Prison Break: Tweeners A Caminho De Utah – Uma Garota Sabe Que Ele É Um Prisioneiro Foragido?

Prison Break: Tweeners A Caminho De Utah – Uma Garota Sabe Que Ele É Um Prisioneiro Foragido?
04:46

The Iranian government promises to forge ahead with its nuclear program.

O governo iraniano promete prosseguir com seu programa nuclear.

In national news, the eight escaped convicts from Fox River Penitentiary in Illinois are still at large.

Nas notícias nacionais, os oito condenados fugitivos da Penitenciária Fox River, em Illinois, ainda estão foragidos.

I was listening to that.

Eu estava ouvindo isso.

Yeah, I want to hear this.

Sim, eu quero ouvir isso.

Really? You like John Denver?

Sério? Você gosta do John Denver?

Yeah.

Sim.

Country home!

Casa de campo!

Take me home to your place.

Leve-me para sua casa.

I've got cash.

Eu tenho dinheiro.

Country ho in West Virginia.

Vagabunda do interior na Virgínia Ocidental.

Take me home, my country ho.

Leve-me para casa, minha compatriota.

This is good. This is good.

Isso é bom. Isso é bom.

Don't quit your day job.

Não largue seu emprego.

What?

O que?

No, I just need a little tequila to get my karaoke on.

Não, eu só preciso de um pouco de tequila para começar meu karaokê.

Yeah.

Sim.

Yo, yo, slow down.

Ei, ei, devagar.

We're doing like 65...

Estamos fazendo tipo 65...

Yo, slow down.

Ei, calma.

Right, Dad.

Certo, pai.

No, we can't be having that, man.

Não, não podemos fazer isso, cara.

Tickets are like 200 bones.

Os ingressos custam cerca de 200 ossos.

I don't know, about 20 miles from Gunnison.

Não sei, cerca de 32 quilômetros de Gunnison.

He's coming, I have to go.

Ele está vindo, eu tenho que ir.

What was that?

O que é que foi isso?

Nobody. It's just my father.

Ninguém. É só meu pai.

Hey, listen.

Ei, escute.

Do you mind if we stop at the next motel?

Você se importa se pararmos no próximo motel?

It's only, like, 4 o'clock.

São só umas 4 horas.

Yeah, but we've been driving forever.

Sim, mas estamos dirigindo há uma eternidade.

It's cool. I'll drive.

Tudo bem. Eu dirijo.

I really just want to stop.

Eu realmente só quero parar.

But if we get on the road now...

Mas se pegarmos a estrada agora...

Scott! It's my car, and I'm tired of being in it.

Scott! É meu carro, e estou cansado de ficar nele.

Okay?

OK?

All right.

Tudo bem.

I don't know the number.

Não sei o número.

I can't talk anymore. I have to go.

Não posso mais falar. Tenho que ir.

Oh.

Oh.

Go check it.

Vá conferir.

I know this might be a little foreign and all,

Eu sei que isso pode parecer um pouco estranho e tudo,

but, um, let me ask you something.

mas, hum, deixa eu te perguntar uma coisa.

You got a man?

Você tem um homem?

I mean, a boyfriend?

Quero dizer, um namorado?

No, what am I thinking?

Não, o que estou pensando?

You're Mormon, you guys.

Vocês são mórmons, rapazes.

I'm not Mormon.

Eu não sou mórmon.

You think all girls from Utah are Mormons?

Você acha que todas as garotas de Utah são mórmons?

They are, aren't they?

São, não são?

Well, yo, hey.

Bem, ei, oi.

Yo, then you can party, right?

Ei, então você pode festejar, certo?

Hey.

Ei.

Woo.

Uau.

Yo, I haven't taken a shower like that in forever.

Cara, faz uma eternidade que não tomo um banho assim.

Where you going?

Aonde você vai?

I was going to surprise you.

Eu ia te surpreender.

Surprise me how?

Surpreenda-me como?

I was gonna get some tequila and limes.

Eu ia pegar tequila e limão.

All right, well, hold up.

Tudo bem, espere um pouco.

No, no, no. It'll only take a minute.

Não, não, não. Levará apenas um minuto.

Stay here and relax.

Fique aqui e relaxe.

You seem kind of nervous.

Você parece meio nervoso.

I do?

Eu faço?

Yeah, you're sweating.

Sim, você está suando.

Maybe I am nervous.

Talvez eu esteja nervoso.

Trust me, girl, you got nothing to worry about, all right?

Confie em mim, garota, você não tem nada com que se preocupar, certo?

I'm one of the good guys.

Eu sou um dos mocinhos.

You seem like it.

Parece que sim.

My dad's an Air Force colonel.

Meu pai é coronel da Força Aérea.

Total Nazi.

Totalmente nazista.

One of those nightmare overprotective dads.

Um desses pais superprotetores de pesadelo.

Mm-hmm.

Hum-hum.

Yeah.

Sim.

Well, I called him.

Bom, eu liguei para ele.

Told him I was traveling with you.

Disse a ele que estava viajando com você.

Told him that we were staying in the same hotel room.

Disse a ele que ficaríamos no mesmo quarto de hotel.

Girl.

Garota.

What?

O que?

You got to learn how to lie.

Você precisa aprender a mentir.

What are you thinking?

O que você está pensando?

Yeah, for some reason, I don't know how.

Sim, por alguma razão, não sei como.

He was mad enough when I told him I was staying in a hotel room with a guy.

Ele ficou furioso quando eu disse que estava hospedada em um quarto de hotel com um cara.

That was one thing.

Isso foi uma coisa.

When I told him I was staying in a hotel with a guy that I maybe sort of liked,

Quando eu disse a ele que estava hospedada em um hotel com um cara de quem eu talvez gostasse,

he lost it.

ele perdeu.

Wait.

Espere.

Wait, what?

Espera, o quê?

Is that okay?

Tudo bem?

We'll be right back.

Já voltamos.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Prison Break: Tweeners A Caminho De Utah – Uma Garota Sabe Que Ele É Um Prisioneiro Foragido?. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados