Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Família Soprano: Tony E Capos Descobrem Acusações Federais

Durante uma festa, personagens como Melissa, Lorenzo, e Tony discutem preocupações sérias, incluindo possíveis indiciamentos e ameaças de segurança. Melissa é elogiada por sua beleza, enquanto Lorenzo enfrenta questionamentos sobre suas infidelidades. A tensão aumenta quando se fala sobre fontes confiáveis e a necessidade de cautela devido a rumores de problemas legais. Tony sugere que, apesar das preocupações, eles sigam o conselho de Junior e mantenham discrição, mas também considerem se preparar, como uma "limpeza de primavera", para enfrentar possíveis adversidades.

This model got such a good write-up, I got one for myself. You're gonna love it.

Este modelo teve uma resenha tão boa que peguei um para mim. Você vai adorar.

Okay, let's move on, okay?

Ok, vamos seguir em frente, ok?

Congratulations. God bless.

Parabéns. Deus abençoe.

Come on, you look gorgeous.

Vamos, você está deslumbrante.

By the way, who's your date?

A propósito, quem é seu acompanhante?

I'll give you who's your date.

Eu te digo quem é seu acompanhante.

Come here.

Venha aqui.

Congratulations.

Parabéns.

Melissa was beautiful up there.

Melissa estava linda lá em cima.

I know, I know.

Eu sei, eu sei.

Oh, Mama Olivia, go musta, darling.

Ah, Mama Olivia, vá, querida.

Listen to him with that mind, darling.

Ouça-o com essa mente, querida.

I am nobody's darling.

Eu não sou a querida de ninguém.

This one here, she never disappoints you, I tell you that.

Essa aqui, ela nunca te decepciona, eu te digo.

Are you still seeing your other women, Lorenzo?

Você ainda está saindo com suas outras mulheres, Lorenzo?

Come on, Mom. Let's mingle.

Vamos, mãe. Vamos nos misturar.

I'm sorry. The older she gets, the worse she gets.

Me desculpe. Quanto mais velha ela fica, pior ela fica.

Listen, I heard some disturbing shit last night.

Escuta, ouvi umas coisas perturbadoras ontem à noite.

I wanted to talk to you about it.

Eu queria falar com você sobre isso.

But with the rehearsal dinner and everything, you know, it just...

Mas com o jantar de ensaio e tudo mais, sabe, foi só...

Here.

Aqui.

Here's the priest, though. I'll be right back.

Aqui está o padre, no entanto. Já volto.

Go ahead.

Vá em frente.

yeah

sim

fun will indictments yeah where the fuck do you get this i got a guy who owes me he's got a gomada

divertimento haverá acusações sim, onde diabos você conseguiu isso? Eu tenho um cara que me deve, ele tem uma gomada

works at fbi headquarters it's a word process oh why's it coming down i don't know when she

trabalha na sede do FBI, é um processador de texto, oh, por que está vindo? Não sei quando ela

knows she'll tell me indictments what the fuck are you talking about are you sure about this

souber, ela me dirá sobre as acusações. Do que diabos você está falando? Tem certeza disso?

oh it ain't just my source in jersey half of new york moved to fort lauderdale already

oh, não é só minha fonte em Nova Jersey, metade de Nova York já se mudou para Fort Lauderdale.

Fuck. They're gonna want my ass.

Droga. Eles vão querer minha cabeça.

Why?

Por quê?

What do you mean why? I'm OC.

Como assim, por quê? Eu sou do Crime Organizado.

When did you get your fucking wings?

Quando você ganhou suas malditas asas?

I didn't. Not yet, anyway.

Não ganhei. Ainda não, de qualquer forma.

Uncle Junior, got anything you want to say about this?

Tio Junior, tem algo que queira dizer sobre isso?

You guys see indictments under your bed at night, right away you're ready to lame it.

Vocês veem acusações debaixo da cama à noite, e logo estão prontos para se esconder.

As far as I'm concerned, it's just speculation.

No que me diz respeito, é apenas especulação.

It's rumor.

É um boato.

Better be safe than sorry, no? I say we duck for a while.

É melhor prevenir do que remediar, não? Eu digo que devemos nos esconder por um tempo.

And what are we gonna do?

E o que vamos fazer?

Close shop?

Fechar a loja?

We can't do that.

Não podemos fazer isso.

Tony, what do you think?

Tony, o que você acha?

What the fuck you asking him for?

Por que diabos você está perguntando a ele?

I just...

Eu só...

I just gave him the answer.

Acabei de dar a resposta a ele.

Junior's right.

Junior está certo.

We're going to Lamb now.

Vamos fugir agora.

It's open season.

É temporada de caça.

The fucking Albanians be living in our houses.

Os malditos albaneses vão morar em nossas casas.

Fuck.

Merda.

I just gave a G-note to Larry Boy's kid for the boost.

Acabei de dar um G-note ao filho de Larry Boy pelo empurrão.

If I knew I may have to Lamb in a hurry,

Se eu soubesse que talvez tivesse que fugir às pressas,

I would have duped him out of time.

Eu o teria enganado com o tempo.

Thank you, darling.

Obrigado, querida.

Gotta go.

Tenho que ir.

Have mercy.

Tende piedade.

Take a bite of your car.

Dê uma mordida no seu carro.

I agree with my uncle.

Concordo com meu tio.

He calls the shots, we do it.

Ele manda, nós fazemos.

But maybe, you know, for today, for right now,

Mas talvez, sabe, para hoje, para agora,

you were thinking, Uncle June,

você estivesse pensando, Tio June,

that everybody should do a little spring cleaning.

que todos deveriam fazer uma pequena limpeza de primavera.

That was my next comment.

Esse seria meu próximo comentário.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos