Bob’S Burgers: Louise Fica Presa Em Uma Fábrica De Caramelos
Louise, which way did you go?
Louise, por que caminho você foi?
Oh, you can't tell? That's too bad!
Ah, não consegue dizer? Que pena!
Don't follow me!
Não me sigam!
You'd just fall into every single booby trap
Vocês cairiam em cada armadilha
that has ever...
que já foi...
Every single trap that's ever been what?
Cada armadilha que já foi o quê?
Hm. Silent treatment. Kind of weird
Hm. Tratamento do silêncio. Meio estranho
to start in the middle of a sentence, but whatever.
começar no meio de uma frase, mas tanto faz.
Oh my God, Bobby, I hope we find the kids before they hurt themselves.
Ai meu Deus, Bobby, espero que a gente encontre as crianças antes que elas se machuquem.
Oh, oh. Quit poking me with that thing.
Oh, oh. Pare de me cutucar com isso.
I'm sorry. I can't help it.
Desculpe. Não consigo evitar.
I don't understand, why is it still here?
Não entendo, por que ainda está aqui?
Well... I may have slipped
Bem... eu posso ter colocado
a penis pill into your casserole.
uma pílula de pênis na sua caçarola.
Surprise.
Surpresa.
What? Wh-Why?
O quê? P-Por quê?
Sometimes you want to ride a roller coaster twice
Às vezes você quer andar de montanha-russa duas vezes
and you don't want to wait in line.
e não quer esperar na fila.
That's crazy. Where... where'd you get it?
Isso é loucura. Onde... onde você conseguiu?
Ginger.
Ginger.
She does it with Tony all the time.
Ela faz isso com o Tony o tempo todo.
I want to be edgy like them:
Eu quero ser descolada como eles:
pill-popping sex freaks.
tarados por sexo que tomam pílulas.
Well, what am I supposed to do with this now?
Bem, o que devo fazer com isso agora?
That thing made the kids; maybe it can find them.
Aquilo fez as crianças; talvez possa encontrá-las.
Where are they? You know, come on, get out of there.
Onde elas estão? Anda, saia daí.
Come on. Where are they? Show me, girl.
Vamos lá. Onde elas estão? Mostre-me, garota.
Wait. Why is it a girl?
Espera. Por que é uma garota?
'Cause it's a pretty brunette, like Catherine Zeta-Jones.
Porque é uma morena linda, como Catherine Zeta-Jones.
Oh, crap.
Ah, droga.
Andy! Ollie!
Andy! Ollie!
Go get help!
Vão buscar ajuda!
We're on it!
Estamos indo!
Montgomery, Harrisburg,
Montgomery, Harrisburg,
Las Vegas!
Las Vegas!
That's not a capital!
Essa não é uma capital!
What? I couldn't hear you.
O quê? Não consegui te ouvir.
Las Vegas is not a capital of Nevada.
Las Vegas não é a capital de Nevada.
I didn't say "Las Vegas."
Eu não disse "Las Vegas."
What'd you say? Oh, just go! Go!
O que você disse? Ah, apenas vá! Vá!
Don't tell anyone.
Não conte a ninguém.
Okay. Nothing to get freaked out about.
Ok. Nada para surtar.
My arm's not stuck in a crevice,
Meu braço não está preso em uma fenda,
so I don't need to cut it off like that impatient idiot.
então não preciso cortá-lo como aquele idiota impaciente.
I just cannot stop
Eu simplesmente não consigo parar
banging things down here.
de bater nas coisas aqui embaixo.
The acoustics are great.
A acústica é ótima.
Tina, what song is this?
Tina, que música é essa?
"Aqua Boogie" by P-Funk?
"Aqua Boogie" do P-Funk?
Yes! Wow.
Sim! Uau.
Hey.
Ei.
Hey, you. Tough guy!
Ei, você. Durão!
You want a piece of me?
Quer um pedaço de mim?
Sticky.
Grudento.
Are you made of taffy?
Você é feito de caramelo?
Huh.
Hum.
There you go.
Pronto.
Not so scary, huh, Taff?
Não tão assustador, hein, Caramelo?
Just you and me now, a girl and her taffy giant.
Só você e eu agora, uma garota e seu gigante de caramelo.
Classic.
Clássico.
Louise!
Louise!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda