Momentos Assustadores Do Dia Das Bruxas (Mashup) | American Dad

Momentos Assustadores Do Dia Das Bruxas (Mashup) | American Dad
5:09

Mauricio. Be strong.

Mauricio. Seja forte.

Just follow the rope into the light.

Basta seguir a corda em direção à luz.

You did it!

Você conseguiu!

I'm a free.

Eu sou livre.

Thanks.

Obrigado.

What's gotten into you, pal?

O que deu em você, amigo?

It's the mamamamama.

É a mamamamama.

The mamamamama?

A mamamamama?

Mailman? I hate that guy.

Carteiro? Eu odeio esse cara.

I'm sorry. Okay, what I'm trying to say is.

Desculpe. Ok, o que estou tentando dizer é.

Hummina. Hummina. Hummina.

Hummina. Hummina. Hummina.

Ah!

Ah!

Excuse us.

Com licença.

Once upon a time, girl

Era uma vez, menina

You were always gonna be mine, girl

Você sempre seria minha, garota

Never dreamed I would find a girl like you

Nunca imaginei que encontraria uma garota como você

Hey now, fairy tale girl, I know we can still find the magic again

Ei, garota dos contos de fadas, eu sei que ainda podemos encontrar a magia novamente

Hey nowRar!

Olá, agoraRar!

Fairy tale girl

Garota de conto de fadas

Like I've heard of a floor stop. But a floor drop?

Como se eu tivesse ouvido falar de uma parada de chão. Mas uma queda de chão?

You've heard of a floor stop.

Você já ouviu falar de um batente de piso.

Maybe I'll go as a slutty Ruth Bader Ginsburg.

Talvez eu vá como uma Ruth Bader Ginsburg safada.

Francine, don't go to Buckles.

Francine, não vá para Buckles.

We can take turns kicking Batboy.

Podemos nos revezar para chutar o Batboy.

Stan, you don't have to worry, I fixed everything.

Stan, não precisa se preocupar, eu consertei tudo.

What's going on?

O que está acontecendo?

I let the prisoners out.

Deixei os prisioneiros saírem.

You what?

Você o quê?

Yeah. Francine was right.

Sim. Francine estava certa.

A shark's not very intimidating behind glass.

Um tubarão não é muito intimidador atrás de um vidro.

But if you're in the ocean with it.

Mas se você estiver no oceano com ele.

But, Roger.

Mas, Roger.

They're going to kill us all.

Eles vão matar todos nós.

And chop off my head.

E corte minha cabeça.

Scary, right?

Assustador, certo?

Ah, I never think things through.

Ah, eu nunca penso bem nas coisas.

Stan, call the police.

Stan, chame a polícia.

Good thinking.

Boa ideia.

They cut the line.

Eles cortaram a fila.

Help! Serial killers are loose in here.

Socorro! Assassinos em série estão soltos aqui.

Call the police.

Chame a polícia.

Let's check it out.

Vamos dar uma olhada.

No. No! What are you doing?

Não. Não! O que você está fazendo?

Don't come over here.

Não venha aqui.

It's very dangerous.

É muito perigoso.

You will die!

Você vai morrer!

All right. Hurry up!

Tudo bem. Apresse-se!

Seriously, guys, that homemade Tootsie Roll made me feel funny.

Sério, gente, esse Tootsie Roll caseiro me fez sentir estranho.

Morons.

Idiotas.

Well, we're sitting ducks up here.

Bem, estamos em uma situação difícil aqui.

We gotta sneak out of the house before the killers get to us.

Temos que sair de casa escondidos antes que os assassinos nos peguem.

Oh, boy.

Nossa!

Ah!

Ah!

Ooh ooh.

Ah, ah, ah.

Ooh ooh.

Ah, ah, ah.

It's a Lewis!

É um Lewis!

Ooh.

Ah, sim.

Hello? Dick.

Olá? Dick.

I've come for you.

Eu vim por você.

A ghost?

Um fantasma?

Are you the spirit of the old woman whose condo I stole?

Você é o espírito da velha cujo apartamento eu roubei?

No, I'm a generic ghost.

Não, sou um fantasma genérico.

Ah!

Ah!

Well, that was fast.

Bom, isso foi rápido.

We didn't even get to do the bleeding walls or the fake satanic ritual.

Nem chegamos a fazer as paredes sangrentas ou o falso ritual satânico.

Tuttle, you can come out now.

Tuttle, você pode sair agora.

It's already over?

Já acabou?

Yeah. Sorry, man.

Sim. Desculpa, cara.

Is that what you think a ghost looks like?

É assim que você acha que um fantasma se parece?

Is anybody there?

Tem alguém aí?

Well, it's just that stupid doll.

Bem, é só aquela boneca idiota.

Well, back to bench pressing.

Bem, voltando ao supino.

Huh? Wind must have blown it.

Hein? O vento deve ter soprado.

Must be a draft in here or something.

Deve haver uma corrente de ar aqui ou algo assim.

Stupid doll.

Boneca idiota.

Again. So ugly.

De novo. Tão feio.

What's this smelly old thing doing up here, anyway?

O que essa coisa velha e fedorenta está fazendo aqui?

You and Steve think you can take on the Slickster. Ha!

Você e Steve acham que podem enfrentar o Slickster. Ha!

You're just a stupid old doll.

Você é apenas uma velha boneca idiota.

You couldn't stop me if I slapped you right in the face.

Você não conseguiria me impedir nem se eu lhe desse um tapa na cara.

What are you gonna do about it, doll?

O que você vai fazer sobre isso, boneca?

How about I poke you right in the eye, huh?

Que tal eu dar um soco bem no seu olho?

Or put my fist in your mouth or make you eat garbage?

Ou colocar meu punho na sua boca ou fazer você comer lixo?

How about that? Num num num num num.

Que tal isso? Num num num num num.

More slaps!

Mais tapas!

Enough of this!

Chega disso!

I need to hydrate.

Preciso me hidratar.

Expandir Legenda

Momentos Assustadores Do Dia Das Bruxas (Mashup) | American Dad. Stan libertou os prisioneiros acidentalmente, causando pânico. Enquanto tentam sobreviver, encontram situações bizarras como um fantasma genérico e uma boneca assustadora. Francine e Stan precisam escapar antes que os assassinos cheguem. A tensão aumenta com piadas e momentos de adrenalina, enquanto buscam segurança e soluções improvisadas.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?