versions of Earth!
Eu adoro versões pós-apocalípticas da Terra!
Oh, f***! Damn it!
Ah, merda! Droga!
Sorry.
Desculpe.
It's okay.
Tudo bem.
Can I... see?
Entendo?
No one has seen my true face and lived.
Ninguém viu meu verdadeiro rosto e sobreviveu.
Well, I'm not afraid to die.
Bem, eu não tenho medo de morrer.
And I don't care what you look like.
E não me importa a sua aparência.
Oh.
Oh.
Summer, Dad's leaving?
Verão, o papai vai embora?
Bye, Dad.
Tchau, pai.
Rick, didn't you say you needed my help on an adventure immediately somewhere else?
Rick, você não disse que precisava imediatamente da minha ajuda para uma aventura em outro lugar?
I don't care, even if it might kill us.
Não me importo, mesmo que isso possa nos matar.
I did not, but if you're really that alienated,
Eu não fiz isso, mas se você está realmente tão alienado,
I'm as willing to exploit it as the next guy, church, army, or Olympic gymnastics trainer.
Estou tão disposto a explorá-lo quanto qualquer outro cara, igreja, exército ou treinador de ginástica olímpica.
I'm ready when you up.
Estou pronto quando você acordar.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
I have that exact same top.
Eu tenho exatamente a mesma blusa.
What is this place?
Que lugar é esse?
And what's with Hunger Games, Summer?
E o que acontece com Jogos Vorazes, Summer?
That's my sister.
Essa é minha irmã.
You can never leave. She cannot remain.
Você nunca poderá ir embora. Ela não poderá ficar.
She stinks of Rick.
Ela fede a Rick.
Whoa. That was cool.
Uau. Isso foi legal.
Kill me, please.
Mate-me, por favor.
Okay, but not because you told me to.
Certo, mas não porque você me disse para fazer isso.
Summer!
Verão!
Okay, getting darker.
Ok, está ficando mais escuro.
Jesus Christ, Summer, you're freaking me out!
Jesus Cristo, Summer, você está me assustando!
I know things have changed a lot, and I know you miss Rick,
Eu sei que as coisas mudaram muito e sei que você sente falta do Rick,
but getting him back wouldn't make things better.
mas trazê-lo de volta não melhoraria as coisas.
And, you know, we're not doing so bad.
E, você sabe, não estamos indo tão mal.
You suck!
Você é um merda!
You've been keeping your lips zipped about it since Grandpa got arrested,
Você tem mantido silêncio sobre isso desde que o vovô foi preso,
but the fact is you're freaking stoked to bail on him.
mas o fato é que você está muito animado para abandoná-lo.
He bails on everybody!
Ele abandona todo mundo!
He bailed on Mom when she was a kid.
Ele abandonou a mãe quando ela era criança.
He bailed on Tiny Planet.
Ele desistiu do Tiny Planet.
And in case I never made this clear to you, Summer, he bailed on you.
E caso eu nunca tenha deixado isso claro para você, Summer, ele desistiu de você.
He left you to rot in a world that he ruined.
Ele deixou você apodrecer em um mundo que ele arruinou.
Because he doesn't care!
Porque ele não se importa!
Because nobody's special to him, Summer.
Porque ninguém é especial para ele, Summer.
Not even himself.
Nem ele mesmo.
Summer.
Verão.
This is the first mutant I killed in the Poison Zone.
Este é o primeiro mutante que matei na Zona de Veneno.
I was raiding his hovel.
Eu estava invadindo seu casebre.
He had a chance to escape, but he looked back,
Ele teve uma chance de escapar, mas olhou para trás,
which is something we shouldn't do.
o que é algo que não deveríamos fazer.
Which is why I shouldn't believe in souvenirs or trinkets
É por isso que eu não deveria acreditar em lembranças ou bugigangas
or symbols or housewarming gifts, but...
ou símbolos ou presentes de inauguração, mas...
Dad, I wanted to give you this as a reminder not to look back.
Pai, eu queria te dar isso como um lembrete para não olhar para trás.
Grandpa, is this a scenario three?
Vovô, esse é o cenário três?
Uh, what's that, and who are you?
O que é isso e quem é você?
Oh, man, it's a scenario four.
Ah, cara, é um cenário quatro.
Oh, man, it's a scenario four.
Ah, cara, é um cenário quatro.
Goddamn it!
Puta merda!
I don't get paid enough for this shit.
Não sou pago o suficiente para fazer essa merda.
There's a craftsman nearby. I can smell it.
Tem um artesão aqui perto. Consigo sentir o cheiro.
Whoa, wha-what?
Uau, o quê-o quê?
Can I help you? It's a...
Posso ajudar? É um...
How-how did we fall asleep during Interdimensional Cable?
Como-como adormecemos durante o Cabo Interdimensional?
Yeah, what the hell, Summer?
Pois é, que diabos, Summer?
Summer, you dumb bitch.
Verão, sua vadia burra.
How long were we out, you dumb bitch?
Quanto tempo ficamos fora, sua idiota?
How much of Interdimensional Cable did we miss, Summer, you stupid bitch?
Quanto do Interdimensional Cable perdemos, Summer, sua vadia estúpida?
How many improv TV shows and commercials did we miss, Summer?
Quantos programas de TV de improvisação e comerciais perdemos, Summer?
Why did you let us fall asleep, you dumb bitch?
Por que você nos deixou dormir, sua vadia burra?
No wonder you're constantly fighting with each other behind schedule.
Não é de se espantar que vocês estejam sempre brigando um com o outro por causa do atraso.
Hold on. What the did you just say?
Calma aí. O que você acabou de dizer?
Nothing. I didn't say anything. I was just playing along with you guys.
Nada. Eu não disse nada. Só estava brincando com vocês.
You know I record everything, right?
Você sabe que eu gravo tudo, certo?
Garage, isolate Summer's voice and playback.
Garagem, isole a voz de Summer e reproduza.
Oh, and then you guys can get married
Ah, e então vocês podem se casar
and, like, each other off
e, tipo, um ao outro
in a testosterone-addled third-rate...
em uma terceira categoria viciada em testosterona...
What the hell, Summer? That's disgusting!
Que diabos, Summer? Que nojo!
Gross, Summer. Jesus Christ.
Que nojo, Summer. Jesus Cristo.
I was just joking around.
Eu estava só brincando.
You... Just seeing if you guys pay any attention to me.
Vocês... Só estou vendo se vocês prestam atenção em mim.
Just want to be a part of the fun.
Só quero fazer parte da diversão.
Get the out of here. Get out of here, Summer!
Sai daqui. Sai daqui, Verão!
Empress, is everything all right?
Imperatriz, está tudo bem?
Um... Seize them.
Hum... Peguem-nos.
Seize them? What?
Prendê-los? O quê?
Summer, you bitch. You gotta be kidding me.
Verão, sua vagabunda. Você só pode estar brincando.
Can someone just kill me?
Alguém pode simplesmente me matar?
Grandpa Rick, you can kill anything.
Vovô Rick, você pode matar qualquer coisa.
No, he can't, Summer. We're roughing it.
Não, ele não pode, Summer. Estamos passando por maus bocados.
And that means no sci-fi bullsh-t.
E isso significa nada de besteira de ficção científica.
Isn't that right, Rick?
Não é mesmo, Rick?
Uh-huh.
Ahã.
Alright, who wants to be infused with, like, uh, unreasonable power?
Certo, quem quer ser infundido com um poder irracional?
Oh, can I be like a sexy arrow shooty lady?
Ah, eu posso ser como uma mulher sexy que atira flechas?
Yeah, whatever. There's no rules. I don't care.
É, tanto faz. Não tem regra. Eu não ligo.
Alright, good luck with that.
Tudo bem, boa sorte com isso.
Let's go.
Vamos.
Whoa, Morty, look how wet this egg is.
Uau, Morty, olha como esse ovo está molhado.
I don't know, Rick. That looks a little too wet.
Não sei, Rick. Parece um pouco molhado demais.
Don't touch it.
Não toque nele.
Oh, I'm gonna touch it.
Ah, vou tocar.
Why are you guys screaming at an egg?
Por que vocês estão gritando com um ovo?
Shut up, Summer. Just let us look at it.
Cala a boca, Summer. Deixa a gente dar uma olhada.
Shut the up! Nobody wants you here!
Cala a boca! Ninguém te quer aqui!
Shower fire! The shower's on fire!
Fogo no chuveiro! O chuveiro está pegando fogo!
Step aside, girls! I got this!
Saiam da frente, meninas! Eu cuido disso!
Jesus Christ, was that the wings?
Jesus Cristo, aquilo eram as asas?
Please! This is not like a video game!
Por favor! Isso não é como um videogame!
This is not like a video game at all!
Isso não se parece em nada com um videogame!
How do I make it stop?
Como faço para parar?
I don't know! I'm high!
Não sei! Estou chapado!
Ugh!
Eca!
Wait, we don't have to do this.
Espere, não precisamos fazer isso.
We're both Summers.
Nós dois somos Summers.
Shouldn't we at least try Molly before we die?
Não deveríamos pelo menos experimentar Molly antes de morrer?
You know what? Yeah.
Sabe de uma coisa? É.
this noise.
esse barulho.
Wait, I don't know who to shoot.
Espera, não sei em quem atirar.
Summer!
Verão!
I can't deal with this.
Não consigo lidar com isso.
I had to kill myself.
Eu tive que me matar.
You have to too.
Você também precisa.
Summer!
Verão!
That's how it all began.
Foi assim que tudo começou.
To my sister, it was just another game.
Para minha irmã, era apenas mais um jogo.
but what she didn't know...
mas o que ela não sabia...
That was the moment everything changed.
Foi nesse momento que tudo mudou.
Wait, what?
Espera, o quê?
I had gotten my first taste of respect
Eu tive meu primeiro gostinho de respeito
and my first voiceover.
e minha primeira narração.
I can hear you. Can you hear me?
Eu consigo ouvir você. Você consegue me ouvir?
And I knew then and there I wanted more of both.
E eu soube naquele momento que queria mais dos dois.
Bitch!
Cadela!
When are you gonna stop breaking my balls?
Quando você vai parar de quebrar minhas bolas?
You win, okay?
Você venceu, ok?
We're not competing, Morty.
Não estamos competindo, Morty.
And there's your answer.
E aí está sua resposta.
I could move you up
Eu poderia te mover para cima
if I could trust you to put family first.
se eu pudesse confiar em você para colocar a família em primeiro lugar.
How is that putting family first?
Como isso coloca a família em primeiro lugar?
Show me all the blueprints!
Mostre-me todas as plantas!
Hey, my iPlays!
Olá, meus iPlays!
Morglutz, Slardivart, and Furcus9.
Morglutz, Slardivart e Furcus9.
Three planets are all ending
Três planetas estão todos acabando
in a delayed succession of cataclysmic events.
em uma sucessão tardia de eventos cataclísmicos.
A jam like this comes around only once in a lifetime.
Uma jam session como essa só acontece uma vez na vida.
Hey, a bunch of us are going over to Hebbler's place
Ei, um grupo de nós vai para a casa do Hebbler
to shoot ourselves. You wanna come with?
para atirar em nós mesmos. Você quer vir comigo?
Sorry, but no man's tying down So-and-So tonight.
Desculpe, mas ninguém vai amarrar Fulano de Tal hoje à noite.
Hit the dicks.
Bata nos paus.
Ugh, ready for all of the responsibility
Ugh, pronto para toda a responsabilidade
with none of the credit?
sem nenhum crédito?
Let's Nancy Reagan this bitch.
Vamos dar uma de Nancy Reagan nessa vagabunda.
You'll regret this, you level-headed .
Você vai se arrepender disso, seu sensato.
Sorry.
Desculpe.
I would have done the same for you.
Eu teria feito o mesmo por você.
Promise?
Promessa?
Love you, Grandpa Rick.
Amo você, vovô Rick.
Don't make it weird.
Não torne isso estranho.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
