TRUNKS: GAH!!
BAÚS: AH!!
VEGETA: AH-H...
VEGETA: AH-H...
TRUNKS: A-ahagh, ahh...
TRUNKS: A-ahagh, ahh...
SUPER PERFECT CELL: Aw, shit! That was meant for Tien!
SUPER PERFECT CELL: Ah, merda! Isso era para o Tien!
That's my B!
Esse é meu B!
It's just so hard to parse your power levels anymore. You're all so weak!
É tão difícil analisar seus níveis de poder agora. Vocês são todos tão fracos!
YAMCHA: Guys? Cell's back!
YAMCHA: Gente? O Cell voltou!
SuP CELL: Thanks, Yamcha.
SuP CELL: Obrigado, Yamcha.
But I see those shocked expressions of yours...
Mas eu vejo essas suas expressões de choque...
Brains wracking over how I'm back, and *better* than ever!
Estou quebrando a cabeça pensando em como estou de volta, e *melhor* do que nunca!
And it all lies within my body.
E tudo isso está dentro do meu corpo.
A nucleus ever so small but *frighteningly* powerful.
Um núcleo tão pequeno, mas *assustadoramente* poderoso.
And lucky me, it survived my little kamikaze.
E, para minha sorte, ele sobreviveu ao meu pequeno kamikaze.
Although Goku did not...
Embora Goku não...
But the most important part is, my inherited Saiyan biology...
Mas a parte mais importante é que minha biologia Saiyajin herdada...
thanks, Dads...
obrigado, pais...
gave me a boost in my power,
me deu um impulso no meu poder,
returning me not only to my perfect form, but a form even *greater* than before!
retornando-me não apenas à minha forma perfeita, mas a uma forma ainda *maior* do que antes!
I...
EU...
I... am now... !
Eu... estou agora... !
YAMCHA: Perfect-er Cell!
YAMCHA: Cell mais perfeito!
SuP CELL: Okay. Yamcha, accurate, but tone it down.
SuP CELL: Certo. Yamcha, correto, mas fale mais baixo.
KRILLIN: Hey Gohan, if you're knock him in the gut again, you think he'll pop out a second Eighteen?
Kuririn: Ei, Gohan, se você bater no estômago dele de novo, você acha que ele vai ter um segundo Dezoito?
Asking for a friend...
Perguntando por um amigo...
GOHAN: RrrrAAAAAHHH!!!!!
GOHAN: RrrrAAAAAHHH!!!!!
I'm not even mad you're still alive. I've got some shit to work through...
Eu nem estou bravo por você ainda estar vivo. Eu tenho umas merdas para resolver...
SuP CELL: Aww, is the cat in the cradle?
CÉLULA SuP: Ah, o gato está no berço?
Here, let me put you in a grave.
Aqui, deixe-me colocá-lo em um túmulo.
VEGETA:
VEGETA:
TRUNKS: Help... ! Help... ! VEGETA: Uh!
TRUNKS: Socorro... ! Socorro... ! VEGETA: Uh!
TRUNKS: Someone... help... me...
TRUNKS: Alguém... me... ajude...
Plea...
Declarar...
Bluh-hagh!!
Bluh-hagh!!
YAMCHA: Trunks! Don't worry, buddy! I've been where you are.
YAMCHA: Trunks! Não se preocupe, amigo! Eu já estive onde você está.
We're gonna get you a Senzu bean and...
Vamos pegar um feijão Senzu para você e...
He's dead.
Ele está morto.
He's dead.
Ele está morto.
I've been there too, I guess. VEGETA:
Eu também já estive lá, eu acho. VEGETA:
VEGETA:
VEGETA:
VEGETA: YAMCHA: Although, honestly, the afterlife part isn't too bad.
VEGETA: YAMCHA: Embora, honestamente, a parte da vida após a morte não seja tão ruim.
The whole *dying* part of it is...
Toda a parte da *morte* é...
haunting...
assombroso...
Everything just kind of slows down and you feel yourself slip the mortal coil...
Tudo meio que desacelera e você sente que está escapando da vida...
to this day, I still wonder if I've ever been brought back or if I'm still in the process of dying, you know?
até hoje ainda me pergunto se já fui trazido de volta ou se ainda estou em processo de morte, sabe?
KRILLIN: Oh my God, someone finally put it into words!
Kuririn: Meu Deus, alguém finalmente colocou isso em palavras!
YAMCHA: Is it any easier the second time?
YAMCHA: É mais fácil na segunda vez?
KRILLIN: Believe it or not, it's *worse*.
Kuririn: Acredite ou não, é *pior*.
VEGETA: *MY BABY BOY*!!!!!
VEGETA: *MEU BEBÊ*!!!!!
RRRAAAUUUGH!!!!!!
RRRAAAUUUGH!!!!!!
GOHAN: Vegeta, NO!!
GOHAN: Vegeta, NÃO!!
VEGETA: VEGETA...
VEGETA: VEGETA...
VEGETA: VEGETA... *YESSSSSSS*!!!!!
VEGETA: VEGETA... *SIMSSSS*!!!!!
SuP CELL: Vegeta, *no*.
SuP CELL: Vegeta, *não*.
VEGETA:
VEGETA:
SuP CELL: Goodbye, Vegeta.
SuP CELL: Adeus, Vegeta.
And when you get to Hell...
E quando você chegar ao Inferno...
tell them to make some room.
diga-lhes para abrirem espaço.
GOHAN: 'No'!
GOHAN: 'Não'!
PICCOLO: GOHAAAN!!
PICCOLO: VAI MERDA!!
SuP CELL: For Vegeta?
SuP CELL: Para Vegeta?
*Really*?
*Realmente*?
TIEN: Yeah, *really*!?
TIEN: Sim, *sério*!?
PICCOLO: *REALLY*?!?
PICCOLO: *SÉRIO*?!?
GOHAN:
GOHAN:
As... long as I'm still breathing...
Enquanto... eu ainda estiver respirando...
you won't kill anyone else.
você não matará mais ninguém.
SuP CELL: No prob, I can free up five minutes...
SuP CELL: Sem problemas, posso ter cinco minutos livres...
or however long it takes to charge *this*.
ou quanto tempo levar para carregar *isso*.
PICCOLO: Krillin! Senzu, now!
PICCOLO: Kuririn! Senzu, agora!
KRILLIN: Uh, you know how we only had eight beans, right?
KRILLIN: Uh, você sabe que só tínhamos oito feijões, certo?
PICCOLO: And?
PICCOLO: E?
KRILLIN: And how many people are here?
Kuririn: E quantas pessoas estão aqui?
PICCOLO: So we're out...
PICCOLO: Então estamos fora...
KRILLIN: We're *OUT* of Senzu beans!
KRILLIN: *SEM* grãos Senzu!
SuP CELL: I want you to know this blast isn't just meant for you, Gohan.
SuP CELL: Quero que você saiba que essa explosão não é só para você, Gohan.
It goes out to the entire world!
Ela vai para o mundo inteiro!
My swan song to this planet!
Meu canto do cisne para este planeta!
GOHAN: Vegeta, you brain-dead *idiot*!
GOHAN: Vegeta, seu idiota sem cérebro!
Trunks could have been brought back, no problem!
Trunks poderia ter sido trazido de volta, sem problemas!
But no, you picked *now* to be a parent!?
Mas não, você escolheu *agora* ser pai!?
Oh, well look at me, I'm no better.
Ah, bem, olhe para mim, não sou melhor.
Could've just let you *bite it*!
Poderia ter deixado você *morder*!
Now I'm monoplegic and Cell's gonna kill us all!
Agora estou monoplégico e o Cell vai matar todos nós!
VEGETA: I'm...
VEGETA: Eu estou...
VEGETA: I'm... sorry...
VEGETA: Eu... sinto muito...
GOHAN: ... Oh wow, we ARE fucked.
GOHAN: ... Nossa, estamos ferrados.
KRILLIN: Well, if this is it, then...
Kuririn: Bem, se é isso, então...
I love you.
Eu te amo.
YAMCHA: Hey, Tien... Since this is the end...
YAMCHA: Ei, Tien... Já que este é o fim...
TIEN: If you're about to say "I love you", I swear to God...
TIEN: Se você está prestes a dizer "eu te amo", eu juro por Deus...
YAMCHA: Actually, I was gonna say you're the biggest asshole I know.
YAMCHA: Na verdade, eu ia dizer que você é o maior babaca que eu conheço.
TIEN: Oh.
TIEN: Ah.
YAMCHA: You're also my best friend.
YAMCHA: Você também é meu melhor amigo.
TIEN: So are you, man.
TIEN: Você também, cara.
SuP CELL: Honestly, Gohan, the maraschino cherry on top of all of this...
SuP CELL: Honestamente, Gohan, a cereja do bolo no topo de tudo isso...
besides rending *you* from existence...
além de arrancar *você* da existência...
is that because I am not burdened by the evolutionary failure of aging,
é porque não estou sobrecarregado pela falha evolutiva do envelhecimento,
I will live *forever*!
Eu viverei *para sempre*!
Free to roam the stars!
Livre para vagar pelas estrelas!
Gonna have to pick up a hobby, though...
Mas vou ter que arrumar um hobby...
I'm thinking craft brewing...
Estou pensando em cerveja artesanal...
GOHAN: So this is how I die...
GOHAN: Então é assim que eu morro...
Down an arm and killed by an android.
Um braço abaixo e morto por um andróide.
Why does this feel oddly familiar?
Por que isso parece estranhamente familiar?
PICCOLO: Gohan! Snap out of it!
PICCOLO: Gohan! Sai dessa!
Your father wouldn't sit there and take it, and neither should you!
Seu pai não ficaria sentado ali aceitando isso, e você também não deveria!
GOHAN: Mr. Piccolo...
GOHAN: Sr. Piccolo...
PICCOLO: You want to do right by Goku?
PICCOLO: Você quer fazer o que é certo por Goku?
Then don't let that bastard scare you!
Então não deixe esse bastardo te assustar!
SuP CELL: He's right, brat! It's just like you told me:
SuP CELL: Ele está certo, pirralho! É como você me disse:
"There's no point in being afraid of the inevitable."
"Não faz sentido ter medo do inevitável."
GOHAN: Yeah.
GOHAN: Sim.
I guess you're right.
Acho que você está certo.
SuP CELL: Hm?
CÉLULA SUP: Hum?
GOHAN: KA...
GOHAN: KA...
GOHAN: KA, MEEE...
GOHAN: KA, EU...
PICCOLO: With one arm? GOHAN: KA, MEEE...
PICCOLO: Com um braço? GOHAN: KA, MEEE...
GOHAN: KA, MEEE, HAAA...
GOHAN: KA, MEEE, HAAA...
SuP CELL: Magnificent! One last stand against me!
SuP CELL: Magnífico! Uma última resistência contra mim!
A climactic showdown!
Um confronto climático!
GOHAN: MEEEEEEE...
GOHAN: EUEEEEEE...
SuP CELL: Give me what your daddy couldn't, before I send ya home to him!
CÉLULA SUP: Dê-me o que seu pai não conseguiu, antes que eu mande você para casa com ele!
SuP CELL: HAAAAAAA!!!
CÉLULA SUP: HAAAAAAA!!!
GOHAN: HAAAAAAA!!! SuP CELL: HAAAAAAA!!!
GOHAN: HAAAAAAA!!! SuP CÉLULA: HAAAAAAA!!!
KRILLIN: Grab your bodies and *move*!!
Kuririn: Peguem seus corpos e *movam-se*!!
PICCOLO: Kill him, runt!
PICCOLO: Mate-o, nanico!
VEGETA:
VEGETA:
GOHAN:
GOHAN:
SuP CELL:
CÉLULA SUP:
KRILLIN: It's a *real* good thing beams don't just explode on impact with each other.
Kuririn: É uma coisa *muito* boa que os raios não explodam com o impacto uns com os outros.
SuP CELL: Tell me when that arm starts feeling numb, *brat*!
CÉLULA SUP: Me diga quando esse braço começar a ficar dormente, *pirralho*!
Then I'll start trying!
Então vou começar a tentar!
Worst case scenario, you die and get stronger!
Na pior das hipóteses, você morre e fica mais forte!
It did WONDERS FOR ME!!
Fez MARAVILHAS PARA MIM!!
GOHAN: Is it too much to ask that you just shut up and fight!?
GOHAN: É pedir muito que você fique quieto e lute!?
SuP CELL: What's that, brat? I can't hear you!
SuP CELL: O que é isso, pirralho? Não consigo te ouvir!
Try *sign* language!
Experimente a linguagem de *sinais*!
KRILLIN: If someone with one arm speaks with sign language, is that a speech impediment or an accent?
KRILLIN: Se alguém com um braço fala em linguagem de sinais, isso é um impedimento de fala ou um sotaque?
GOHAN: 'Dammit! my legs feel like they're about to give out,'
GOHAN: 'Droga! Minhas pernas parecem que vão ceder'
'I can't feel my arm,'
"Não consigo sentir meu braço"
'And nobody's SHUTTING THE HELL UP!'
"E ninguém vai CALAR A BOCA!"
???: Oh, sorry, I'll come back later.
???: Ah, desculpe, volto mais tarde.
GOHAN: DAD!?
GOHAN: PAI!?
GOKU: Hey, son!
GOKU: Ei, filho!
Sorry it took me so long to call. King Yemma's line was the *worst*!
Desculpe por ter demorado tanto para ligar. A linha do Rei Yemma foi a *pior*!
I literally thought I'd skipped it and went straight to Hell.
Eu literalmente pensei que tinha pulado e ido direto para o inferno.
KING KAI: YOU *SHOULD* GO TO HELL!!
REI KAI: VOCÊ *DEVERIA* IR PARA O INFERNO!!
GOKU: Also, the phone won't stop yelling at me.
GOKU: Além disso, o telefone não para de gritar comigo.
GOHAN: Dad, I...
GOHAN: Pai, eu...
I don't think I can do this!
Acho que não consigo fazer isso!
He's so much stronger and... and it's all my fault!
Ele é muito mais forte e... e é tudo culpa minha!
It was my cowardice...
Foi covardia minha...
It was my cowardice... then my hubris...
Foi minha covardia... depois minha arrogância...
It was my cowardice... then my hubris... and now my weakness!
Foi minha covardia... depois minha arrogância... e agora minha fraqueza!
We're all gonna...
Nós todos vamos...
GOKU: Gohan...
GOKU: Gohan...
I wanna tell you, that if you don't do this...
Eu quero te dizer que se você não fizer isso...
*Piccolo*, is gonna die.
*Piccolo*, vai morrer.
Your *mom's* gonna die.
Sua *mãe* vai morrer.
*Everyone* is gonna die.
*Todo mundo* vai morrer.
But before all that,
Mas antes de tudo isso,
If you don't do this...
Se você não fizer isso...
*You're* gonna die.
*Você* vai morrer.
And you're better than that!
E você é melhor que isso!
You're better than *him*!
Você é melhor que *ele*!
You're better than *me*!
Você é melhor que *eu*!
SuP CELL: Whoa, Nelly!
SuP CELL: Uau, Nelly!
GOKU: See? I'm not even close to that strong!
GOKU: Viu? Eu não sou nem de perto tão forte!
GOKU: See? I'm not even close to that strong! ... Yet.
GOKU: Viu? Eu não estou nem perto de ser tão forte! ... Ainda.
You're more than just my son.
Você é mais do que apenas meu filho.
You, are Son Gohan!
Você é Son Gohan!
Now, plant your feet...
Agora, plante os pés...
Now, plant your feet... grit your teeth...
Agora, fique firme... cerre os dentes...
Now, plant your feet... grit your teeth... and
Agora, plante os pés... cerre os dentes... e
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT!
Agora, fique firme... cerre os dentes... e COMA!
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT! THAT!
Agora, plante os pés... cerre os dentes... e COMA! ISSO!
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT! THAT! *HORSE*!!!
Agora, plante os pés... cerre os dentes... e COMA! ISSO! *CAVALO*!!!
GOHAN: YEEEAAAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!
GOHAN: YEEEAAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!
SuP CELL: Eaurgh!!
SuP CELL: Eaurgh!!
So, what's this brat?
Então, o que é isso, pirralho?
Your second wind or your dying gasp?!
Seu segundo fôlego ou seu último suspiro?!
Either way, it doesn't matter.
De qualquer forma, não importa.
Behold the power...
Contemple o poder...
OF *TWO* HANDS!!
DE *DUAS* MÃOS!!
GOHAN: Ugh!
GOHAN: Eca!
GOKU: Gohan!
GOKU: Gohan!
PICCOLO: No!
PICCOLO: Não!
SuP CELL: Take solace, Gohan!
SuP CELL: Console-se, Gohan!
Though you have fought alone, you will not *die* alone.
Embora você tenha lutado sozinho, você não *morrerá* sozinho.
That is my last gift to you!
Esse é meu último presente para você!
A *PERFECT DEATH*!!
Uma *MORTE PERFEITA*!!
Eaugh!
Risada!
VEGETA:
VEGETA:
SuP CELL: Oh, shit
SuP CELL: Oh, merda
GOKU : DO IT NOW!
GOKU: FAÇA ISSO AGORA!
GOHAN: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!
GOHAN: AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!
SuP CELL: *OH, SHIT*!!!
CÉLULA SuP: *OH, MERDA*!!!
♫ And now ♫
♫ E agora ♫
♫ The end is near ♫
♫ O fim está próximo ♫
♫ And so I face ♫
♫ E assim eu encaro ♫
♫ The final curtain ♫
♫ A cortina final ♫
♫ My friend, I'll say it clear ♫
♫ Meu amigo, vou deixar claro ♫
♫ I'll state my case ♫
♫ Vou expor meu caso ♫
♫ Of which I'm certain ♫
♫ Do que tenho certeza ♫
♫ I've lived ♫
♫ Eu vivi ♫
♫ A life that's full ♫
♫ Uma vida plena ♫
♫ I've traveled each ♫
♫ Eu viajei cada ♫
♫ And every highway ♫
♫ E toda estrada ♫
But more, ♫
Mas mais, ♫
♫ Much more than this, ♫
♫ Muito mais que isso, ♫
♫ I did it ♫
♫ Eu consegui ♫
♫ My way ♫
♫ Do meu jeito ♫
♫ Regrets ♫
♫ Arrependimentos ♫
♫ I've had a few ♫
♫ Eu tive alguns ♫
♫ But then again ♫
♫ Mas então novamente ♫
♫ Too few to mention ♫
♫ Muito poucos para mencionar ♫
♫ I did ♫
♫ Eu fiz ♫
♫ What I had to do ♫
♫ O que eu tinha que fazer ♫
♫ and saw it through ♫
♫ e vi isso até o fim ♫
♫ Without exemption ♫
♫ Sem exceção ♫
♫ I planned ♫
♫ Eu planejei ♫
♫ Each charted course ♫
♫ Cada curso traçado ♫
♫ Each careful step ♫
♫ Cada passo cuidadoso ♫
♫ Along the byway ♫
♫ Ao longo do caminho ♫
♫ And more, ♫
♫ E mais, ♫
♫ Much more than this, ♫
♫ Muito mais que isso, ♫
♫ I did it ♫
♫ Eu consegui ♫
♫ My way ♫
♫ Do meu jeito ♫
♫ Yes, there were times, ♫
♫ Sim, houve momentos, ♫
♫ I'm sure you knew! ♫
♫ Tenho certeza que você sabia! ♫
♫ When I bit off ♫
♫ Quando eu mordi ♫
♫ More than I could chew! ♫
♫ Mais do que eu poderia mastigar! ♫
♫ But through it all ♫
♫ Mas apesar de tudo ♫
♫ When there was doubt ♫
♫ Quando havia dúvida ♫
♫ I ate it up ♫
♫ Eu comi tudo ♫
♫ And spit it out! ♫
♫ E cuspa! ♫
♫ The record shows ♫
♫ O registro mostra ♫
♫ I took the blows ♫
♫ Eu levei os golpes ♫
♫ And ♫
♫ E ♫
♫ And DID ♫
♫ E FEZ ♫
♫ And DID IT ♫
♫ E FEZ ISSO ♫
♫ And DID IT MYYYYYYYYY ♫
♫ E EU FIZ ISSO MINHAAAAAAAAA ♫
♫ And DID IT MYYYYYYYYY WAYYYYYYYYY! ♫
♫ E FIZ DO MEU JEITOOOOO! ♫
♫
♫
GOHAN: Horse...
GOHAN: Cavalo...
GOHAN: Horse... eaten!
GOHAN: Cavalo... comido!
Somebody catch meeeeeeee...
Alguém me pega...
Somebody catch meeeeeeee... PICCOLO: He's...
Alguém me pegue... PICCOLO: Ele é...
Somebody catch meeeeeeee... PICCOLO: He's... dead...
Alguém me pegue... PICCOLO: Ele está... morto...
GOHAN: Agh!
GOHAN: Agh!
PICCOLO: Cell is dead!
PICCOLO: A célula está morta!
YAMCHA: Nobody's gonna hold it against me if I start crying, are they?
YAMCHA: Ninguém vai me criticar se eu começar a chorar, não é?
TIEN: Better now than five minutes ago.
TIEN: Melhor agora do que há cinco minutos.
KRILLIN: So, buddy! You beat your first bad guy! How's it feel?
KRILLIN: Então, amigo! Você derrotou seu primeiro cara mau! Como se sente?
Gohan?
Gohan?
GOHAN: If anybody's there,
GOHAN: Se alguém estiver aí,
My autonomic nervous system shut down all non-critical bodily functions.
Meu sistema nervoso autônomo desligou todas as funções corporais não críticas.
I cannot move, hear, or see.
Não consigo me mover, ouvir ou ver.
On a related note,
Em uma nota relacionada,
I really, really need to use the bathroom.
Eu realmente preciso usar o banheiro.
YAMCHA: Yeah, let's get you to the Lookout, little buddy.
YAMCHA: Sim, vamos levá-lo ao Mirante, amiguinho.
GOHAN: Is that Tien Shinhan?
GOHAN: É Tien Shinhan?
You have very soft hands.
Você tem mãos muito macias.
YAMCHA: So, is there any food on the Lookout? 'Cause I'm starving.
YAMCHA: Então, tem comida no Mirante? Porque estou morrendo de fome.
KRILLIN: Fourth rule of Popo's training--!
Kuririn: Quarta regra do treinamento de Popo--!
YAMCHA: Yeah, yeah. Don't eat his stuff.
YAMCHA: Sim, sim. Não coma as coisas dele.
Hey, Piccolo! We're gonna stop for snacks on the way!
Ei, Piccolo! Vamos parar para comer alguma coisa no caminho!
PICCOLO: You know, Vegeta...
PICCOLO: Sabe, Vegeta...
I'm surprised you're not taking credit for the win.
Estou surpreso que você não esteja levando o crédito pela vitória.
VEGETA: I'm surprised you're not thanking me for saving your worthless lives.
VEGETA: Estou surpreso que você não esteja me agradecendo por salvar suas vidas inúteis.
PICCOLO: Heh!
PICCOLO: Heh!
Well, don't worry.
Bem, não se preocupe.
We'll go revive your "baby boy".
Nós iremos reanimar seu "menino".
VEGETA: F***in' better...
VEGETA: Melhor assim...
MR. SATAN: 'We're... '
SR. SATAN: 'Nós somos... '
'We're alive!'
"Estamos vivos!"
'After all that.'
"Depois de tudo isso."
I need to rethink my life.
Preciso repensar minha vida.
JIMMY FIRECRACKER: Mr. Satan!
JIMMY FIRECRACKER: Senhor Satanás!
MR. SATAN: Eeeek!
SR. SATANÁS: Eca!
Mr. Satan! We found some working equipment in the van!
Sr. Satã! Encontramos alguns equipamentos funcionando na van!
We've only got audio, but the people can hear you!
Só temos áudio, mas as pessoas conseguem ouvir você!
Would you like to tell the world what just happened?!
Você gostaria de contar ao mundo o que aconteceu?!
MR. SATAN: I, I don't...
SR. SATAN: Eu, eu não...
Um, I'm not really...
Hum, eu não estou realmente...
JIMMY FIRECRACKER: Mr. Satan.
JIMMY FIRECRACKER: Senhor Satanás.
Would you like to tell the world,
Você gostaria de dizer ao mundo,
including your millions of *scared, confused* and apparently *rioting* fans...
incluindo seus milhões de fãs *assustados, confusos* e aparentemente *rebeldes*...
*What... *
*O que... *
*What... happened*?
*O que aconteceu*?
MR. SATAN: Well...
SR. SATAN: Bem...
Jimmy...
Jimmy...
and all you at home...
e todos vocês em casa...
I won't lie to you.
Não vou mentir para você.
Cell is dead.
A célula está morta.
And I am the one who
E eu sou aquele que
TOOK
PEGOU
TOOK HIM
LEVOU-O
TOOK HIM *DOWN*!!
DERRUBOU ELE!!
JIMMY FIRECRACKER: Is there a body, Mr. Satan?
JIMMY FIRECRACKER: Existe um corpo, Sr. Satanás?
MR. SATAN: NO!!
SR. SATANÁS: NÃO!!
D'ah, a-uh, I mean, OF COURSE NOT!!!
D'ah, a-uh, quero dizer, CLARO QUE NÃO!!!
He exploded without a trace, on impact, Jimmy.
Ele explodiu sem deixar vestígios, no impacto, Jimmy.
That's why it's called Mr. Satan's Megaton Punch!
É por isso que é chamado de Soco Megaton do Sr. Satanás!
But if he weren't such a *chump*,
Mas se ele não fosse tão idiota,
I'd have given him a punch for all my wonderful Satanists out there!
Eu teria dado um soco nele por todos os meus maravilhosos satanistas que existem por aí!
CROWD: Hail Satan! Hail Satan!
MULTIDÃO: Salve Satanás! Salve Satanás!
CIVILIAN 1: What do we do now?
CIVIL 1: O que fazemos agora?
CIVILIAN 2: Orgy?
CIVILIAN 2: Orgia?
CIVILIAN 1: Orgy!
CIVIL 1: Orgia!
CIVILIAN 3: Yeah, f*** this city!
CIVIL 3: É, f****-se essa cidade!
GUARDSMAN: Well, King Furry, it seems that we were victorious today.
GUARDA: Bem, Rei Furry, parece que fomos vitoriosos hoje.
KING FURRY: Wuff.
KING FURRY: Wuff.
GUARDSMAN: Yes, sir. I do believe it was the son of that Goku fellow.
GUARDA: Sim, senhor. Eu acredito que era o filho daquele sujeito Goku.
Unfortunately, the world may never know the truth.
Infelizmente, o mundo talvez nunca saiba a verdade.
KING FURRY: *Wuff*.
KING FURRY: *Wuff*.
GUARDSMAN: We'll go for walkies later, sir.
GUARDA: Vamos dar uma volta mais tarde, senhor.
*The orgy has begun*.
*A orgia começou*.
KING FURRY:
REI PELUDO:
DENDE: Gohan!
DENDE: Gohan!
What did you IDIOTS do?!
O que vocês, IDIOTAS, fizeram?!
YAMCHA: Nothing! We just let him fight Cell!
YAMCHA: Nada! Nós apenas o deixamos lutar contra Cell!
DENDE: *ALONE*!?
DENDE: *SOZINHO*!?
YAMCHA: Well yeah, that's just kinda how we do things...
YAMCHA: Bem, sim, é mais ou menos assim que fazemos as coisas...
DENDE: Just give him to me, you mook!
DENDE: Só me dá ele, seu idiota!
I don't think the healing is working.
Não acho que a cura esteja funcionando.
Need to give him mouth-to-mouth.
Precisa fazer respiração boca a boca nele.
GOHAN:
GOHAN:
Dende?
Dendê?
DENDE: Gohan!
DENDE: Gohan!
Can you breathe?
Você consegue respirar?
GOHAN: Better than usual, actually.
GOHAN: Melhor que o normal, na verdade.
DENDE: Ah, o, okay...
DENDE: Ah, o, ok...
TIEN: Hey... Sorry about your dad, kid.
TIEN: Ei... Sinto muito pelo seu pai, garoto.
YAMCHA: Yeah, that's rough.
YAMCHA: Sim, isso é difícil.
GOHAN: You guys, it's fine! He's dead.
GOHAN: Gente, está tudo bem! Ele está morto.
YAMCHA: There's a lot to unpack there.
YAMCHA: Há muita coisa para explicar aqui.
PICCOLO: You did a good job out there, kid.
PICCOLO: Você fez um bom trabalho, garoto.
Without you, we'd all be dead.
Sem você, estaríamos todos mortos.
GOHAN: Yep!
GOHAN: Sim!
PICCOLO: I... I just wanted you to know that.
PICCOLO: Eu... eu só queria que você soubesse disso.
GOHAN: I know!
GOHAN: Eu sei!
PICCOLO: Uh-d'okay... Long as we're clear.
PICCOLO: Ok... Contanto que estejamos claros.
DENDE: Okay, so why did you bring two dead chicks to my lookout?
DENDE: Certo, então por que você trouxe dois pintinhos mortos para o meu mirante?
18: Huh?
18: Hein?
18: Huh? KRILLIN: Good morning, Sunshine!
18: Hein? Kuririn: Bom dia, Raio de Sol!
18: Where am I?
18: Onde estou?
18: Where am I? What happened?
18: Onde estou? O que aconteceu?
18: Where am I? What happened? WHERE'S CELL?
18: Onde estou? O que aconteceu? ONDE ESTÁ O CELL?
PICCOLO: On the Lookout;
PICCOLO: Em Vigia;
PICCOLO: On the Lookout; Gohan killed Cell;
PICCOLO: Em Vigia; Gohan matou Cell;
PICCOLO: On the Lookout; Gohan killed Cell; and...
PICCOLO: Em Vigia; Gohan matou Cell; e...
PICCOLO: On the Lookout; Gohan killed Cell; and... Gohan killed Cell.
PICCOLO: Em Vigia; Gohan matou Cell; e... Gohan matou Cell.
18: What's the Lookout?
18: O que é o Lookout?
KRILLIN: It's where God lives.
Kuririn: É onde Deus vive.
DENDE: What up?
DENDE: E aí?
18: Okay. Wow, you're throwing a lot at me here.
18: Certo. Nossa, você está jogando muita coisa em mim aqui.
KRILLIN: Also, I'm in love with you.
Kuririn: Além disso, estou apaixonado por você.
18: Aaand that's my limit!
18: Eeee esse é meu limite!
Thank you. Bye.
Obrigado. Tchau.
KRILLIN: AH-WAIT-NO!!
Kuririn: AH-ESPERA-NÃO!!
Man, I'm bad at this...
Cara, eu sou ruim nisso...
18: We both are!
18: Nós dois somos!
TIEN: Suddenly, I'm elated that Trunks is dead.
TIEN: De repente, fico feliz que Trunks esteja morto.
YAMCHA: Dude!
YAMCHA: Cara!
TIEN: What? So he didn't have to see *that*.
TIEN: O quê? Então ele não precisava ver *aquilo*.
YAMCHA: Still, dude...
YAMCHA: Ainda assim, cara...
DENDE: Okay, Shenron. Wakey wakey, eggs and dead people...
DENDE: Certo, Shenron. Acorde, acorde, ovos e pessoas mortas...
SHENRON: I AM THE ETERNAL DRAGON.
SHENRON: EU SOU O DRAGÃO ETERNO.
STATE YOUR WISHES AND I SHALL GRANT THEM.
DECLARE SEUS DESEJOS E EU OS REALIZAREI.
GOHAN: He seems...
GOHAN: Ele parece...
GOHAN: He seems... less moody than usual.
GOHAN: Ele parece... menos mal-humorado que o normal.
DENDE: 'Sup, Shenron.
DENDE: E aí, Shenron?
SHENRON: 'SUP, BIG GREEN.
SHENRON: E AÍ, GRANDE VERDE.
YAMCHA: Eternal Dragon, our first wish is to bring back everyone on Earth killed by Cell.
YAMCHA: Dragão Eterno, nosso primeiro desejo é trazer de volta todos na Terra mortos por Cell.
SHENRON: A SIMPLE MATTER.
SHENRON: UMA QUESTÃO SIMPLES.
TRUNKS: I get it, it's a beautiful desk. Can I just go to Heave--?
TRUNKS: Entendi, é uma mesa linda. Posso ir até Heave--?
Where am I?
Onde estou?
GOHAN: You're on the Lookout!
GOHAN: Você está atento!
TRUNKS: Oh, good.
TRUNKS: Ah, ótimo.
Got my clothes back.
Recebi minhas roupas de volta.
DENDE: Alright, since you resurrected more than one person, you only have one wish left.
DENDE: Tudo bem, já que você ressuscitou mais de uma pessoa, você só tem um desejo restante.
Make it count.
Faça valer a pena.
TIEN: Something doesn't seem right.
TIEN: Algo não parece certo.
YAMCHA: Yeah, shouldn't Goku be back now?
YAMCHA: Sim, Goku não deveria estar de volta agora?
DENDE: You wanna tell them or should I?
DENDE: Você quer contar a eles ou eu?
MR. POPO: Oh, please, I insist.
SR. POPO: Ah, por favor, eu insisto.
DENDE: I *was* going to save this for after Krillin died.
DENDE: Eu *ia* guardar isso para depois que Kuririn morresse.
But since you apparently did the impossible...
Mas já que você aparentemente fez o impossível...
you still can't bring back someone who's already died before.
você ainda não pode trazer de volta alguém que já morreu antes.
GOHAN: What?!
GOHAN: O quê?!
KRILLIN: Hooooh! Bullet dodged!
KRILLIN: Hooooh! Bala esquivada!
PICCOLO: Don't freak out. *Porunga* can still bring back people who have died.
PICCOLO: Não surte. *Porunga* ainda pode trazer de volta pessoas que morreram.
YAMCHA: Good thinking, Piccolo! We'll just use the remaining wish to go to Namek!
YAMCHA: Boa ideia, Piccolo! Vamos usar o desejo restante para ir para Namek!
GOKU: You want to tell 'em or should I?
GOKU: Você quer contar a eles ou eu devo contar?
KING KAI: DON'T TALK TO ME!
REI KAI: NÃO FALE COMIGO!
GOHAN: Dad?
GOHAN: Pai?
KRILLIN: Goku?
Kuririn: Goku?
GOKU: Hey guys! I'm in Heaven with King Kai!
GOKU: Ei, pessoal! Estou no céu com o Rei Kai!
KING KAI: Yeah, thanks for specifying "on Earth", by the way!
KING KAI: Sim, obrigado por especificar "na Terra", a propósito!
*YAMCHA*!
*YAMCHA*!
*YOU ASSHOLE*!!
*SEU IDIOTA*!!
KRILLIN: Okay, Goku! We're gonna go to Namek and wish you back, so just sit tight, buddy!
KRILLIN: Certo, Goku! Nós iremos para Namek e desejaremos sua volta, então fique firme, amigo!
GOKU: Yeahh... about that...
GOKU: É... sobre isso...
GOHAN: 'Oh, here it comes... '
GOHAN: 'Ah, aí vem... '
GOKU: I gave it some thought, and... well...
GOKU: Pensei um pouco e... bem...
Raditz and Vegeta came to Earth because of me right?
Raditz e Vegeta vieram à Terra por minha causa, certo?
And then Freezer came to Earth because of me...
E então Freezer veio à Terra por minha causa...
And the Androids were *made* because of me...
E os andróides foram *feitos* por minha causa...
It just feels like every time the Earth's in danger,
Parece que toda vez que a Terra está em perigo,
I'm the common dominator.
Eu sou o dominador comum.
And frankly, I'm tired of dominating.
E, francamente, estou cansado de dominar.
It's *your* turn to dominate, Gohan.
É *sua* vez de dominar, Gohan.
GOHAN: Everything you just said was *technically* correct.
GOHAN: Tudo o que você acabou de dizer estava *tecnicamente* correto.
GOKU: I'm just thinking, maybe...
GOKU: Só estou pensando, talvez...
it would be *better*... if I stay dead.
seria *melhor*... se eu continuasse morto.
KRILLIN: But... you've been a part of our lives for so long.
Kuririn: Mas... você faz parte das nossas vidas há tanto tempo.
It can't just... end like this, right?
Não pode simplesmente... terminar assim, certo?
GOKU: I know it's hard, guys, but I think it's for the best.
GOKU: Eu sei que é difícil, pessoal, mas acho que é o melhor.
And this doesn't *have* to be goodbye forever.
E isso não *precisa* ser um adeus para sempre.
Maybe one day when the time is right,
Talvez um dia, quando chegar a hora certa,
I'll come back to see you again.
Voltarei para ver você novamente.
But... it *is* goodbye.
Mas... é *um* adeus.
For now, at least.
Por enquanto, pelo menos.
Gohan... I know I...
Gohan... Eu sei que eu...
GOHAN: Dad, don't.
GOHAN: Pai, não.
It's okay.
Tudo bem.
Because you were right about one thing.
Porque você estava certo sobre uma coisa.
I can take care of us.
Eu posso cuidar de nós.
Just...
Apenas...
Promise you'll call every once in a while.
Prometa que ligará de vez em quando.
GOKU: Of course!
GOKU: Claro!
KING KAI: I AM NOT YOUR CELL PHONE!!!
KING KAI: EU NÃO SOU SEU CELULAR!!!
GOKU: Whoops, I gotta go here. Getting some interference.
GOKU: Opa, tenho que ir aqui. Estou tendo alguma interferência.
Take care, Gohan!
Tome cuidado, Gohan!
And say "hi" to your little brother for me.
E diga "oi" ao seu irmãozinho por mim.
GOHAN: Wait, Mom's pregnant??
GOHAN: Espera, a mamãe está grávida??
GOKU: Bye, sons!
GOKU: Tchau, filhos!
Eh, now, where's the off button... ?
Ei, agora, onde está o botão de desligar...?
KING KAI: GET YOUR HANDS OFF ME--!
REI KAI: TIRE AS MÃOS DE MIM--!
GOKU: Boop! KING KAI: GET YOUR HANDS OFF ME--!
GOKU: Boop! REI KAI: TIRE AS MÃOS DE MIM--!
KING KAI: AUGH, MY EYE!!
REI KAI: AUGH, MEU OLHO!!
GOHAN: See you later, Dad.
GOHAN: Até mais, pai.
YAMCHA: Sooo, if, uh, you guys don't have any wishes...
YAMCHA: Então, se vocês não têm nenhum desejo...
I've never really gotten the chance to...
Eu nunca tive a oportunidade de...
KRILLIN: Could you turn Seventeen and Eighteen back into normal humans?
Kuririn: Você poderia transformar Dezessete e Dezoito de volta em humanos normais?
TRUNKS: Wha--?
TRUNKS: O qu--?
YAMCHA: Oh, no, it's cool. Next time, though?
YAMCHA: Ah, não, tá legal. Mas da próxima vez?
PICCOLO: Oh, I get it. Turn them back into humans and make them weaker.
PICCOLO: Ah, entendi. Transforme-os de volta em humanos e os deixe mais fracos.
KRILLIN: What? No!
Kuririn: O quê? Não!
Dr. Gero stole their lives away from them.
O Dr. Gero roubou a vida deles.
I just think they deserve a better life.
Eu só acho que eles merecem uma vida melhor.
SHENRON: THAT WISH IS BEYOND MY POWER.
SHENRON: ESSE DESEJO ESTÁ ALÉM DO MEU PODER.
KRILLIN: Bullshit!
Kuririn: Besteira!
SHENRON: LOOK, I DON'T MAKE THE RULES.
SHENRON: OLHA, EU NÃO FAÇO AS REGRAS.
KRILLIN: Then who does?!
Kuririn: Então quem faz isso?!
MR. POPO: Hi.
SR. POPO: Olá.
KRILLIN: Because they are incredibly fair and balanced.
Kuririn: Porque eles são incrivelmente justos e equilibrados.
YAMCHA: Honestly, man? I don't see the downside to being an Android.
YAMCHA: Honestamente, cara? Não vejo desvantagens em ser um Android.
You know, except walking around with a *nuke* in your chest.
Sabe, exceto andar por aí com uma *bomba nuclear* no peito.
KRILLIN: Wait, Shenron! Can you take the bombs out of them?
KRILLIN: Espera, Shenron! Você pode tirar as bombas deles?
SHENRON: I CAN.
SHENRON: EU POSSO.
KRILLIN: That, please!
Kuririn: Isso, por favor!
SHENRON: YOUR WISHES HAVE BEEN GRANTED.
SHENRON: SEUS DESEJOS FORAM REALIZADOS.
FAREWELL!
ATÉ A PRÓXIMA!
BIGGER GREEN, OUT!
VERDE MAIOR, FORA!
TRUNKS: For the record, I agree with the results of your wish, but not the motive.
TRUNKS: Para que fique registrado, concordo com os resultados do seu desejo, mas não com o motivo.
KRILLIN: I just... want to do the right thing, okay?
Kuririn: Eu só... quero fazer a coisa certa, ok?
GOHAN: I think it's sweet.
GOHAN: Eu acho fofo.
You're a good guy, Krillin.
Você é um bom sujeito, Kuririn.
KRILLIN: Thanks. Too bad Android 18 will never know.
KRILLIN: Obrigado. Pena que o Androide 18 nunca saberá.
I wish I had one more chance to talk to her.
Gostaria de ter mais uma chance de falar com ela.
18: Okay, what the hell was that?!
18: Ok, o que diabos foi isso?!
KRILLIN: Thank you, Shenron!
Kuririn: Obrigado, Shenron!
18: You could have wished for a billion zeni.
18: Você poderia ter desejado um bilhão de zeni.
Or a nose!
Ou um nariz!
But instead you used a magical wish-granting dragon...
Mas em vez disso você usou um dragão mágico que realiza desejos...
For us.
Para nós.
TIEN: Asking the real questions here.
TIEN: Fazendo as perguntas reais aqui.
KRILLIN: It just...
Kuririn: É só...
made sense.
fazia sentido.
18: Okay, look. I've got to go find my brother.
18: Ok, olha. Tenho que ir encontrar meu irmão.
I can only imagine what's going through *his* head right now...
Só posso imaginar o que está se passando na cabeça *dele* agora...
17: I never did get that boat.
17: Eu nunca consegui aquele barco.
18: I actually bet it's inane.
18: Aposto que é realmente ridículo.
But...
Mas...
let's talk later.
vamos conversar mais tarde.
KRILLIN: Wait, wait! W-w-what's your number?
KRILLIN: Espera, espera! Q-qual é o seu número?
18: 18!
18:18!
KRILLIN: Heh!
Kuririn: Heh!
Guess I flew into that one.
Acho que voei para lá.
PICCOLO: 'I'm not sure what just happened... '
PICCOLO: 'Não tenho certeza do que aconteceu... '
NAIL: ♫ 'Krillin's got a girlfriend!' ♫ KAMI: ♫ 'Krillin's got a girlfriend!' ♫
NAIL: ♫ 'Kuririn tem uma namorada!' ♫ KAMI: ♫ 'Kuririn tem uma namorada!' ♫
PICCOLO: Gross.
PICCOLO: Nojento.
TIEN: Well, I better get home.
TIEN: Bem, é melhor eu ir para casa.
I told Chiaotzu if I wasn't dead by the end of the day that we'd eat out.
Eu disse a Chiaotzu que se eu não morresse até o fim do dia, comeríamos fora.
YAMCHA: Hah! *Gay*.
YAMCHA: Ah! *Gay*.
TIEN: I'll miss you too, Yamcha.
TIEN: Eu também sentirei sua falta, Yamcha.
GOHAN: Thank you for all of your help, Mr. Tien Shinhan.
GOHAN: Obrigado por toda a sua ajuda, Sr. Tien Shinhan.
TIEN: You're the one who picked up our slack, kid.
TIEN: Foi você quem nos ajudou, garoto.
Now keep that bright head in the clouds, and strong feet on the ground.
Agora mantenha a cabeça brilhante nas nuvens e os pés firmes no chão.
And Trunks?
E o Trunks?
And Trunks? TRUNKS: Huh?
E Trunks? TRUNKS: Hein?
TIEN: Go wreck their shit.
TIEN: Vá destruir a merda deles.
TRUNKS: That's the idea.
TRUNKS: Essa é a ideia.
TIEN: Until we meet again.
TIEN: Até nos encontrarmos novamente.
Which will probably be when the world's in danger, so just...
O que provavelmente acontecerá quando o mundo estiver em perigo, então...
keep a close eye on Vegeta.
fique de olho em Vegeta.
TRUNKS: Can any of you get a read on that guy?
TRUNKS: Alguém de vocês consegue entender a identidade desse cara?
GOHAN: Not even close.
GOHAN: Nem perto.
KRILLIN: We should probably follow his lead.
Kuririn: Provavelmente deveríamos seguir o exemplo dele.
Namek has shorter days than this has been.
Namek tem dias mais curtos do que este.
GOHAN: Are you going to stay here on the Lookout, Mr. Piccolo?
GOHAN: Você vai ficar aqui no Mirante, Sr. Piccolo?
PICCOLO: I mean, that's up to Dende.
PICCOLO: Quer dizer, isso é com Dende.
DENDE: Are you gonna visit us, Gohan?
DENDE: Você vai nos visitar, Gohan?
GOHAN: All the time!
GOHAN: O tempo todo!
DENDE: Then yes, we have a room for you, Nail.
DENDE: Então sim, temos um quarto para você, Nail.
PICCOLO: I've never had a room before!
PICCOLO: Nunca tive um quarto antes!
DENDE: That's depressing. And hilarious.
DENDE: Isso é deprimente. E hilário.
MR. POPO: I call it 'Deprarious'!
SR. POPO: Eu chamo isso de "Depravado"!
TRUNKS: If you guys wouldn't mind, I'd like if you could come by Capsule Corp tomorrow, before I leave.
TRUNKS: Se vocês não se importarem, gostaria que vocês viessem à Capsule Corp amanhã, antes de eu ir embora.
Before I'd met you guys, all I had was stories.
Antes de conhecer vocês, tudo que eu tinha eram histórias.
And now that I've fought alongside you all, I'm...
E agora que lutei ao lado de todos vocês, eu estou...
I'm gonna miss you.
Vou sentir sua falta.
KRILLIN: Oh shucks, buddy. We're gonn...
KRILLIN: Oh, droga, amigo. Nós vamos...
TRUNKS: Specifically you, Gohan.
TRUNKS: Especificamente você, Gohan.
KRILLIN: Was that necessary?
Kuririn: Isso era necessário?
GOHAN: We'll be there with bells on.
GOHAN: Estaremos lá com sinos.
And I'll see you later, Dende!
E até mais, Dende!
DENDE: Visit soon Gohan! We'll have a slumber party, we could play Spin the Bottle!
DENDE: Visite logo Gohan! Teremos uma festa do pijama, poderíamos jogar Spin the Bottle!
Hehe, 1v1 me bro!
Hehe, 1v1 eu, mano!
GOHAN: All right then, guys. Ready?
GOHAN: Tudo bem então, rapazes. Preparados?
Let's go home!
Vamos para casa!
YAJIROBE: Heyyyyyy!
YAJIROBE: Eiiiiii!
GOHAN: Good job, everybody!
GOHAN: Bom trabalho, pessoal!
See you at Capsule Corp!
Vejo vocês na Capsule Corp!
TRUNKS: No, sorry. There's only room in the Time Machine for one person.
TRUNKS: Não, desculpe. Só tem espaço na Máquina do Tempo para uma pessoa.
YAMCHA: Can't you, like... put me in a capsule?
YAMCHA: Você não pode, tipo... me colocar em uma cápsula?
TRUNKS: Why would you want to go back to my post-apocalyptic future?
TRUNKS: Por que você iria querer voltar para o meu futuro pós-apocalíptico?
Is it because my mom is single?
É porque minha mãe é solteira?
YAMCHA: Oh, hey, my apartment's this way, later Trunks!
YAMCHA: Ah, ei, meu apartamento é por aqui, até mais, Trunks!
CHI CHI: Your father would rather be dead than live with his wife and children!
CHI CHI: Seu pai preferiria estar morto do que viver com a esposa e os filhos!
GOHAN: Mom, no!
GOHAN: Mãe, não!
Dad might be... well, *is* one of the dumbest, most selfish, most irresponsible people we know...
Papai pode ser... bem, *é* uma das pessoas mais burras, egoístas e irresponsáveis que conhecemos...
CHI CHI:
CHI-CHI:
GOHAN: But...
GOHAN: Mas...
Before he died, he mentioned us. All of us.
Antes de morrer, ele nos mencionou. Todos nós.
OX KING: Even me?
OX KING: Até eu?
GOHAN: Granddad, seriously? Could you not, right now?
GOHAN: Vovô, sério? Você não poderia, agora mesmo?
CHI CHI: My...
CHI CHI: Meu...
My Goku...
Meu Goku...
KING KAI: You're sure about this, Goku?
REI KAI: Você tem certeza disso, Goku?
GOKU: 'Bout as sure as I can be.
GOKU: Tão certo quanto posso estar.
KING KAI: Most men would die all over again just to get back what you had.
REI KAI: A maioria dos homens morreria de novo só para ter de volta o que você tem.
A loving wife, two sons, unearthly powers...
Uma esposa amorosa, dois filhos, poderes sobrenaturais...
GOKU: Yeah, but those aren't going anywhere.
GOKU: Sim, mas eles não vão a lugar nenhum.
And if they do, they'll probably just be back to me.
E se o fizerem, provavelmente voltarão para mim.
It's a win-win!
É uma situação vantajosa para todos!
KING KAI: You're a strange creature, Goku.
REI KAI: Você é uma criatura estranha, Goku.
GOKU: I'm just... not afraid of change, I guess.
GOKU: Eu só... não tenho medo de mudanças, eu acho.
I've never been.
Eu nunca fui.
When it comes down to it, I *know* they're gonna be alright.
No final das contas, eu *sei* que eles vão ficar bem.
Because if I've learned *anything* since landing on Earth...
Porque se aprendi *alguma coisa* desde que pousei na Terra...
KING KAI: Big "if" there...
KING KAI: Um grande "se" aí...
GOKU: ... It's that everyone is stronger than they think they are.
GOKU: ... É que todos são mais fortes do que pensam.
I left behind the best people in the *world*,
Deixei para trás as melhores pessoas do *mundo*,
and I'm *happy* about that.
e estou *feliz* com isso.
Things changed and they're gonna *keep* changing.
As coisas mudaram e *continuarão* mudando.
TRUNKS:
TRONCOS:
TRUNKS: GOKU: There ain't no stopping that.
TRUNKS: GOKU: Não há como impedir isso.
GOKU: The most important part? BULMA:
GOKU: A parte mais importante? BULMA:
BULMA:
BULMA:
GOKU: Now, they can live their *own* lives and make their *own* futures.
GOKU: Agora, eles podem viver suas *próprias* vidas e construir seus *próprios* futuros.
YAMCHA:
YAMCHA:
KRILLIN: GOKU: An' I can't *wait* to see the kind of future they make.
Kuririn: GOKU: E eu mal posso *esperar* para ver o tipo de futuro que eles farão.
GOKU: An' I can't *wait* to see the kind of future they make.
GOKU: E eu mal posso *esperar* para ver o tipo de futuro que eles farão.
GOHAN: Uh?
GOHAN: Hã?
GOHAN: Uh? Huh?
GOHAN: Uh? Hein?
GOHAN: Uh? Huh? Huh?
GOHAN: Uh? Hein? Hein?
Hmm.
Hum.
KRILLIN: ... What?
Kuririn: ... O quê?
KRILLIN: I'm surprised you knew I'd be here.
Kuririn: Estou surpreso que você soubesse que eu estaria aqui.
18: Seemed like the obvious pick.
18: Parecia a escolha óbvia.
KRILLIN: True!
Kuririn: Verdade!
So, um...
Então, hum...
What can I do you for?
O que posso fazer por você?
18: I made a promise to myself, and I'm here to keep it.
18: Fiz uma promessa a mim mesmo e estou aqui para cumpri-la.
KRILLIN: Wanna see a movie? Or...
Kuririn: Quer ver um filme? Ou...
18: Dude. *Drop your pants*.
18: Cara. *Abaixe as calças*.
KRILLIN: Oh, OH!
Kuririn: Oh, OH!
O-okay! But, um, j-j-just a heads up. I'm a grower.
O-ok! Mas, hum, jj-só um aviso. Eu sou um cultivador.
18: Oh.
18: Ah.
18: Oh. My.
18: Oh. Meu Deus.
18: Oh. My. *GOD*.
18: Oh. Meu. *DEUS*.
KRILLIN: What?
Kuririn: O quê?
18: Get on the bed.
18: Deite na cama.
KRILLIN: Yes, MA'AM!
Kuririn: Sim, SENHORA!
KRILLIN: SCATTER BULLET!!!
KRILIN: BALA DE DISPERSÃO!!!
Haha!
Hahaha!
18: Ahh. Wow...
18: Ahh. Uau...
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda