Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Simpsons: Chefe Wiggum Caça Um Assassino Em Série | Minisódio 9

Em uma pequena cidade, um assassino está à solta após a brutal morte de Mirna Bellamy, uma senhora de 80 anos. O chefe de polícia Clancy Wiggum e sua equipe, incluindo Lou, estão no caso, mas parecem mais preocupados com piadas e tarefas domésticas. Enquanto isso, Homer e sua família tentam manter a calma, apesar do medo que se espalha. A polícia alerta a população sobre o perigo, pedindo que qualquer informação sobre o "assassino da bola de boliche" seja reportada. A tensão é aliviada com humor negro e interações familiares, mas a ameaça persiste.

Hey, whoever's doing that, get off the frequency.

Ei, quem estiver fazendo isso, saia da frequência.

Maggie?

Maggie?

We're combing the woods. There's a killer loose out here.

Estamos vasculhando a floresta. Há um assassino à solta por aqui.

Oh let them do it Chief, it lightens the mood.

Ah, deixe-os fazer isso, Chefe, isso alivia o clima.

Oh my god! That use to be a face!

Ai meu Deus! Aquilo costumava ser um rosto!

Octogenarian Mirna Bellamy was brutally murdered last night.

A octogenária Mirna Bellamy foi brutalmente assassinada ontem à noite.

That's right Kent. Our top criminologists have a theory as to what the suspect just might look like.

Isso mesmo, Kent. Nossos principais criminologistas têm uma teoria sobre como o suspeito pode ser.

But of course that question mark could be an exclamation point, or an interrobang, and the man or woman could be Hispanic...

Mas é claro que esse ponto de interrogação pode ser um ponto de exclamação, ou uma interrobang, e o homem ou a mulher pode ser hispânico...

Or most frightening, contain no punctuation at all.

Ou o mais assustador, não conter nenhuma pontuação.

So professor, would you say it's time for everyone to panic?

Então, professor, o senhor diria que é hora de todos entrarem em pânico?

Yes I would Kent.

Sim, eu diria, Kent.

Daddy, I'm scared.

Papai, estou com medo.

Scared of what? All the funny camp songs we're gonna sing.

Medo de quê? Todas as canções engraçadas de acampamento que vamos cantar.

We'll be safe inside our fortress when they come. We'll be safe from creeps and killers when they come.

Estaremos seguros dentro da nossa fortaleza quando eles vierem. Estaremos seguros de psicopatas e assassinos quando eles vierem.

Homer! Wake up, it's time for our coffee break.

Homer! Acorde, é hora do nosso café.

Yup. I earned it.

Sim. Eu mereço.

Hey, you guys want to go bowling tonight?

Ei, vocês querem ir jogar boliche hoje à noite?

Nah, we're busy.

Não, estamos ocupados.

Yeah we got things to do.

É, temos coisas para fazer.

Like what?

Tipo o quê?

It's a secret.

É segredo.

Shut up.

Cala a boca.

I work all day, for some old man. I sweat and break my back.

Eu trabalho o dia todo, para um velho. Eu suo e quebro minhas costas.

Don't worry. Us pigs will catch this killer. Clancy Wiggum is on the case.

Não se preocupem. Nós, porcos, vamos pegar esse assassino. Clancy Wiggum está no caso.

Ah Chief seriously. Shouldn't we just plan for the funeral?

Ah, Chefe, sério. Não deveríamos apenas planejar o funeral?

Hey, I crack cases all the time.

Ei, eu resolvo casos o tempo todo.

The cue ball killer should be considered extremely armed and dangerous.

O assassino da bola branca deve ser considerado extremamente armado e perigoso.

If you think you've seen him call 1-800-U-SQUEEL.

Se você acha que o viu, ligue para 1-800-U-SQUEEL.

Woah! Homie! What's...

Uau! Homie! O que...

Marge, I'll explain to you afterwards.

Marge, eu te explico depois.

He he he. And now my darling, it's finally time for romance.

He he he. E agora, minha querida, finalmente é hora para o romance.

Ooo... That's good. Oh don't stop. Oh yeah. Faster. Faster! Faster! Oh you do that like a pro!

Ooo... Isso é bom. Ah, não pare. Ah, sim. Mais rápido. Mais rápido! Mais rápido! Ah, você faz isso como um profissional!

You wanna see my new chainsaw and hockey mask?!

Quer ver minha nova motosserra e máscara de hóquei?!

Ahh!

Ahhh!

The deed is done.

O feito está feito.

Wiggum.

Wiggum.

Right. Thanks for the report. That's another one Lou. 723 Evergreen Terrace.

Certo. Obrigado pelo relatório. É mais um, Lou. Rua Evergreen, 723.

Oh jeez. Alright get some paper towels boys.

Ah, caramba. Certo, peguem umas toalhas de papel, meninos.

Pretty sober, I've only got one beer inside me. Pull me over, my blood alcohol is .03.

Bem sóbrio, só tomei uma cerveja. Me pare, meu álcool no sangue é .03.

Y'ello!

Alô!

Where were you all night?

Onde você esteve a noite toda?

Tell a lie. Tell a lie!

Minta. Minta!

I was just up at this bar in Spittle county.

Eu estava em um bar no condado de Spittle.

You should've called, I was very worried.

Você devia ter ligado, eu estava muito preocupada.

Marge. Let's end this feuding and the fussing and get down to some lovin.

Marge. Vamos acabar com essa briga e a confusão e ir para uns amassos.

Woo. He he he hee. Yes.

Uhm. He he he hee. Sim.

Mom and dad have been smooching again.

Mamãe e papai estão se beijando de novo.

Well I never thought I'd see it. They're dancing on the Berlin wall.

Bem, eu nunca pensei que veria isso. Eles estão dançando no Muro de Berlim.

Boring!

Chato!

Another of Springfield's beloved citizens was murdered today.

Mais um dos amados cidadãos de Springfield foi assassinado hoje.

Rain drops keep falling on my head.

Gotas de chuva continuam caindo na minha cabeça.

But that doesn't mean my eyes will soon be turning red.

Mas isso não significa que meus olhos ficarão vermelhos em breve.

La la la la la...

La la la la la...

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos