American Dad: Tuttles Furiosos Porque Francine Entrou No Clube De Jardinagem De Langley Falls

American Dad: Tuttles Furiosos Porque Francine Entrou No Clube De Jardinagem De Langley Falls
04:56

I don't think I've seen one Home Depot employee since we walked in.

Acho que não vi nenhum funcionário da Home Depot desde que entramos.

Oh, they've hidden themselves throughout the store.

Ah, eles se esconderam pela loja.

They hate helping customers.

Eles odeiam ajudar os clientes.

He's cute.

Ele é fofo.

Put it in the cart.

Coloque no carrinho.

Put it in the cart.

Coloque no carrinho.

Can I get some goddang help in aisle 16?

Você pode me ajudar no corredor 16?

Hey, Roger!

Olá, Roger!

Mike Madonia. Like begonia, but I don't smell like one.

Mike Madonia. Como begônia, mas eu não cheiro como uma.

I work in manure.

Eu trabalho com esterco.

I'm the rototiller man.

Eu sou o cara do motocultivador.

Rototiller man?

O cara da motocultivadora?

You mean like a guy who turns the dirt over

Você quer dizer como um cara que revira a terra

so you can plant stuff?

para que você possa plantar coisas?

Turn the dirt over?

Virar a terra?

Oh, yeah, I guess that's exactly it.

Ah, sim, acho que é exatamente isso.

But I go deeper than anyone in the business.

Mas eu vou mais fundo do que qualquer um no ramo.

Most only go 8 to 10 inches deep before they turn it over,

A maioria só vai de 8 a 10 polegadas de profundidade antes de virá-lo,

but I go 16 inches.

mas eu vou 16 polegadas.

And then, and only then, do I turn it over.

E então, e somente então, eu o viro.

Um, no thanks.

Hum, não, obrigado.

Just in case.

Apenas no caso de.

Saying yes to things frickin' rules.

Dizer sim para as coisas é uma merda.

We're relaxing in the sun, eating spicy burgers.

Estamos relaxando ao sol, comendo hambúrgueres apimentados.

All on a porch that can be snapped together

Tudo em uma varanda que pode ser encaixada

in less than 90 minutes.

em menos de 90 minutos.

You know, I could live on a porch like this.

Sabe, eu poderia morar numa varanda como essa.

Hey, who wants to live on this porch?

Ei, quem quer morar nesta varanda?

Me.

Meu.

I do.

Eu faço.

Oh, so spicy.

Ah, tão picante.

Mike Madonia.

Mike Madonia.

Just in case.

Apenas no caso de.

Klaus, where should I put this?

Klaus, onde devo colocar isso?

I'm thinking middle.

Estou pensando no meio.

Yeah, no duh in the middle.

Sim, sem "duh" no meio.

Ugh!

Eca!

I will be notified.

Serei notificado.

But when?

Mas quando?

Oh, right now.

Ah, agora mesmo.

I'm so happy for you.

Estou muito feliz por você.

Now let's reward ourselves with a sneak peek

Agora vamos nos recompensar com uma espiadinha

at Steve's browser history.

no histórico do navegador de Steve.

Ugh.

Eca.

Oh, there's something new in my inbox.

Ah, tem algo novo na minha caixa de entrada.

Now all I need is something poo in my outbox.

Agora tudo o que preciso é de algo na minha caixa de saída.

Bathroom computer time officially ruined.

O tempo do computador no banheiro foi oficialmente arruinado.

Great party.

Ótima festa.

Great, great.

Ótimo, ótimo.

Hey, Tuttle, check it out.

Ei, Tuttle, dá uma olhada.

You can find me in the club.

Você pode me encontrar no clube.

What the hell are you doing?

O que diabos você está fazendo?

Looks like Cherry Street's got two competitors

Parece que a Cherry Street tem dois concorrentes

in the Home Depot Garden Competition this year, Al.

na Competição de Jardinagem da Home Depot deste ano, Al.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

I don't think so.

Eu não acho.

You see this twig, Francine?

Você vê esse galho, Francine?

This twig is me.

Este galho sou eu.

And you're pending me.

E você está me esperando.

Keep pending, and I'm going to snap.

Continue esperando e eu vou surtar.

Al, what are you doing to that twig, you weirdo?

Al, o que você está fazendo com esse galho, seu esquisito?

Hey, Sandy said you might enter the Home Depot Competition.

Olá, Sandy disse que você pode participar da Competição da Home Depot.

Get this.

Entenda isso.

It's hosted by Keira Sedgwick this year.

Este ano, o evento será apresentado por Keira Sedgwick.

The winner gets a plaque and a $1,000 Home Depot gift card.

O vencedor ganha uma placa e um vale-presente de US$ 1.000 da Home Depot.

Ooh, I could do a lot back here with $1,000.

Ah, eu poderia fazer muita coisa aqui com US$ 1.000.

No!

Não!

This isn't a garden.

Isto não é um jardim.

It's a football goose and a sunflower.

É um ganso de futebol e um girassol.

We would be a laughingstock at this, this, this thing.

Seríamos motivo de chacota nisso, nisso, nisso.

This abomination was even entered.

Essa abominação foi até mesmo introduzida.

This club has standards.

Este clube tem padrões.

Scones!

Bolinhos!

Scones at my house!

Scones na minha casa!

Scones!

Bolinhos!

These ladies love scones.

Essas moças adoram scones.

But you'll never know that.

Mas você nunca saberá disso.

But now I do know that.

Mas agora eu sei disso.

You almost made me forget my twig.

Você quase me fez esquecer meu galho.

All I wanted to do was be part of the club,

Tudo o que eu queria era fazer parte do clube,

and Tuttle made me look like a fool.

e Tuttle me fez parecer um idiota.

Ah!

Ah!

Oh, don't roundhouse the goose.

Ah, não faça rodeios no ganso.

He's an innocent.

Ele é inocente.

Klaus, look.

Klaus, olha.

Roger's a gardening genius this week.

Roger é um gênio da jardinagem esta semana.

If he can save my garden, I can win the Home Depot competition

Se ele puder salvar meu jardim, eu posso ganhar a competição da Home Depot

and put Tuttle in his place.

e colocou Tuttle em seu lugar.

Are you sure you want to involve a Roger persona?

Tem certeza de que deseja envolver uma persona do Roger?

I have to.

Eu tenho que fazer isso.

I mean, they left me for scones, Klaus.

Quer dizer, eles me deixaram pelos scones, Klaus.

Ugh, the worst pastry of all.

Ugh, o pior doce de todos.

So dry.

Tão seco.

Goddammit, where's my thong?

Droga, cadê minha calcinha?

Ow, my foot!

Ai, meu pé!

Son of a bitch!

Filho da puta!

Ugh, what in the world did I step on, a bugle?

Ugh, em que diabos eu pisei, numa corneta?

Oh, I'll be.

Ah, eu vou ficar.

It's an old bugle.

É uma corneta velha.

My phone ringing?

Meu telefone está tocando?

Yes!

Sim!

Oh, hey, guys.

Olá, pessoal.

Who you calling, Francine?

Para quem você está ligando, Francine?

She's calling Rodotilloman.

Ela está chamando Rodotilloman.

Oh, Mike Madonia?

Ah, Mike Madonia?

Be right down.

Já estou descendo.

Get on, get on, get on!

Vamos, vamos, vamos!

I can't stop this thing!

Não consigo parar essa coisa!

you

você

Expandir Legenda

American Dad: Tuttles Furiosos Porque Francine Entrou No Clube De Jardinagem De Langley Falls. Mike Madonia, conhecido como o homem do rototiller, trabalha revirando o solo a uma profundidade incomum de 16 polegadas. Enquanto relaxam na varanda montada rapidamente, ele e os amigos discutem a falta de atendimento no Home Depot e a competição anual do jardim, patrocinada por Keira Sedgwick, que oferece um prêmio de 1.000 dólares em vales-compras. A conversa revela amizades e peculiaridades, como a obsessão de Al por competições e seu estranho tratamento de um galho como se fosse ele mesmo.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?