Are you still fiddling with your bits, André?
Você ainda está mexendo nas suas partes íntimas, André?
It helps me think.
Isso me ajuda a pensar.
For you.
Para você.
As the flodderly.
Como o flodderly.
Is it from the king, I wonder?
Será que veio do rei?
Is it an invitation?
É um convite?
For something you need, madame?
Precisa de alguma coisa, senhora?
André?
André?
So secret?
Tão secreto?
I must inform you, since you ask,
Devo informar-lhe, já que perguntou,
that I leave for Fontainebleau at the end of the week.
que parto para Fontainebleau no final da semana.
Fontainebleau?
Fontainebleau?
I was not aware there were activities.
Eu não sabia que havia atividades.
The Marquise must have forgotten.
A Marquesa deve ter esquecido.
I will travel there alone.
Eu irei viajar para lá sozinho.
Plainly, madame, that is the position.
Claramente, senhora, essa é a situação.
If you will excuse me.
Com sua licença.
Madame de Barra.
Madame de Barra.
She an aspect of your life I must now include.
Ela é um aspecto da sua vida que agora preciso incluir.
Andre, a builder.
André, um construtor.
I'm a builder, madame.
Sou construtor, senhora.
You are funded by that profession.
Você é financiado por essa profissão.
Very amusing.
Muito divertido.
Perhaps that is the fantasy between you and she.
Talvez essa seja a fantasia entre você e ela.
So be it.
Que assim seja.
However, I must request that you keep it separate from our lives.
No entanto, peço que mantenha isso separado de nossas vidas.
If this liaison became common knowledge,
Se essa ligação se tornasse de conhecimento público,
it would make me a laughing stock.
Isso me tornaria motivo de chacota.
It makes my flesh crawl.
Isso me dá arrepios.
I remind you, madame, that it was you who embarked on this path.
Lembro-lhe, senhora, que foi a senhora quem trilhou este caminho.
You, and only you, dictated how we live now.
Você, e somente você, ditou como vivemos agora.
And you did it, madame, when I needed you most.
E a senhora fez isso, madame, quando eu mais precisei.
Andre.
André.
I feel us at the edge of something here.
Sinto que estamos à beira de algo importante aqui.
I'm trying to pull us back.
Estou tentando nos trazer de volta à realidade.
You knew the damage you inflicted,
Você tinha noção do dano que causou,
but you've been free to live your life as you wished,
Mas você teve a liberdade de viver sua vida como desejasse.
without embarrassment from me.
Sem constrangimento da minha parte.
I ask you now to extend me the same courtesy.
Peço-lhe agora que me estenda a mesma cortesia.
Andre, you must make the sensible choice here.
André, você precisa fazer a escolha sensata aqui.
Do not exclude me, I beg you.
Não me exclua, eu imploro.
I begged you once.
Eu te implorei uma vez.
Do you remember?
Você se lembra?
Allow me to give you the same advice you gave me then.
Permita-me dar-lhe o mesmo conselho que você me deu naquela época.
You said it is a matter of feeling special.
Você disse que é uma questão de se sentir especial.
If we're unable, one, to make the other feel special,
Se um de nós não for capaz de fazer o outro se sentir especial,
we must just accept it,
Temos que simplesmente aceitar isso.
seek comfort elsewhere,
buscar conforto em outro lugar,
with others.
com outros.
It is an honest contract, my dear.
É um contrato honesto, minha querida.
You'll grow used to it.
Você vai se acostumar.
That is what you said.
Foi isso que você disse.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
