Algumas Das Coisas Mais Egoístas Que O Stan Fez Até Agora | American Dad

Algumas Das Coisas Mais Egoístas Que O Stan Fez Até Agora | American Dad
04:57

Ah!

Ah!

Stan, Roger's going to kill us!

Stan, Roger vai nos matar!

Where are you?

Onde você está?

We're in the kitchen.

Estamos na cozinha.

I'm running as fast as I can.

Estou correndo o mais rápido que posso.

Ah!

Ah!

It's going to be OK, Francine.

Vai ficar tudo bem, Francine.

I made it to the escape pod.

Consegui chegar à cápsula de fuga.

I'm safe.

Estou seguro.

What?

O que?

Stan, hurry!

Stan, rápido!

We're almost on the ground!

Estamos quase no chão!

Ah!

Ah!

Oh, God!

Oh, Deus!

Ah!

Ah!

Well, I did all I could.

Bem, eu fiz tudo o que pude.

Fresh panties for the ride home!

Calcinhas limpas para a viagem para casa!

Dad's been tricking us into reliving Father's Day

Papai está nos enganando para reviver o Dia dos Pais

every day for six months!

todos os dias durante seis meses!

You brainwashed us?!

Você fez uma lavagem cerebral em nós?!

Oh, of course! Make it about you!

Ah, claro! Faça sobre você!

Well, since you won't remember this anyway,

Bem, já que você não vai se lembrar disso de qualquer maneira,

I'll get everything out of my system

Vou tirar tudo do meu sistema

so I can wake up tomorrow without being so cheesed off!

para que eu possa acordar amanhã sem ficar tão irritado!

Go ahead, Steve, cry!

Vá em frente, Steve, chore!

It'll be weirder if you didn't!

Seria mais estranho se você não fizesse isso!

Go ahead, Hayley, gasp! It'll be weirder if you didn't!

Vá em frente, Hayley, suspiro! Vai ser mais estranho se você não fizer isso!

Stan, enough!

Stan, chega!

Since when is anything enough for you?

Desde quando alguma coisa é suficiente para você?

For the last 20 years, you just sit around

Nos últimos 20 anos, você apenas fica sentado

and wait for me to bring home money.

e espere que eu traga dinheiro para casa.

I need rugs. I need bananas.

Preciso de tapetes. Preciso de bananas.

Stan, stop before you say something you'll regret.

Stan, pare antes que você diga algo que irá se arrepender.

Oh, I haven't even started.

Ah, eu nem comecei.

I'm the Scatman.

Eu sou o Scatman.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

I'm the Scatman.

Eu sou o Scatman.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Skibbidy-biddy, yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Yoom-da-do-do.

Ba-da-ba-da-bee, ba-ba-ba-da-boo.

Ba-da-ba-da-bee, ba-ba-ba-da-boo.

Ba ba ba da ba

Bá bá bá bá

Wee ba ba ba da ba

Wee ba ba ba da ba

Ba ba ba da ba da ba

Bá bá bá da bá da bá

Wee ba ba ba da ba

Wee ba ba ba da ba

Ba ba ba da ba

Bá bá bá bá

Wee ba ba ba da ba

Wee ba ba ba da ba

You can stop feeling sorry for yourselves because this never happened.

Vocês podem parar de sentir pena de si mesmos porque isso nunca aconteceu.

Starting now.

Começando agora.

Now.

Agora.

Now now now now now now now now now now.

Agora agora agora agora agora agora agora agora agora agora.

That's okay, that's okay. Gotta get worse before it gets better.

Tudo bem, tudo bem. Tem que piorar antes de melhorar.

Let's get the old Brillo pad in on the action.

Vamos colocar o velho bloco Brillo em ação.

OK, I think we're getting back on track now.

OK, acho que estamos voltando aos trilhos agora.

Dad, you look nervous.

Pai, você parece nervoso.

Did everything turn out OK with the mural?

Deu tudo certo com o mural?

What?

O que?

Yeah.

Sim.

I mean, yeah.

Quero dizer, sim.

Yeah, I think so.

Sim, acho que sim.

I think, I mean, sure.

Eu acho, quero dizer, claro.

Yeah, turned out great.

Sim, ficou ótimo.

Why?

Por que?

I mean, definitely.

Quero dizer, com certeza.

Without any further ado, I give you

Sem mais delongas, apresento-lhe

your fully restored mural!

seu mural totalmente restaurado!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

How could you have done this, Stan?

Como você pôde fazer isso, Stan?

But Stan loved that mural.

Mas Stan adorava aquele mural.

It was his daughter who had it out for Schneider.

Foi a filha dele que teve problemas com Schneider.

What?

O que?

Stan did say she lacked lointegrity.

Stan disse que ela não tinha integridade.

I bet she did this for hippie reasons.

Aposto que ela fez isso por motivos hippies.

Yeah!

Sim!

Dad! Stand up for me! Tell them I didn't do it!

Pai! Levante-se por mim! Diga a eles que eu não fiz isso!

Dad!

Pai!

Let's start with you, Francine.

Vamos começar com você, Francine.

I want you to feel completely relaxed.

Quero que você se sinta completamente relaxado.

Imagine warm liquid filling your body, starting at your feet and rising slowly to your head.

Imagine um líquido quente enchendo seu corpo, começando pelos pés e subindo lentamente até a cabeça.

When I snap my fingers, you're going to fall into a deep dreamlike state.

Quando eu estalar meus dedos, você vai cair em um profundo estado de sonho.

So, Stan, want me to give her the regular?

Então, Stan, quer que eu dê o normal para ela?

Yep, Sal, time for her annual tune-up.

Sim, Sal, é hora da sua revisão anual.

Ooh, mixed nuts.

Ah, nozes mistas.

There's quite a few things I'd like you to make her forget.

Há algumas coisas que eu gostaria que você a fizesse esquecer.

She wants to move her parents to town again, huh?

Ela quer mudar os pais para a cidade novamente, hein?

Every year on her dad's birthday.

Todo ano no aniversário do pai dela.

There we go. There's the winner.

Lá vamos nós. Aqui está o vencedor.

Here's a list of some other things I'd like repressed this year.

Aqui está uma lista de outras coisas que eu gostaria de reprimir este ano.

She talked about getting a puppy again.

Ela falou sobre ter um cachorrinho novamente.

Let's get rid of that.

Vamos nos livrar disso.

She wanted to get a subway map shower curtain.

Ela queria comprar uma cortina de chuveiro com um mapa do metrô.

Need to nip that in the bud.

É preciso cortar isso pela raiz.

She wants me to start picking my shoes up off the floor.

Ela quer que eu comece a pegar meus sapatos do chão.

She's also been grousing about the night I sleep-punched her.

Ela também está reclamando da noite em que eu lhe dei um soco enquanto dormia.

And there's plenty more.

E tem muito mais.

Oh, and while you're knocking around in there,

Ah, e enquanto você estiver andando por aí,

get her to love the films of Emilio Estevez.

fazê-la amar os filmes de Emilio Estevez.

How great is that guy?

Esse cara é incrível?

He's a sheen, he's from an acting dynasty,

Ele é um brilho, ele é de uma dinastia de atuação,

yet he chooses to be Mexican.

mas ele escolhe ser mexicano.

Makes it huge, realizes people have had enough of him,

Torna-se enorme, percebe que as pessoas estão fartas dele,

and is decent enough to fall off the face of the Earth.

e é decente o suficiente para desaparecer da face da Terra.

Emilio!

Emílio!

No problem.

Sem problemas.

Do your magic.

Faça sua mágica.

I'm gonna get a sandwich across the street.

Vou comprar um sanduíche do outro lado da rua.

Oh, I'll take a...

Ah, eu vou pegar um...

Never mind, then.

Então não importa.

It was you.

Foi você.

You put me in here!

Você me colocou aqui!

Okay. Okay. You got me.

Certo. Certo. Você me pegou.

But it's not a problem.

Mas isso não é um problema.

No. Because it was all for a bigger cause.

Não. Porque tudo foi por uma causa maior.

To plan the perfect anniversary.

Para planejar o aniversário perfeito.

The perfect... For love.

O perfeito... Para o amor.

I did it for love!

Eu fiz isso por amor!

Why does any man go to great lengths

Por que algum homem se esforça tanto?

for the love of his woman?

pelo amor de sua mulher?

Love?

Amor?

Three days in a loony bin?

Três dias num hospício?

And a bucket of chicken.

E um balde de frango.

We'll see you next time.

Até a próxima.

Expandir Legenda

Algumas Das Coisas Mais Egoístas Que O Stan Fez Até Agora | American Dad. Stan e Roger estão em pânico, correndo para escapar de algo. Francine tenta acalmar Stan enquanto ele entra na nave de fuga. Descobrem que Stan os manipulou, fazendo-os reviver o Dia dos Pais repetidamente. Hayley e a mãe confrontam Stan, que se defende e começa a cantar. Stan admite ter alterado a realidade e restaura o mural, mas a filha é acusada de destruí-lo.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?