Mad Men: A Sagacidade E A Sabedoria De Roger Sterling
Let me ask you something.
Deixe-me perguntar uma coisa.
What do women want?
O que as mulheres querem?
Who cares?
Quem se importa?
I want the Chinaman out of the building by lunch.
Quero o chinês fora do prédio até a hora do almoço.
Enjoy it.
Aproveite.
You don't know how to drink, your whole generation.
Vocês não sabem beber, toda a sua geração.
You drink for the wrong reasons.
Vocês bebem pelos motivos errados.
My generation, we drink because it's good.
Minha geração, nós bebemos porque é bom.
Because it feels better than unbuttoning your collar.
Porque é melhor do que desabotoar a gola.
Because we deserve it.
Porque merecemos.
We drink because it's what men do.
Nós bebemos porque é o que os homens fazem.
Nicely done.
Bem feito.
I didn't think you had it in you, and I mean that.
Não pensei que você fosse capaz, e digo isso de verdade.
Thank you. Thank you.
Obrigado. Obrigado.
Drop you at the station?
Te levo na estação?
Sure.
Claro.
What do we work so hard for?
Para que trabalhamos tanto?
To have enough money to buy fabulous vacations for our families
Para ter dinheiro suficiente para comprar férias fabulosas para nossas famílias
so we can live it up here.
para que possamos aproveitar aqui.
Remember, Don, when God closes a door, he opens a dress.
Lembre-se, Don, quando Deus fecha uma porta, ele abre um vestido.
I want to tell you something, because you're very dear to me.
Quero te dizer algo, porque você é muito querida para mim.
And I hope you understand it comes from the bottom of my damaged, damaged heart.
E espero que entenda que vem do fundo do meu coração danificado, danificado.
You are the finest piece of ass I ever had.
Você é a melhor transa que já tive.
And I don't care who knows it.
E não me importo quem saiba.
I am so glad I got to roam those hillsides.
Que bom que pude vagar por aquelas colinas.
Stop it.
Pare com isso.
You know you can hear that outside.
Você sabe que dá para ouvir lá fora.
Nobody knows what I'm doing.
Ninguém sabe o que estou fazendo.
It's good for mystique.
É bom para a mística.
Do you know how invigorating it is to go in
Sabe como é revigorante entrar
and write a check for $6,500 and not care?
e escrever um cheque de US$ 6.500 e não se importar?
Alice...
Alice...
I'm sorry, I don't know whose eyes to look at.
Desculpe, não sei em quais olhos olhar.
Sun shines bright on the old Kentucky home
O sol brilha forte no velho lar de Kentucky
Tis summer and the darkies are gay.
É verão e os negros estão alegres.
Let me put it in account terms.
Deixe-me colocar em termos de conta.
Are you aware of the number of handjobs I'm gonna have to give?
Você tem ideia do número de punhetas que terei que dar?
Are we done with the vlogging?
Terminamos com a filmagem?
Never as good as you think it's gonna be.
Nunca é tão bom quanto você pensa que será.
I missed half a day.
Perdi meio dia.
Well, Betty had the baby, not you.
Bem, Betty teve o bebê, não você.
Jesus, it's like Iwo Jima out there.
Jesus, parece Iwo Jima lá fora.
He might lose his foot.
Ele pode perder o pé.
Right when he got it in the door.
Bem quando ele conseguiu entrar.
I watched the sunrise today. Couldn't sleep.
Assisti o nascer do sol hoje. Não consegui dormir.
How was it?
Como foi?
Average.
Normal.
Jeez. Looks like an Italian hospital on here.
Nossa. Parece um hospital italiano aqui.
I know, I know. Jane got a decorator.
Eu sei, eu sei. Jane contratou um decorador.
I feel like with my hair, you can't even see me in here.
Sinto que com o meu cabelo, você nem consegue me ver aqui.
I told him to be himself.
Eu disse para ele ser ele mesmo.
That was pretty mean, I guess.
Isso foi bem maldoso, eu acho.
She died like she lived.
Ela morreu como viveu.
Surrounded by the people she answered phones for.
Cercada pelas pessoas para quem atendia telefones.
Is it just me, or is the lobby full of Negroes?
É só impressão minha, ou o saguão está cheio de negros?
Mr. Campbell, you and I are going to address that insult.
Sr. Campbell, você e eu vamos lidar com esse insulto.
Fine.
Certo.
Let's go.
Vamos lá.
I know cooler heads should prevail,
Sei que a calma deveria prevalecer,
but am I the only one who wants to see this?
mas sou o único que quer ver isso?
A lot of times in life you get to do something
Muitas vezes na vida você faz algo
and you don't realize until it's over how much you enjoyed it.
e só percebe o quanto gostou depois que termina.
I'm expecting some kind of severance.
Espero algum tipo de indenização.
No one will ever say you weren't funny, Bert.
Ninguém nunca dirá que você não era engraçado, Bert.
You're a real prick, you know that?
Você é um verdadeiro idiota, sabia?
Damn it, Bert, you stole my goodbye.
Droga, Bert, você roubou minha despedida.
Well, you know what they say about Detroit.
Bem, você sabe o que dizem sobre Detroit.
It's all fun and games till they shoot you in the face.
É tudo brincadeira até levarem um tiro na cara.
Bert passed away.
Bert faleceu.
Poor Bert.
Pobre Bert.
I should have realized it was the end.
Eu deveria ter percebido que era o fim.
Every time an old man starts talking about Napoleon,
Toda vez que um velho começa a falar sobre Napoleão,
you know they're gonna die.
você sabe que eles vão morrer.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda