Dennis, have you seen my bowling ball?
Dennis, você viu minha bola de boliche?
Here it is, Dad!
Aqui está, pai!
Dennis, be careful!
Dennis, tenha cuidado!
Okay!
OK!
Whoa!
Uau!
Ah!
Ah!
Meh!
Meh!
Ow, oh, whoa!
Ai, ai, uau!
Hi, Mr. Wilson.
Olá, Sr. Wilson.
Is that one of those Indian rain dances?
Essa é uma daquelas danças da chuva indianas?
Who needs one?
Quem precisa de um?
You brought enough storm clouds into my life.
Você trouxe muitas nuvens de tempestade para minha vida.
You guys know the rules.
Vocês conhecem as regras.
The winner of this match wins the championship,
O vencedor desta partida ganha o campeonato,
along with that there trophy.
junto com aquele troféu.
It certainly is a beauty.
É certamente uma beleza.
You don't mind if we go first, do you?
Você não se importa se formos primeiro, não é?
Not at all. I was about to suggest it myself.
De jeito nenhum. Eu mesmo ia sugerir.
A strike. Beat that, turkey.
Um strike. Supere isso, peru.
Let's see him knock these over.
Vamos ver ele derrubar isso.
You can do it, Dad.
Você consegue, pai.
Way to go, Dad.
Muito bem, pai.
Yeah!
Sim!
You gotta hit them harder than that,
Você tem que bater neles com mais força do que isso,
marshmallow muscles.
músculos de marshmallow.
I don't understand.
Eu não entendo.
There must be something wrong with those pins.
Deve haver algo errado com esses pinos.
I'll fix them, Dad.
Eu vou consertá-los, pai.
Dennis, don't!
Dennis, não!
Whoop!
Grito!
Yahoo!
Yahoo!
Those two big guys must have left their gum here for later.
Aqueles dois grandões devem ter deixado o chiclete aqui para mais tarde.
Dennis, sit in that seat and stop interfering with the game.
Dennis, sente-se naquele lugar e pare de interferir no jogo.
Good shot, Mr. Wilson.
Boa tacada, Sr. Wilson.
Another strike? That brat must have switched the pins.
Mais um erro? Aquele pirralho deve ter trocado os pinos.
We'll have to try something else.
Teremos que tentar outra coisa.
I'll get the wobbly ball.
Vou pegar a bola bamba.
You'll never hit anything with this thing.
Você nunca vai bater em nada com essa coisa.
Now watch how it's done.
Agora veja como isso é feito.
Now thanks for showing me how it's done, old timer.
Agora, obrigado por me mostrar como se faz, meu velho.
That couldn't be my ball.
Aquela bola não poderia ser minha.
Mine must be stuck in the ball return.
O meu deve estar preso no retorno da bola.
I'll get it for you, Mr. Wilson.
Eu pego para o senhor, Sr. Wilson.
Here's the one he's looking for.
Aqui está o que ele está procurando.
Huh?
Huh?
Dennis! What am I going to do with you?
Dennis! O que vou fazer com você?
I don't know. As long as you don't bowl me down the alley.
Não sei. Contanto que você não me jogue no beco.
This is the last frame of the game.
Este é o último quadro do jogo.
We need a strike to win the championship.
Precisamos de uma greve para ganhar o campeonato.
I must be getting old.
Devo estar ficando velho.
This ball is starting to feel awfully heavy.
Esta bola está começando a ficar terrivelmente pesada.
Will you quit your bellyaching and bowl?
Você vai parar de reclamar e jogar boliche?
Mr. Wilson, your shoelace is untied.
Sr. Wilson, seu cadarço está desamarrado.
You could trip and fall.
Você pode tropeçar e cair.
Oops!
Ops!
Whoa!
Uau!
Heh heh. To your metal bulb, it never fails.
Heh heh. Para sua lâmpada de metal, ela nunca falha.
Oh, no!
Oh não!
We won! We won!
Nós vencemos! Nós vencemos!
We did it, George! We did it!
Conseguimos, George! Conseguimos!
Yay! Hooray! We did it! We won!
Eba! Viva! Conseguimos! Vencemos!
While those clowns are celebrating, let's take this thing.
Enquanto esses palhaços comemoram, vamos pegar essa coisa.
Huh? What the... wha...
Hein? O que... o que...
Huh? Huh?
Hein? Hein?
Whoa!
Uau!
Look what those guys were trying to steal, Dad.
Olha o que aqueles caras estavam tentando roubar, pai.
Dennis, where did you find that magnet?
Dennis, onde você encontrou esse ímã?
It was hidden in back of that alley.
Estava escondido nos fundos daquele beco.
See that? Cheaters never win.
Viu só? Trapaceiros nunca vencem.
Eh, that's not true. We won last week.
É, isso não é verdade. Nós vencemos na semana passada.
Let me get my hands on that trophy.
Deixe-me colocar as mãos naquele troféu.
Sure, Mr. Wilson. Catch.
Claro, Sr. Wilson. Pegue.
Get me out of here!
Tire-me daqui!
Don't worry, George.
Não se preocupe, George.
We'll take you down to the emergency ward.
Nós levaremos você para o pronto-socorro.
They'll have it off in no time.
Eles vão tirá-lo em um piscar de olhos.
Poor Mr. Wilson.
Pobre Sr. Wilson.
Looks like winning that trophy went to his head.
Parece que ganhar aquele troféu subiu à cabeça dele.
Henry!
Henrique!
Get me out of here!
Tire-me daqui!
Alice, hurry up.
Alice, anda logo.
I'm ready, Lieutenant Mitchell.
Estou pronto, Tenente Mitchell.
I just don't want to be late for Naval Reserve Day at the Navy base.
Só não quero me atrasar para o Dia da Reserva Naval na base da Marinha.
Hey, Dad, that coat must have been made for somebody without a pot belly.
Ei, pai, esse casaco deve ter sido feito para alguém sem barriga.
I do not have a pot belly.
Eu não tenho barriga.
There, see?
Pronto, viu?
The button!
O botão!
Not one word from either of you.
Nem uma palavra de nenhum de vocês.
Listen, boys. I want you on your best behavior.
Escutem, rapazes. Quero que vocês se comportem da melhor maneira possível.
The base commander, Admiral Sawyer, is a real monster.
O comandante da base, Almirante Sawyer, é um verdadeiro monstro.
We used to call him Sourpuss Sawyer.
Costumávamos chamá-lo de Sourpuss Sawyer.
Please, stay out of trouble.
Por favor, fique longe de problemas.
What trouble could we get into?
Em que encrenca poderíamos nos meter?
I promise, we'll be as good as we always are.
Eu prometo que seremos tão bons quanto sempre fomos.
That's what I'm afraid of.
É disso que tenho medo.
I'm bored.
Estou entediado.
Joey, let's go over there.
Joey, vamos lá.
Why? What are we going to do?
Por quê? O que vamos fazer?
Take a tour. Come on.
Faça um tour. Vamos lá.
Hmm. Looks like I'll need a wrench to fix this.
Hum. Parece que vou precisar de uma chave inglesa para consertar isso.
I want to go for a ride.
Quero dar uma volta.
Yay! We're starting to roll!
Eba! Estamos começando a gravar!
Dennis, aren't jeeps fun?
Dennis, jipes não são divertidos?
Yeah! I wonder if my dad will let us take it home.
É! Será que meu pai vai deixar a gente levar para casa?
Hey! Get out of the jeep!
Ei! Sai do jipe!
Yeah!
Sim!
Yeah!
Sim!
Dennis, look! He's mad!
Dennis, olha! Ele está bravo!
No!
Não!
Nah, he was just waving goodbye.
Não, ele só estava acenando adeus.
Bye.
Tchau.
Whoopee!
Uhuu!
Hey, do you need to know how to drive, Dennis?
Ei, você precisa saber dirigir, Dennis?
We're going pretty fast.
Estamos indo muito rápido.
I think so.
Eu penso que sim.
Mr. Wilson always says I drive him crazy.
O Sr. Wilson sempre diz que eu o deixo louco.
I wonder where the boys are.
Gostaria de saber onde estão os meninos.
Huh? Oh, no!
Hein? Ah, não!
Something tells me we've got trouble headed our way.
Algo me diz que temos problemas a caminho.
Huh?
Huh?
I knew it! Dennis!
Eu sabia! Dennis!
Whoa!
Uau!
Lieutenant Mitchell!
Tenente Mitchell!
What?
O que?
Huh?
Huh?
Hey, look out!
Ei, cuidado!
Aah!
Ah!
It's raining ice cream bars!
Está chovendo sorvetes!
Dennis, Joey, are you all right?
Dennis, Joey, vocês estão bem?
I'd be better if it would rain snow cones.
Seria melhor se chovesse raspadinhas.
Lieutenant Mitchell, this is your son, I suppose.
Tenente Mitchell, este é seu filho, eu suponho.
I might have expected it.
Eu poderia ter esperado isso.
See here, Mitchell, I won't stand for any of this.
Olha aqui, Mitchell, eu não vou tolerar nada disso.
Do you realize the trouble he's causing, Mitchell?
Você percebe o problema que ele está causando, Mitchell?
And so it is, with great pride on this Naval Reserve day,
E assim é, com muito orgulho neste dia da Reserva Naval,
that I recommission the P.T. boat, P.T. 114.
que eu recomece a operar o barco PT, PT 114.
The Navy's put a top-secret submarine detector on that P.T. boat.
A Marinha colocou um detector de submarino ultrassecreto naquele barco PT.
Want to go see a submarine detective?
Quer ver um detetive submarino?
Sure!
Claro!
And continuing the proud tradition in peace and war,
E continuando a orgulhosa tradição na paz e na guerra,
our country...
nosso país...
When we have taken the submarine detector, you must radio the big boss.
Quando tivermos capturado o detector de submarinos, você deve comunicar o chefão pelo rádio.
And then we will be rich!
E então seremos ricos!
I don't think we ought to be here, Dennis.
Acho que não deveríamos estar aqui, Dennis.
Sure we are. That's why those two guards are there.
Claro que sim. É por isso que aqueles dois guardas estão lá.
To keep parents away.
Para manter os pais longe.
Maybe that's the submarine detective.
Talvez seja o detetive submarino.
It is!
Isso é!
Ah!
Ah!
Who are you guys?
Quem são vocês?
Why, uh, we're the Navy Repairmen.
Por que, uh, nós somos os reparadores da Marinha.
The detector's broken and we have to fix it.
O detector está quebrado e temos que consertá-lo.
It looks okay to me.
Parece bom para mim.
Look, kid, don't give us a hard time.
Olha, garoto, não nos incomode.
Give me that.
Me dá isso.
Sure.
Claro.
Ow! My tool!
Ai! Minha ferramenta!
Run, Joey!
Corra, Joey!
Get him!
Peguem ele!
What's going on?
O que está acontecendo?
Dennis!
Dennis!
Aah!
Ah!
Ha!
Há!
Ugh!
Eca!
Ooh!
Ah!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
Whoa!
Uau!
No!
Não!
What the...
O que...
Whoa!
Uau!
Huh?
Huh?
Ah!
Ah!
Please, no more.
Por favor, chega.
What are you, another secret weapon?
O que você é, outra arma secreta?
Help!
Ajuda!
This is more fun than that old Jeep.
Isso é mais divertido que aquele velho Jeep.
Maybe your dad will let you take this home.
Talvez seu pai deixe você levar isso para casa.
Ah!
Ah!
Help!
Ajuda!
Help! Help me, Mitchell!
Socorro! Socorro, Mitchell!
Huh?
Huh?
Whoa!
Uau!
What a world.
Que mundo.
Oh, look!
Olha só!
No!
Não!
Whoa!
Uau!
Dennis, look!
Dennis, olha!
All right! The Navy's got an Air Force, too!
Tudo bem! A Marinha também tem uma Força Aérea!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Mitchell!
Mitchell!
Oh, I don't know what happened.
Ah, não sei o que aconteceu.
And so help me, Mitchell,
E então me ajude, Mitchell,
those lieutenant bars of yours are gonna disappear like magic.
essas suas barras de tenente vão desaparecer como mágica.
I knew this was gonna happen.
Eu sabia que isso ia acontecer.
Oh, for heaven's sakes, why can't some people just do...
Ah, pelo amor de Deus, por que algumas pessoas não conseguem simplesmente fazer...
Pardon me, sir,
Com licença, senhor,
sir, but the television and newspaper people are here. Oh, do they want to interview me about
senhor, mas o pessoal da televisão e dos jornais está aqui. Ah, eles querem me entrevistar sobre
Naval Reserve Day? No, sir. They want to interview Dennis Mitchell about his heroic capture of the
Dia da Reserva Naval? Não, senhor. Eles querem entrevistar Dennis Mitchell sobre sua captura heróica do
spies and his saving of the top secret device. There he is, over there. Get a picture.
espiões e a salvação do dispositivo ultrassecreto. Lá está ele, ali. Tire uma foto.
How do you feel about the Mitchell boys' heroism, Admiral?
O que você acha do heroísmo dos garotos Mitchell, Almirante?
Well, I wasn't surprised. It runs in the family, right, Commander Mitchell?
Bem, não fiquei surpreso. É de família, certo, Comandante Mitchell?
Uh, Commander, me?
Hum, Comandante, eu?
Dad!
Pai!
Dennis!
Dennis!
Gee, Dad, Admiral Sourpuss isn't as big a monster as you said.
Nossa, pai, o Almirante Sourpuss não é um monstro tão grande quanto você disse.
Uh-oh.
Ah não.
Okay, team, we're here.
Certo, equipe, chegamos.
Wow!
Uau!
Hooray! Hooray! Hooray!
Viva! Viva! Viva!
Why did I do that?
Por que eu fiz isso?
Hooray! Hooray! Hooray!
Viva! Viva! Viva!
That was great!
Isso foi ótimo!
Okay, team. Are we ready to play?
Certo, equipe. Estamos prontos para jogar?
Yeah! Hooray! Hooray!
Sim! Viva! Viva!
Are we gonna cream the other team?
Vamos acabar com o outro time?
Yeah! Cream it!
Isso mesmo! Arrase!
You! Yeah!
Você! Sim!
Are we a bunch of men or a bunch of girls?
Somos um bando de homens ou um bando de meninas?
A bunch of men!
Um bando de homens!
A bunch of girls!
Um bando de garotas!
Actually, it's an established scientific fact
Na verdade, é um fato científico estabelecido
that we're all born with a mix of both male and female chromosomes.
que todos nós nascemos com uma mistura de cromossomos masculinos e femininos.
Peavy, when we need your help, we'll ask for it.
Peavy, quando precisarmos da sua ajuda, nós a pediremos.
I wonder where those Bay Street bullies are anyway.
Eu me pergunto onde estão aqueles valentões da Bay Street.
Maybe they're too scared to show up.
Talvez eles estejam com muito medo de aparecer.
Yeah, they're probably a bunch of chickens.
Sim, provavelmente são um bando de galinhas.
Is that so?
É assim mesmo?
Those are some of the biggest chickens I've ever seen.
Essas são algumas das maiores galinhas que já vi.
Remember, kids, the game starts when I blow this whistle.
Lembrem-se, crianças, o jogo começa quando eu apito.
Whatever you say, Pop.
O que você disser, pai.
Yeah!
Sim!
Here goes!
Lá vai!
Run, Joey, run!
Corra, Joey, corra!
Make a hit, Jordy.
Faça um sucesso, Jordy.
No, Joey, you're running the wrong way.
Não, Joey, você está correndo na direção errada.
Did I score a touchdown?
Eu marquei um touchdown?
Yeah, but for the other team.
Sim, mas para o outro time.
Ha, ha, ha, ha, ha.
Há, há, há, há, há.
Whoa! Yikes!
Uau! Nossa!
Let's see.
Vamos ver.
Multiplying the velocity of the trajectory
Multiplicando a velocidade da trajetória
by the angle of elevation
pelo ângulo de elevação
modified by the prevailing wind drift,
modificado pela deriva do vento predominante,
I calculate the ball should land
Calculo que a bola deve cair
right about here.
mais ou menos aqui.
I'll take this.
Vou levar este.
Those guys sure can cheat.
Esses caras realmente sabem trapacear.
Cheat! Don't worry, Dennis. Cheaters never win.
Trapaceiro! Não se preocupe, Dennis. Trapaceiros nunca vencem.
So how come we're losing?
Então por que estamos perdendo?
Never fear, noble teammates.
Não temam, nobres companheiros de equipe.
I have a way to retaliate in the same underhanded manner.
Eu tenho uma maneira de retaliar da mesma maneira dissimulada.
Now for an incredible demonstration of ball control.
Agora, uma demonstração incrível de controle de bola.
What a time to malfunction.
Que hora para um mau funcionamento.
I can't seem to get this working right.
Não consigo fazer isso funcionar direito.
Over here.
Por aqui.
Here.
Aqui.
No, no, no.
Não, não, não.
Over here.
Por aqui.
Here.
Aqui.
Huh?
Huh?
Get it.
Pegue.
Yeah.
Sim.
Ah!
Ah!
Oh, no!
Oh não!
Here, Gina!
Aqui, Gina!
Forget it. You take it, Margaret.
Esqueça. Você fica com ele, Margaret.
What do I do now, Dennis?
O que eu faço agora, Dennis?
There's only one chance.
Só há uma chance.
The old Statue of Liberty play.
A antiga peça da Estátua da Liberdade.
That's it. Game's over. It's a tie.
Pronto. O jogo acabou. Empate.
Like I said, I never should have let girls in this sport.
Como eu disse, eu nunca deveria ter deixado garotas praticarem esse esporte.
Thanks for being the ref, Mr. Mitchell.
Obrigado por ser o árbitro, Sr. Mitchell.
Actually, now that it's over, it was kind of fun.
Na verdade, agora que acabou, foi meio divertido.
I'm glad to hear you say that, pup.
Estou feliz em ouvir você dizer isso, filhote.
Because we signed you up to referee all our games this season.
Porque contratamos você para apitar todos os nossos jogos nesta temporada.
See? I told you he'd get all choked up about it.
Viu? Eu disse que ele ia ficar todo emocionado com isso.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
