Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Simpsons: O Coronavírus Atinge Os Simpsons

Homer Simpson tenta proteger sua família durante uma ameaça de vingança contra a cidade. Personagens como Smithers, Dr. Hibbert e Ken Griffin Jr. se envolvem na confusão, enquanto o Sr. Burns ri dos planos de contenção. A tensão cresce quando medidas de segurança falham e o diretor Skinner tenta acalmar os alunos, cancelando eventos escolares. A resistência contra a ameaça do Sr. Burns é marcada por bravatas e uma carta de protesto.

It's the Stingy and Battery show!

É o show do Pão-duro e da Bateria!

They bite, and light, and bite, and bite, and light...

Eles mordem, e acendem, e mordem, e mordem, e acendem...

yadda yadda yadda you know what I'm talking about... Uh-oh.

blá blá blá você sabe do que eu estou falando... Ai, não.

We now interrupt this program for a special bulletin.

Interrompemos este programa para um boletim especial.

15 minutes from now I will wreak a terrible vengeance on this city.

Em 15 minutos, vou desferir uma terrível vingança sobre esta cidade.

No one will be spared, no one!

Ninguém será poupado, ninguém!

Okay if you're that worried about it, lets go down to the bomb shelter.

Ok, se você está tão preocupado, vamos para o abrigo antiaéreo.

We have a bomb shelter?

Temos um abrigo antiaéreo?

Homer Simpson takes care of his family.

Homer Simpson cuida de sua família.

That's not gonna protect us from anything.

Isso não vai nos proteger de nada.

Fine then don't use it.

Tudo bem, então não use.

I won't.

Não vou.

Good.

Bom.

I know it's good.

Eu sei que é bom.

So do I.

Eu também.

I'm happy for you.

Fico feliz por você.

You should be.

Você deveria.

Smithers, to the laboratory.

Smithers, para o laboratório.

Goodbye Springfield. From Hell's heart, I stabbeth thee.

Adeus, Springfield. Do coração do Inferno, eu te esfaqueio.

What the? Ahh!

O quê? Ahh!

Ow my tummy...

Ai, minha barriga...

Uh-oh. It's seeping in. Stupid cheap weather strippings.

Ai, não. Está vazando. Vedação barata estúpida.

Get this kid a magazine... stat.

Tragam uma revista para esta criança... agora!

Dr. Hibbert, Ken Griffin Jr. needs to see you immediately.

Dr. Hibbert, Ken Griffin Jr. precisa vê-lo imediatamente.

Don't you go too far, hehehehe.

Não vá muito longe, hehehehe.

Attention students. Due to the recent queeziness...

Atenção, alunos. Devido ao recente mal-estar...

both the presidential ab crunch challenge and the sloppy joe-a-thon have been cancelled.

tanto o desafio presidencial de abdominais quanto a maratona de sloppy joe foram cancelados.

Skinner, if I die, I want you to take over.

Skinner, se eu morrer, quero que você assuma.

Hey, hey Mr. Burns! Enough already with the germs!

Ei, ei, Sr. Burns! Chega de germes!

Fools! Hahahaa.

Tolinhos! Hahahaa.

People! Take it easy. It is time for decisive action.

Pessoal! Calma. É hora de uma ação decisiva.

I have here a polite but firm letter to Mr. Burns' underlings...

Eu tenho aqui uma carta educada, mas firme, para os subordinados do Sr. Burns...

Who, with some cajoling, will pass it along to him or at least give him the gist of it.

Que, com alguma persuasão, a repassarão a ele ou, pelo menos, lhe darão a ideia principal.

Oh you all talk big, but who here has the guts to stop me?

Ah, vocês falam muito, mas quem aqui tem coragem de me impedir?

Now hold on just one minute.

Espere só um minuto.

Shut up! I wasn't done yet.

Cale a boca! Eu ainda não terminei.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos