SEMI-PERFECT CELL: 'So I'm a hair's breadth from perfection, and then *Triclops* shows up and decides:'
CÉLULA SEMI-PERFEITA: 'Então, estou a um fio de cabelo da perfeição, e então *Triclops* aparece e decide:'
'"I'm just gonna turn triangles into f**kin' squares!"'
"Vou transformar triângulos em quadrados, porra!"
'Then *Goku* shows up; apparently he can *teleport*! Gotta look into THAT later!'
'Então *Goku* aparece; aparentemente ele pode *teletransportar*! Tenho que olhar ISSO depois!'
'But at the very top of this long list of stupid questions, is:'
'Mas no topo dessa longa lista de perguntas idiotas está:'
WHERE!
ONDE!
WHERE! ARE!
ONDE! ESTÃO!
WHERE! ARE! YOU!
ONDE VOCÊ ESTÁ!
WHERE! ARE! YOU! EIGH
ONDE! ESTÁ! VOCÊ! OITO
WHERE! ARE! YOU! EIGHTEEN... ?!
ONDE! VOCÊ! TEM! DEZOITO...?!
"ANDROID" 18: We got lucky. With all these islands, it'll be tough for him to find us.
"ANDROID" 18: Tivemos sorte. Com todas essas ilhas, vai ser difícil para ele nos encontrar.
ANDROID 16: Technically, it's an archipelago.
ANDROID 16: Tecnicamente, é um arquipélago.
"Noun; A *group* of islands."
"Substantivo; Um *grupo* de ilhas."
18: Thank you, Sixteen.
18: Obrigado, Dezesseis.
16: You are welcome.
16: De nada.
18: Well, we could sneak away if we could get underwater.
18: Bem, poderíamos escapar se conseguíssemos ficar debaixo d'água.
Sixteen, are you waterproof?
Dezesseis, você é à prova d'água?
{BZZZT}
{BZZZT}
16: I was.
16: Eu estava.
18: Shit.
18: Merda.
Then all we can do is wait and hope he just moves on.
Então tudo o que podemos fazer é esperar e torcer para que ele siga em frente.
SeP CELL: Do you understand what we could be together!?
SeP CELL: Você entende o que poderíamos ser juntos!?
We could be perfect!
Poderíamos ser perfeitos!
SOME DUDE : Dude! I know you're having issues with your girl...
ALGUM CARA: Cara! Eu sei que você está tendo problemas com sua garota...
trust me, I get it, but you're makin' a scene, man!
acredite em mim, eu entendo, mas você está fazendo uma cena, cara!
SeP CELL: Can I help you, uhhh... ?
SeP CELL: Posso ajudar você, uhhh...?
SOME DUDE : My name's Tom!
UM CARA: Meu nome é Tom!
SeP CELL: Oh, well hi, Tom! I'll try to make less of a scene while I
SeP CELL: Oh, bem, oi, Tom! Vou tentar fazer menos cena enquanto eu
liquefy your insides and *proceed to drink you*!
liquefazer suas entranhas e *começar a beber você*!
TOM : Hey! No need to be hostile, man!
TOM: Ei! Não precisa ser hostil, cara!
SOME LADY : Do you people mind!? My child is trying to nap!
ALGUMA SENHORA: Vocês se importam!? Meu filho está tentando tirar uma soneca!
TOM : I'm just trying to help this guy out with his lady problems.
TOM: Só estou tentando ajudar esse cara com seus problemas com mulheres.
SeP CELL: I don't need your help, Tom!
SeP CELL: Não preciso da sua ajuda, Tom!
But, *thank you*... ?!
Mas, *obrigado*...?!
Rerrgh... !
Rerrgh... !
SOME LADY : Well, now you've done it!
UMA SENHORA: Bem, agora você conseguiu!
KORIN: Hm?
KORIN: Hum?
Oh, it's Bulma!
Ah, é a Bulma!
Hey, Bulma! Did you bring back Yajiro...
Ei, Bulma! Você trouxe Yajiro de volta...
OOOOFFfff course you didn't!
OOOOFFff claro que não!
Guhhooooh...
Nossa...
I miss my Bean Daddy...
Sinto falta do meu Bean Daddy...
BULMA: Huh. So it does just kinda float there.
BULMA: Huh. Então ele meio que flutua ali.
**
**
Hey! Anyone here?
Olá! Alguém aqui?
GOHAN: Bulma!
GOHAN: Bulma!
GOKU : Hey, Bulma!
GOKU: Ei, Bulma!
BULMA: Hey, guys!
BULMA: Olá, pessoal!
Huh?
Huh?
Oh my gosh, Trunks!
Meu Deus, Trunks!
Your hair! It looks good...
Seu cabelo! Está lindo...
Eh, platonically of course.
Ah, platonicamente, é claro.
TRUNKS: It's okay, Mom. I literally just spent a year with Dad in the Time Chamber. I'm over it.
TRUNKS: Tudo bem, mãe. Eu literalmente passei um ano com o papai na Câmara do Tempo. Já superei isso.
BULMA: Wait, you spent an entire year with Vegeta!?
BULMA: Espera, você passou um ano inteiro com Vegeta!?
Even I haven't managed that.
Nem eu consegui isso.
TRUNKS: Wouldn't recommend it. All he does is scream at you.
TRUNKS: Não recomendaria. Tudo o que ele faz é gritar com você.
BULMA: Yeah, he does.
BULMA: Sim, ele faz.
Speaking of, how about you? Why didn't your hair grow?
Falando nisso, e você? Por que seu cabelo não cresceu?
VEGETA: Because unlike a half-breed, a pure-blooded Saiyan's hair does not change from the day we are born.
VEGETA: Porque diferente de um mestiço, o cabelo de um Saiyajin puro-sangue não muda desde o dia em que nascemos.
With the exceptions of beards, and moustaches.
Com exceção de barbas e bigodes.
GOKU: Boy... now I can't stop thinkin' about Vegeta with a mustache.
GOKU: Rapaz... agora não consigo parar de pensar no Vegeta com bigode.
VEGETA: "Moustaaaache."
VEGETA: "Bigodeee."
GOKU: Hee...
GOKU: Hee...
BULMA: Oh, before I forget...
BULMA: Ah, antes que eu me esqueça...
{CLICK}
{CLIQUE}
{BAMF}
{BAMF}
I brought you guys some armor for your fight against the Androids!
Trouxe para vocês uma armadura para lutarem contra os Androides!
VEGETA: This is easily the greatest thing you've ever produced.
VEGETA: Essa é facilmente a melhor coisa que você já produziu.
BABY TRUNKS: Gaoo, gaaaoou!
BABY TRUNKS: Gaoo, gaaaoou!
VEGETA: Yes, even you!
VEGETA: Sim, até você!
BABY TRUNKS: Aaaoouh.
BABY TRUNKS: Aaaoouh.
BULMA: Aren't you guys going to try them on too?
BULMA: Vocês não vão experimentar também?
PICCOLO: No.
PICCOLO: Não.
TENSHINHAN: No.
TENSHINHAN: Não.
BULMA: Any reason?
BULMA: Algum motivo?
PICCOLO: No.
PICCOLO: Não.
TENSHINHAN: No.
TENSHINHAN: Não.
GOKU: Hey look, Vegeta! I'm you!
GOKU: Ei, olha, Vegeta! Eu sou você!
Paragon 'til death!
Modelo até a morte!
VEGETA: ... You ruined it.
VEGETA: ... Você estragou tudo.
You ruined it and I'm leaving.
Você estragou tudo e eu vou embora.
GOKU: You want I should teleport you, buddy?
GOKU: Você quer que eu te teletransporte, amigo?
VEGETA: I hate you.
VEGETA: Eu odeio você.
{WOOSH}
{UAU}
TRUNKS: I should follow him.
TRUNKS: Eu deveria segui-lo.
GOKU: Oh! Before you go...
GOKU: Ah! Antes de você ir...
you'll probably want these...
você provavelmente vai querer isso...
just in case.
apenas no caso de.
TRUNKS: Thanks, but hopefully we won't need them.
TRUNKS: Obrigado, mas espero que não precisemos deles.
GOKU: Yeah, but...
GOKU: Sim, mas...
GOKU: Vegeta. TRUNKS: Father.
GOKU: Vegeta. TRUNKS: Pai.
BULMA: You should really hurry up. Said father has a head start on you.
BULMA: Você realmente deveria se apressar. O pai disse que está na sua frente.
TRUNKS: Yeah... and who knows what atrocities Cell is committing as we speak...
TRUNKS: Sim... e quem sabe que atrocidades Cell está cometendo enquanto falamos...
SOME LADY : My husband and I go to couple's counseling every Tuesday, and it's really helped us!
UMA MOÇA: Meu marido e eu fazemos terapia de casal toda terça-feira e isso realmente nos ajudou!
SeP CELL: Yes, and I'm echappy to hear that, Sally; but my situation isn't exactly...
SeP CELL: Sim, e estou feliz em ouvir isso, Sally; mas minha situação não é exatamente...
TOM : Bro, if you love something, you have *got* to set it free!
TOM: Cara, se você ama alguma coisa, você tem que libertá-la!
SeP CELL: Okay, that's, that's not...
SeP CELL: Certo, isso não é...
RICHARD : You can't be so clingy! It's kinda creepy.
RICHARD: Você não pode ser tão pegajoso! É meio assustador.
SeP CELL: But it's...
SeP CELL: Mas é...
SALLY : Do you think it's inadequacies in the bedroom?
SALLY: Você acha que são inadequações no quarto?
SeP CELL: 'And we're done.'
CÉLULA SeP: 'E terminamos.'
EIGHTEEN! You have until the count of *five*!
DEZOITO! Você tem até a contagem de *cinco*!
Show yourself now, or I'm wiping out these islands one by one until I find you!
Apareça agora, ou vou destruir essas ilhas uma por uma até encontrar você!
ANOTHER DUDE : Don't you think that's a little extreme?!
OUTRO CARA: Você não acha que isso é um pouco extremo?!
SeP CELL: You're not involved in this anymore, Harry!
SeP CELL: Você não está mais envolvido nisso, Harry!
HARRY : I think I'm pretty involved!
HARRY: Acho que estou bem envolvido!
SeP CELL: FIVE!
CÉLULA SeP: CINCO!
18: This is bad. This is *really* bad!
18: Isso é ruim. Isso é *muito* ruim!
SeP CELL : FOUR! 18: This is bad. This is *really* bad!
SeP CELL: QUATRO! 18: Isso é ruim. Isso é *muito* ruim!
16: Do not fret.
16: Não se preocupe.
You are too valuable.
Você é muito valioso.
SeP CELL : THREE!
CÉLULA SeP: TRÊS!
16: He would not risk destroying you.
16: Ele não arriscaria destruir você.
18: And you're sure about that??
18: E você tem certeza disso??
SeP CELL : TWO! 18: And you're sure about that??
SeP CELL: DOIS! 18: E você tem certeza disso??
16: Trust me.
16: Confie em mim.
SeP CELL: *ONE*.
CÉLULA SeP: *UM*.
RICHARD : Can we please go back to TALKING ABOUT THIS?!
RICHARD: Podemos voltar a FALAR SOBRE ISSO?!
18: You were saying, exactly!?
18: Você estava dizendo, exatamente!?
16: This is a fluffy bird.
16: Este é um pássaro fofo.
18: Yeah. Guess that one's on me.
18: Sim. Acho que essa é por minha conta.
MR. POPO: Alright! You maggots ready yet?
SR. POPO: Tudo bem! Vocês, vermes, já estão prontos?
GOKU: Yup! Sorry for the wait.
GOKU: Sim! Desculpe pela espera.
GOHAN: I can't believe you wasted half an hour on eating.
GOHAN: Não acredito que você perdeu meia hora comendo.
There's food inside!
Tem comida lá dentro!
GOKU: Oh, come on, Gohan; what's half an hour?
GOKU: Ah, vamos lá, Gohan; o que é meia hora?
GOHAN: 7.6 days.
GOHAN: 7,6 dias.
GOKU: But that's half a fortnight!
GOKU: Mas isso é meia quinzena!
MR. POPO: Okay, I'm done with this. You get in.
SR. POPO: Ok, terminei com isso. Você entra.
GOKU: Welp! Here we are.
GOKU: Bem! Aqui estamos.
You know... it's awfully nice of you to come join me, Gohan.
Sabe... é muito legal da sua parte vir se juntar a mim, Gohan.
GOHAN: I... never really had a choice. You basically kidnapped me.
GOHAN: Eu... nunca tive escolha. Você basicamente me sequestrou.
GOKU: Oh, come on, Gohan! You can't kidnap your own kid.
GOKU: Ah, vamos lá, Gohan! Você não pode sequestrar seu próprio filho.
GOHAN: I dunno if that's true. I'll have to read up on that.
GOHAN: Não sei se isso é verdade. Vou ter que ler sobre isso.
GOKU: Sorry Gohan, no books here! Or internet.
GOKU: Desculpe Gohan, não há livros aqui! Ou internet.
Only this room... and the void.
Apenas esta sala... e o vazio.
GOHAN: Uh... does it do that all the time?
GOHAN: Uh... ele faz isso o tempo todo?
GOKU: Oh, yeah. But only if you say the word "void".
GOKU: Ah, sim. Mas só se você disser a palavra "vazio".
GOHAN: Okay, well, we're gonna avoid that word for now...
GOHAN: Ok, bem, vamos evitar essa palavra por enquanto...
Why!?
Por que!?
GOKU: Alright, Gohan. First thing we're gonna do, is focus on getting you Super Saiyan!
GOKU: Certo, Gohan. A primeira coisa que faremos é focar em te dar um Super Saiyajin!
Now, it won't be easy, because Krillin's not here to die for you.
Agora, não será fácil, porque Kuririn não está aqui para morrer por você.
But I think with some crunches, pull-ups, and plenty of milk...
Mas acho que com alguns abdominais, flexões e muito leite...
You'll find your way!
Você encontrará seu caminho!
GOHAN: Oh...
GOHAN: Ah...
Well, if you really believe in me...
Bem, se você realmente acredita em mim...
GOKU: Also, we're gonna fight!
GOKU: Também vamos lutar!
A lot.
Bastante.
GOHAN: ... I need an adult.
GOHAN: ... Preciso de um adulto.
GOKU: I am an adult...
GOKU: Eu sou um adulto...
GOHAN: No. No, you are not.
GOHAN: Não. Não, você não é.
18: Well... I'm pretty sure that was the last island...
18: Bem... Tenho quase certeza de que essa foi a última ilha...
Y'know, besides this one
Sabe, além deste
16: Island.
16: Ilha.
"Noun."
"Substantivo."
Island.
Ilha.
"Noun."
"Substantivo."
16 : Island. 18: We have got to get you fixed up, buddy.
16: Ilha. 18: Temos que consertar você, amigo.
18: We have got to get you fixed up, buddy.
18: Temos que consertar você, amigo.
16 : "Noun." 18: We have got to get you fixed up, buddy.
16: "Substantivo." 18: Temos que te consertar, amigo.
16: Have you tried turning me off, and on again?
16: Você já tentou me desligar e ligar novamente?
SeP CELL: 'That's the last island.'
CÉLULA SeP: 'Essa é a última ilha.'
'She's either there... or I've killed her.'
"Ou ela está lá... ou eu a matei."
Oh well, in for a penny.
Ah, bem, valeu a pena.
{BWOOP}
{BWOOP}
18: Uhn!
18: Hum!
SeP CELL:
CÉLULA SeP:
Uh!?
Uh!?
{WOOSH}
{UAU}
VEGETA: Ah, warming up by destroying some islands, huh?
VEGETA: Ah, aquecendo destruindo algumas ilhas, hein?
I can dig that. More of a *planet* guy, myself.
Eu posso curtir isso. Eu sou mais um cara do *planeta*.
SeP CELL: Ugh, people all day today.
SeP CELL: Ugh, pessoas o dia todo hoje.
Hello, Vegeta.
Olá, Vegeta.
VEGETA: Hello, *ugly*.
VEGETA: Olá, *feio*.
SeP CELL: Ugh... now we're doing this.
SeP CELL: Ugh... agora estamos fazendo isso.
Okay.
OK.
18: Wait, is that... *Vegeta*!?
18: Espera, isso é... *Vegeta*!?
Well, bright side: we get to watch Vegeta bite it first.
Bom, o lado bom é que podemos ver Vegeta morder primeiro.
16: That bird has very sharp hair.
16: Esse pássaro tem pelos muito afiados.
SeP CELL: So, can I help you?
SeP CELL: Então, posso ajudar?
'Cause if you're looking for another broken arm, you can always help me find Android 18.
Porque se você estiver procurando por outro braço quebrado, você sempre pode me ajudar a encontrar o Androide 18.
VEGETA: No, I just heard how ugly you were and I *had* to see it for myself.
VEGETA: Não, eu só ouvi o quão feio você era e eu *tinha* que ver com meus próprios olhos.
TRUNKS: Also... I'm here.
TRUNKS: Também... estou aqui.
SeP CELL: And that explains the bravado.
SeP CELL: E isso explica a bravata.
You brought Junior!
Você trouxe o Júnior!
VEGETA: Nope! He's only here because he'd cry otherwise.
VEGETA: Não! Ele só está aqui porque senão ele choraria.
Because he's a *child*.
Porque ele é uma *criança*.
Also, you're ugly.
Além disso, você é feio.
SeP CELL: Riveting.
SeP CELL: Fascinante.
Listen, Vegeta, I'm in the middle of something more important than whatever "this" is.
Escute, Vegeta, estou no meio de algo mais importante do que "isso" seja lá o que for.
So if you just want to run along and bring back someone substantial, say...
Então, se você só quer sair correndo e trazer de volta alguém importante, digamos...
I dunno...
Eu não sei...
Goku?
Goku?
That'd be greeaaaaat.
Isso seria ótimo.
VEGETA:
VEGETA:
{BWOOSH}
{BWOOSH}
VEGETA:
VEGETA:
SeP CELL: Aw, what's wrong, Prince? Did I touch a *nerve*? VEGETA:
SeP CELL: Ah, o que houve, Prince? Eu toquei em um *nervo*? VEGETA:
TRUNKS: You pressed the Goku button. VEGETA:
TRUNKS: Você apertou o botão Goku. VEGETA:
SeP CELL: Excuse me, the what, VEGETA:
SeP CELL: Com licença, o quê, VEGETA:
SeP CELL:
CÉLULA SeP:
VEGETA: Ya shouldn't'a did that.
VEGETA: Você não deveria ter feito isso.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda