Michelle Obama Fala Sobre O Crescimento De Suas Filhas E As Lembranças Da Casa Branca

Michelle Obama Fala Sobre O Crescimento De Suas Filhas E As Lembranças Da Casa Branca
8:02

Michelle was just saying backstage

Michelle estava apenas falando nos bastidores

That she would like to do this with me every day.

Que ela gostaria de fazer isso comigo todos os dias.

I still have a job.

Eu ainda tenho um emprego.

Oh, ok.

Oh, OK.

I gotta finish that one up.

Tenho que terminar isso.

Soon, you will.

Em breve você saberá.

I am so glad you're here.

Estou tão feliz que você está aqui.

And so you came in a huge motorcade.

E então você veio em uma enorme carreata.

Where did y'all park?

Onde vocês estacionaram?

Oh, we parked right out front.

Ah, nós estacionamos bem na frente.

You parked in front?

Você estacionou na frente?

Yeah.

Sim.

Oh, michelle, you should have asked me.

Ah, Michelle, você deveria ter me perguntado.

No, you can't park there after 3 o'clock.

Não, você não pode estacionar lá depois das 3 horas.

Do we have a security camera to see what's happening there?

Temos uma câmera de segurança para ver o que está acontecendo lá?

Well, they're there.

Bem, eles estão lá.

That's us.

Somos nós.

Everything looks good.

Tudo parece bem.

Oh, you're getting a ticket.

Ah, você vai levar uma multa.

Oh, no.

Oh não.

Why didn't you give me some-don't you have guest

Por que você não me deu um pouco - você não tem convidado

Passes or something?

Passes ou algo assim?

I thought we were good out there.

Achei que estávamos bem lá.

No, I'm so sorry.

Não, sinto muito.

You were supposed to park in the structure across the street

Você deveria estacionar na estrutura do outro lado da rua

Like everybody else.

Como todo mundo.

Someone's going to be in trouble.

Alguém vai ter problemas.

Yeah, well, they're downtown and it's $600 a car,

Sim, bem, eles estão no centro da cidade e custa US$ 600 o carro,

So that's good.

Então isso é bom.

We are back with my co-host, the first lady of the united

Estamos de volta com minha co-apresentadora, a primeira-dama dos Estados Unidos

States, michelle obama.

Estados Unidos, Michelle Obama.

So really, you are coming to the end.

Então, realmente, você está chegando ao fim.

Do you have senioritis?

Você tem seniorite?

Are you able to do anything you want to do?

Você é capaz de fazer tudo o que deseja?

No, and my staff, I'm like, they're just cracking the whip.

Não, e minha equipe, eu fico tipo, eles estão apenas dando uma de chicote.

There's not a minute it's like, we're finished, leave me alone.

Não há um minuto que pense: "Terminamos, me deixe em paz".

So no, we're busy as ever.

Então não, estamos ocupados como sempre.

We're trying to finish up initiatives.

Estamos tentando finalizar iniciativas.

We've got all the last things.

Temos todas as últimas coisas.

We're cleaning up the house, trying to get our security

Estamos limpando a casa, tentando melhorar nossa segurança

Deposit back.

Depósito de volta.

Yeah.

Sim.

Is it a big security deposit?

É um grande depósito de segurança?

It's huge.

É enorme.

It's a big house, big house, so we're

É uma casa grande, casa grande, então estamos

Trying to patch all those little holes...

Tentando consertar todos esses pequenos buracos...

I see, that those girls did?

Entendo, o que aquelas meninas fizeram?

They're so wild.

Eles são tão selvagens.

And we have the dogs.

E temos os cães.

It's just a mess.

É só uma bagunça.

So thinking of all the things that

Então, pensando em todas as coisas que

Have happened in the last eight years, it must be surreal.

Aconteceu nos últimos oito anos, deve ser surreal.

I mean, sometimes when you're in it,

Quero dizer, às vezes quando você está nisso,

You don't step back enough to go...

Você não recua o suficiente para ir...

There's no time.

Não há tempo.

There's absolutely no time.

Não há tempo algum.

These eight years have flown by.

Esses oito anos passaram voando.

Does it feel like that?

Você se sente assim?

Yeah, yeah, especially this last period.

Sim, sim, especialmente neste último período.

It's like I can't believe it's already september.

É como se eu não conseguisse acreditar que já é setembro.

But whether it's the fourth of july,

Mas seja no dia quatro de julho,

Watching the fireworks from the top of the white house,

Assistindo aos fogos de artifício do alto da Casa Branca,

Or watching my mom meet the pope with the girls, I mean,

Ou assistir minha mãe conhecer o papa com as meninas, quero dizer,

Come on.

Vamos.

Or when I visited.

Ou quando eu visitei.

Yeah, it's a memory that will be etched in my heart forever.

Sim, é uma lembrança que ficará gravada em meu coração para sempre.

No, up there with the pope, I'm sure.

Não, lá em cima com o papa, tenho certeza.

It was right there.

Estava bem ali.

It's like, pope, the queen, ellen.

É como o papa, a rainha, Ellen.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

Right there, those are the top three.

Aqui estão os três primeiros.

Or ellen, the pope, the queen, whatever.

Ou Ellen, o papa, a rainha, seja lá o que for.

You'll get perspective later.

Você terá uma perspectiva mais tarde.

But what are you going to miss the most about...

Mas do que você mais vai sentir falta...

I know you're looking forward to,

Eu sei que você está ansioso por,

Like you said, rolling a window down, and walking,

Como você disse, abaixar uma janela e andar,

And doing things that you haven't been able to do.

E fazer coisas que você não conseguiu fazer.

But what are you going to miss?

Mas o que você vai perder?

It's really the people.

São realmente as pessoas.

Think about it-the girls have grown up in the white house.

Pense nisso: as meninas cresceram na Casa Branca.

I mean, the staff that's there, we see them every day.

Quer dizer, a equipe que está lá, nós os vemos todos os dias.

These are people who have helped us raise our kids.

Essas são pessoas que nos ajudaram a criar nossos filhos.

They've loved us, they've taken care of us.

Eles nos amaram e cuidaram de nós.

And the minute we leave, that's it.

E no minuto em que partimos, acabou.

So it's really the people that we'll miss most.

Então, são realmente as pessoas que mais sentiremos falta.

And I'm sure the girls will have a tough time.

E tenho certeza que as meninas passarão por momentos difíceis.

They think they're ready, but when

Eles acham que estão prontos, mas quando

You've grown up in a place, I mean, imagine,

Você cresceu em um lugar, quero dizer, imagine,

They won't be able to just knock on the door and say,

Eles não poderão simplesmente bater na porta e dizer:

Can I see my room?

Posso ver meu quarto?

That's not going to happen.

Isso não vai acontecer.

So we're trying to have them step back and really appreciate

Então estamos tentando fazer com que eles recuem e realmente apreciem

The walk on the south lawn, sitting on the truman balcony.

A caminhada no gramado sul, sentado na sacada Truman.

So we just want to keep creating some memories for them as well.

Então, queremos continuar criando algumas memórias para eles também.

Yeah, because talk about not having perspective,

Sim, porque falar sobre não ter perspectiva,

They really have grown up and gotten used to that.

Eles realmente cresceram e se acostumaram com isso.

Mhm.

Hum.

And what an amazing experience they've had.

E que experiência incrível eles tiveram.

It's incredible.

É incrível.

I'm proud of them.

Tenho orgulho deles.

They've really managed this so well.

Eles realmente conseguiram fazer isso muito bem.

I just love them to death.

Eu simplesmente os amo de morte.

And the big thing I've always worried about

E a grande coisa com que sempre me preocupei

Was making sure that they got out of this hole.

Estava me certificando de que eles saíssem desse buraco.

And I'm just proud that they're poised, smart, intelligent,

E estou orgulhoso de que eles sejam equilibrados, inteligentes, espertos,

Young women.

Mulheres jovens.

They are, they are.

Eles são, eles são.

I met them eight years ago when you brought them here

Eu os conheci há oito anos quando você os trouxe aqui

To see the jonas brothers.

Para ver os Jonas Brothers.

And that was the first time that I met you.

E essa foi a primeira vez que te conheci.

That's right, outside.

Isso mesmo, lá fora.

Outside.

Fora.

I've got that picture in my dressing room.

Tenho essa foto no meu camarim.

Oh, do you?

Ah, e você?

I mean, it's amazing when you look at how long ago that was.

Quero dizer, é incrível quando você olha há quanto tempo isso aconteceu.

And then of course, I know 'em a little bit now.

E é claro que agora eu os conheço um pouco.

And it's hard enough to raise children, period,

E já é difícil criar filhos, ponto final,

But to raise children in front of everyone,

Mas criar filhos na frente de todos,

In the white house-and you've done an amazing job.

Na Casa Branca, e você fez um trabalho incrível.

Do you feel like...

Você se sente como...

And I'm sure you did feel pressure to be the first

E tenho certeza de que você sentiu pressão para ser o primeiro

African-american first lady to...

Primeira-dama afro-americana...

Like there's some kind of responsibility, or...

Como se houvesse algum tipo de responsabilidade, ou...

Well, one of the things I know from sitting in this position,

Bem, uma das coisas que eu sei por estar sentado nessa posição,

That every first lady feels some level of pressure.

Que toda primeira-dama sente algum nível de pressão.

I mean, this is a big platform.

Quer dizer, esta é uma grande plataforma.

And you don't want to mess it up.

E você não quer estragar tudo.

So I wouldn't dare to compare my experience to any former first

Então eu não ousaria comparar minha experiência com a de nenhum ex-primeiro

Lady.

Senhora.

But I do take the role seriously.

Mas eu levo o papel a sério.

I do, as I said in my convention speech,

Eu faço, como disse no meu discurso na convenção,

I know that kids are watching us.

Eu sei que as crianças estão nos observando.

They're watching what we say, what we do.

Eles estão observando o que dizemos, o que fazemos.

And barack and I have tried to make sure

E Barack e eu tentamos ter certeza

That what kids are seeing is something that they can

O que as crianças estão vendo é algo que elas podem

Be proud of because it matters.

Tenha orgulho porque isso importa.

You have accomplished that.

Você conseguiu isso.

You have accomplished that, and I know you know that.

Você conseguiu isso, e eu sei que você sabe disso.

But you should feel very proud.

Mas você deveria se sentir muito orgulhoso.

Both of you should feel very proud.

Vocês dois deveriam se sentir muito orgulhosos.

I mean, like I said, we will miss you so much

Quero dizer, como eu disse, sentiremos muito a sua falta

Because it has been a joy.

Porque foi uma alegria.

And I feel proud to call you a friend.

E sinto orgulho de chamá-lo de amigo.

It has been an honor...

Foi uma honra...

I mean, an honor.

Quero dizer, uma honra.

And I wasn't the political spouse.

E eu não era a esposa do político.

I was very hesitant about this.

Eu estava muito hesitante sobre isso.

But it's truly been an honor to serve, to travel this country,

Mas foi realmente uma honra servir, viajar por este país,

To meet so many great people.

Conhecer tantas pessoas maravilhosas.

I have so much hope for this nation.

Tenho muita esperança nesta nação.

And I hope that everybody else does, too.

E espero que todos os outros também o façam.

We have some great young people.

Temos alguns jovens excelentes.

We've got great communities.

Temos ótimas comunidades.

I just wish everyone had the opportunity

Eu só queria que todos tivessem a oportunidade

To travel the country like we have

Para viajar pelo país como nós fizemos

Had because you would feel good every day about where we live.

Tive porque você se sentiria bem todos os dias sobre onde vivemos.

This is the best country on earth.

Este é o melhor país do mundo.

Yes, it is.

É sim.

It is.

Isso é.

So I know education is important to you.

Então eu sei que a educação é importante para você.

That's one of your initiatives.

Essa é uma das suas iniciativas.

And let girls learn, that's another one.

E deixar as meninas aprenderem, essa é outra.

You want to talk about that?

Você quer falar sobre isso?

Well, education changed my life.

Bem, a educação mudou minha vida.

I mean, I grew up on the south side of chicago.

Quer dizer, eu cresci no lado sul de Chicago.

My mom is here.

Minha mãe está aqui.

My mom and dad were working class folks.

Minha mãe e meu pai eram da classe trabalhadora.

And my mom was like, don't point me out!

E minha mãe disse: não me aponte!

You're here, mom.

Você está aqui, mãe.

But even though...

Mas mesmo assim...

May I say-sorry.

Posso dizer-desculpe.

May I say, thank you so much for giving us her?

Posso dizer, muito obrigado por nos dar ela?

And she never goes anywhere.

E ela nunca vai a lugar nenhum.

But when I said I was going to be on ellen,

Mas quando eu disse que estaria na Ellen,

She was like, I'm going.

Ela disse: "Estou indo".

Yeah.

Sim.

And I was like, ok, mom.

E eu fiquei tipo, ok, mãe.

But my parents always stressed education.

Mas meus pais sempre enfatizaram a educação.

So I want to make sure that young people in this country

Então, quero ter certeza de que os jovens deste país

Take charge of their education.

Assuma o controle da educação deles.

We've got a lot of work to do in terms of our schools.

Temos muito trabalho a fazer em termos de escolas.

But we want kids to be aspiring to go to college,

Mas queremos que as crianças tenham a aspiração de ir para a faculdade,

And not just kids here, but young girls around the world.

E não apenas as crianças daqui, mas as meninas do mundo todo.

That's what let girls learn is all about.

É disso que se trata deixar as meninas aprenderem.

There are 62 million girls worldwide

Existem 62 milhões de meninas no mundo

That are not in school today.

Que não estão na escola hoje.

And just imagine what we're losing in terms

E imagine o que estamos perdendo em termos

Of talent and possibility.

De talento e possibilidade.

We are blessed to have the public education

Somos abençoados por ter educação pública

System that we have today.

Sistema que temos hoje.

And I just want to make sure our young people don't

E eu só quero ter certeza de que nossos jovens não

Take that for granted because there are kids that

Tome isso como certo porque há crianças que

Would die to have the opportunities that we have here

Morreria para ter as oportunidades que temos aqui

In this country.

Neste país.

So that's some of the work that I

Então esse é um pouco do trabalho que eu

Hope to continue to do when we leave the white house.

Espero continuar fazendo isso quando deixarmos a Casa Branca.

Absolutely.

Absolutamente.

You're amazing.

Você é incrível.

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Michelle Obama Fala Sobre O Crescimento De Suas Filhas E As Lembranças Da Casa Branca. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados